Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Голосов

Примеры в контексте "Majority - Голосов"

Примеры: Majority - Голосов
Despite widespread support for that package and optimism that Bosnia and Herzegovina's politicians were ready to take that first step, the initiative failed - by just two votes - to obtain the required two-thirds majority in Parliament. Несмотря на широкую поддержку, которую получил этот пакет, и оптимизм относительно того, что политики Боснии и Герцеговины готовы сделать этот первый шаг, инициатива потерпела крах всего из-за двух голосов, которых не хватило для получения необходимого большинства в две трети голосов.
A Conference of States Parties to the present Protocol may decide, by two-thirds majority, whether it is appropriate to transfer to another body, without excluding any possibility, the competences attributed to the Committee by the present Protocol. Конференция государств-участников настоящего Протокола может большинством в две трети голосов принять решение о том, следует ли передать другому органу, не исключая никаких возможных вариантов, полномочий, предоставленных Комитету настоящим Протоколом.
Article 15 of the Constitution stipulates that regular budget expenditures shall be borne by the Members, as apportioned in accordance with a scale of assessments established by the Conference by a two-thirds majority of the Members present and voting, upon the recommendation of the Board. В статье 15 Устава предусмотрено, что расходы по регулярному бюджету покрываются членами так, как они распределены согласно шкале взносов, установленной Конференцией большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании, по рекомендации Совета.
Mauro Politi (Italy) obtained the highest number of votes (58) and a two-thirds majority of the States Parties present and voting. Наибольшее число голосов и большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании получил Мауро Полити (Италия) (58 голосов).
It was agreed to leave aside for the time being the issue of how to deal with situations where a decision had to be taken and where there was no three-quarters majority. Было решено отложить на время решение вопроса о порядке действий в тех случаях, когда должно приниматься решение, а большинства в три четверти голосов нет.
Twenty-two would be magistrates elected from within the judiciary and the other 22 per cent elected by the Senate by a two-thirds majority. 22 магистрата будут избираться из числа сотрудников судебных органов, а другие 22 будут избираться сенатом большинством в две трети голосов.
In general, the verdict of a jury must be unanimous but in certain circumstances a jury which has been unable to reach unanimity may be permitted to return a majority verdict supported by nine or more jurors. Как правило, жюри должно выносить вердикт единогласно, но в некоторых обстоятельствах, когда единогласного решения достичь не удается, жюри может быть позволено вынести вердикт большинством в девять или более голосов присяжных заседателей.
The names of the four candidates who have already obtained an absolute majority of votes - Mr. Ronny Abraham, Mr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, Mr. Antônio Augusto Cançado Trindade and Mr. Christopher Greenwood - have been deleted from the ballot. Фамилии четырех кандидатов, уже получивших абсолютное большинство голосов: г-на Ронни Эйбрахама, г-на Ауна Шауката аль-Хасауна, г-на Антонио Аугусто Кансадо Триндаде и г-на Кристофера Гринвуда - исключены из бюллетеней.
The result of the elections, concluded to have been free and fair by more than 80 observers from more than 20 countries, gave an undeniable majority to my party, the Mongolian People's Revolutionary Party with 45 out of the total of 76 seats in parliament. В результате выборов, которые, по мнению более 80 наблюдателей из более чем 20 стран, были свободными и справедливыми, подавляющее большинство голосов было отдано моей партии - Монгольской народной революционной партии, которая получила 45 из 76 мест в парламенте.
In accordance with the new Constitution of Ecuador, adopted this year by a large majority, my country shall undertake additional reforms in the criminal, banking and customs areas that will facilitate the implementation of counter-terrorism measures, in particular the financing of terrorism. В соответствии с новой конституцией Эквадора, которая была принята в этом году подавляющим большинством голосов, наша страна намерена осуществить дополнительные реформы в области уголовного правосудия, банковской и таможенной систем, что будет содействовать принятию контртеррористических мер, в частности, по борьбе с финансированием терроризма.
In those early years, when it had a pro-western majority, the General Assembly was hailed in northern circles as the "parliament" or the "town meeting of the world". В те далекие годы, когда Генеральная Ассамблея обладала прозападным большинством голосов, она превозносилась на Севере как «парламент» или как «городское вече мира».
This renders our vote null and void, as if it had never taken place, and consequently invalidates Law No. 585/2004 of 4 September 2004 by virtue of it not having received the constitutionally mandated two-thirds majority vote. Это обстоятельство делает недействительным наше голосование, как если бы его совсем не было, и, следовательно, аннулирует закон Nº 585/2004 от 4 сентября 2004 года в силу того, что он не получил большинство в две трети голосов, как того требует Конституция.
The President: In accordance with existing practice, the country receiving the greatest number of votes, and not less than a majority of the votes of those present and voting, shall be the country selected to propose a candidate for appointment to the Joint Inspection Unit. Председатель: В соответствии с существующей практикой стране, получившей наибольшее число голосов, причем не менее большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании, будет предложено выдвинуть одного кандидата для назначения в состав Объединенной инспекционной группы.
In the event of a dispute among members of the Assembly regarding the application of the voting procedure specified in Article 69(2), the Committee decides by majority vote whether this procedure should be applied. В случае возникновения среди членов Собрания спора относительно применения процедуры голосования, установленной в статье 69(2), Комитет в ходе голосования простым большинством голосов принимает решение о том, следует ли применять эту процедуру.
A related proposal was that in establishing rules which might provide for the proportion that would constitute a majority vote, there should be no requirement for unanimity, since that might impair the functioning of the committee and ultimately the flexibility of the proceedings. В этой же связи было предложено, чтобы в принимаемые правила, которые могут устанавливать долю голосов, составляющую большинство, не включалось требование о единогласии, поскольку это может нанести ущерб функционированию комитета и, в конечном итоге, гибкости производства.
In the absence of consensus, the Prosecutor shall be elected, in accordance with paragraph 4 of article 42 of the Statute, by secret ballot by an absolute majority of the members of the Assembly of States Parties. При отсутствии консенсуса Прокурор в соответствии с пунктом 4 статьи 42 Статута избирается путем тайного голосования абсолютным большинством голосов членов Ассамблеи государств-участников.
On the first ballot, Mr. Abdul Koroma, Mr. Hisashi Owada, Mr. Shi Jiuyong, Mr. Bruno Simma and Mr. Peter Tomka received the required absolute majority of votes in the Security Council. После первого тура голосования г-н Абдул Корома, г-н Хисаси Овада, г-н Ши Цзююн, г-н Бруно Зимма и г-н Петер Томка получили требуемое абсолютное большинство голосов в Совете Безопасности.
The Ombudsman is selected by decision of the Conference of Parliamentary Chairpersons, seeking unanimity or in any case by the increased majority of four fifths of its members, and enjoys full independence from government instructions in exercising his/her functions. Омбудсмен выбирается на основании единогласного решения Совещания председателей комиссий парламента или, в любом случае, квалифицированным большинством голосов четырех пятых состава парламента и пользуется полной независимостью от указаний правительства при осуществлении своих функций.
This summer, the House of Representatives passed by a wide majority a number of legislative proposals that would facilitate United States exports and eliminate the ban on travel to Cuba for United States citizens. Нынешним летом палата представителей приняла подавляющим большинством голосов ряд законодательных предложений, которые способствовали бы экспорту Соединенных Штатов и отменили запрет на поездки на Кубу для граждан Соединенных Штатов.
Different approaches provide that removal may occur on the basis of a decision of the court, acting on its own motion or at the request of an interested party, or a decision taken by an appropriate majority of unsecured creditors. Согласно различным подходам предусматривается, что такое отстранение может быть осуществлено на основе решения суда, действующего по своей собственной инициативе или по ходатайству какой-либо заинтересованной страны, или же решения, принятого требуемым большинством голосов необеспеченных кредиторов.
The] shall make its majority of the members of the по соблюдению] принимает голосов членов по соблюдению], присутствующих на заседании и принимающих участие в голосовании].
The judgement shall be rendered by a majority of the judges of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber and shall be delivered in public. Приговор выносится большинством голосов судей Судебной камеры или Апелляционной камеры и оглашается в открытом заседании.
In the light of the views expressed, the United Kingdom proposed to delete from its proposal the requirement that a three-fourths majority would need to include those States Parties contributing at least three fourths of the expenses of the Tribunal. В свете выраженных мнений Соединенное Королевство предложило опустить из его предложения требование о том, чтобы большинство в три четверти голосов обязательно включало те государства-участники, взносы которых покрывают по меньшей мере три четверти расходов Трибунала.
It was also suggested that the use of the veto be changed in such a manner that it could be overruled either by a specific number of positive votes of Security Council members or by a two-thirds majority of the General Assembly. Предлагалось также изменить механизм использования права вето таким образом, чтобы его можно было преодолеть либо каким-то конкретным числом голосов членов Совета Безопасности, поданных «за», либо большинством в две трети голосов Генеральной Ассамблеи.
At the municipal level, all candidates were nominated democratically, had identical funding for their campaigns and were elected in a free and secret vote, upon receiving a majority of the ballots cast. На муниципальном уровне все кандидатуры выдвигаются на демократической основе, на проведение их кампаний выделяется одинаковая сумма денежных средств, и кандидаты избираются на основе свободного и тайного голосования, получив большинство голосов.