The Commission took note of the fact that, in accordance with article 17, paragraph 2, of the Convention, decisions taken under articles 2 and 3 of the Convention required a two-thirds majority of the members of the Commission. |
Комиссия приняла к сведению, что согласно пункту 2 статьи 17 Конвенции решения, предусмотренные в статьях 2 и 3 Конвенции, должны приниматься большинством в две трети голосов членов Комиссии. |
The following candidates obtained the highest number of votes and a two-thirds majority of the States Parties present and voting: Clark, Maureen Harding; Fatoumata Dembélé Diarra; Sang-hyun Song; Sylvia Helena de Figueiredo Steiner; Akua Kuenyehia; Elizabeth Odio Benito; and Navanethem Pillay. |
Следующие кандидаты получили наибольшее число голосов и большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании: Морин Хардинг Кларк; Фатумата Дембеле Диарра; Сан Хюн Сон; Сильвия Элена ди Фигуэйреду Стайнер; Акуа Куеньехиа; Элизабет Одьё Бенито; и Наванетхем Пиллэй. |
The Committee shall establish its own rules of procedure, which shall stipulate the following, inter alia: Eight members shall constitute a quorum; Decisions of the Committee shall be taken by a majority of members present and voting. |
Комитет определяет процедуры своей работы, в которых он определяет, в частности, что: восемь членов составляют кворум; решение Комитета принимается большинством голосов из числа присутствующих членов. |
(c) An amendment to Article 9 of the Kyoto Protocol to allow for amendments to Annex B to be adopted by the CMP by a four-fifths majority vote, if all efforts to reach agreement by consensus have been exhausted. |
с) поправку к статье 9 Киотского протокола, позволяющую КС/СС принимать поправки к приложению В большинством в четыре пятых голосов, если все усилия по достижению договоренности на основе консенсуса были исчерпаны. |
When the issue arises as to whether the question is one of substance or not, the question shall be treated as a matter of substance unless otherwise decided by the Conference by the majority required for decisions on matters of substance. |
В случае возникновения разногласий относительно того, является ли тот или иной вопрос вопросом существа, этот вопрос считается вопросом существа, если Конференция не примет иного решения большинством голосов, необходимым для принятия решений по вопросам существа. |
(a) The proposal in paragraph 7 to make renewal of the certificate (para. 1.8.3.16.1) subject solely to passing an examination was adopted by a very large majority (see annex 1); |
а) значительным большинством голосов было принято изложенное в пункте 7 предложение, согласно которому продление срока действия свидетельства (пункт 1.8.3.16.1) зависит только от сдачи экзамена (см. приложение 1); |
It is otherwise not unequivocal on the consequence for the election in the event more than the required number of candidates obtains the required majority - say, for example, there is a tie in respect of the eighteenth and nineteenth candidate. |
Помимо этого нет определенности в том, какие будут возникать последствия для выборов в случае, если больше, чем необходимо, кандидатов получат требующееся большинство голосов - например, когда равное число голосов получат восемнадцатый и девятнадцатый кандидат. |
Some insolvency laws permit classes of unsecured creditors that are not entitled to priority to consent, by vote of the requisite majority of the class, to ranking different from that applying to distribution in a liquidation under the insolvency law. |
Законодательство некоторых стран о несостоятельности допускает, что категории необеспеченных кредиторов, не имеющих права на преимущественные права требования, могут при наличии требуемого большинства голосов кредиторов этой категории согласиться на иную классификацию, чем та, что по законодательству о несостоятельности применяется к распределению при ликвидации. |
If more than five candidates obtain the required majority, according to the procedure which has been followed in the past and which is set forth in paragraph 14 of the Secretary-General's memorandum, a new vote will be held on all the candidates. |
Если требуемое большинство голосов получат более пяти кандидатов, то, согласно процедуре, которая применялась в прошлом и которая излагается в пункте 14 меморандума Генерального секретаря, будут проведены новые выборы в отношении всех кандидатов. |
Some insolvency laws require a majority of each class of creditors based upon a percentage or proportion of the value of claims or a number of creditors, or a combination of both. |
Согласно некоторым законам о несостоятельности требуется большинство голосов по каждой категории кредиторов на основе доли или процентной доли стоимости требований или числа кредиторов или на основе сочетания этих критериев. |
If, when one person is to be elected, no candidate obtains in the first ballot a majority of the votes cast by the governmental participants present and voting, a second ballot restricted to the two candidates obtaining the largest number of votes shall be taken. |
Если необходимо избрать одно лицо и ни один из кандидатов не получает при первом голосовании большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании правительственных участников, проводится второе голосование, ограниченное двумя кандидатами, набравшими наибольшее число голосов. |
Within the Senate, the sitting bureau was extended for an additional year without a vote, after none of the new candidates for the presidency of the bureau was able to secure a majority. |
В сенате без голосования был продлен срок полномочий нынешнего бюро еще на один год после того, как ни один из новых кандидатов на пост Председателя бюро не смог заручиться большинством голосов. |
While the first round of presidential elections was held on 31 October 2010, none of the candidates received an absolute majority of votes (more than 50 per cent), and as a result a second round of elections was held on 28 November 2010. |
Первый раунд президентских выборов состоялся 31 октября 2010 года, однако по его итогам ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства (более 50 процентов) голосов, и поэтому 28 ноября 2010 года был проведен второй раунд. |
Since the system of refugee examination counselors was enforced in May 2005, there have been no instances where the Minister of Justice has made a decision which differed from the majority opinion of the refugee examination counselors. |
За время, истекшее после введения в мае 2005 года системы использования советников по рассмотрению дел беженцев, не было случаев принятия министром юстиции решений, отличных от согласованных большинством голосов заключений таких советников. |
As neither of them had garnered an absolute majority of votes, a run-off election was to be conducted. On 9 November, then-President Gbagbo had signed a decree setting 28 November as the date for the second round of the presidential elections. |
Поскольку никто из них не набрал абсолютного большинства голосов, возникла необходимость в проведении дополнительного тура выборов. 9 ноября тогдашний президент Гбагбо подписал указ о проведении второго тура президентских выборов 28 ноября. |
As one speaker noted, though there was no legal difference between resolutions adopted by majority vote and those adopted unanimously, he could not recall a split as large as 9 to 6 in Council votes. |
Как сказал один выступавший, хотя между резолюциями, принятыми большинством голосов, и резолюциями, принятыми единогласно, с юридической точки зрения разницы не существует, он не мог припомнить случая, когда голоса в Совете разделились бы в соотношении 9:6. |
Following a vote on the question of whether the draft amendments adopted unanimously or those adopted by a majority vote should be transmitted to the depositary, the Working Party decided to transmit only those adopted unanimously. |
После голосования по вопросу о том, следует ли передавать депозитарию проекты поправок, принятых единодушно или большинством голосов, Рабочая группа решила передать депозитарию только те проекты поправок, которые были приняты единодушно. |
The commission shall take all decisions by majority vote, and its Chairmanship shall rotate between a representative selected by the university and a representative selected by the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology every year. |
Комиссия будет принимать все решения большинством голосов, а должность его председателя будет ежегодно ротироваться между представителем, выбранным университетом, и представителем, выбранным Министерством образования, науки и техники Косово. |
This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties. |
Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников. |
A two-thirds majority is also required for the election of judges to the Higher Audit Court, the Supreme Court of Justice and the Supreme Electoral Court, and of the Chief Public Prosecutor and the Deputy Chief Public Prosecutor. |
Аналогичное число голосов также необходимо для избрания контролеров Высшей счетной палаты, членов Верховного суда и Верховного избирательного суда, Генерального судебного прокурора и помощника судебного прокурора. |
Decisions and resolutions are generally taken by consensus; however, decisions provided for under articles 2 and 3 of the 1971 Convention and article 12 of the 1988 Convention are taken by a two-thirds majority of the members of the Commission. |
Обычно решения и резолюции принимаются консенсусом, однако решения, предусмотренные статьями 2 и 3 Конвенции 1971 года и статьей 12 Конвенции 1988 года, принимаются двумя третями голосов членов Комиссии. |
33.3 [Before a challenge on-site inspection is conducted, the Executive Council shall review the request, and the decision of approval shall be made by a two-thirds majority of all the members of the Executive Council present and voting.] |
ЗЗ.З [До проведения инспекции на месте по запросу Исполнительный совет рассматривает запрос, и решение об одобрении принимается большинством в две трети голосов всех членов Исполнительного совета, присутствующих и участвующих в голосовании.] |
Urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible in order for the amendment to enter into force. |
настоятельно призывает государства - участники Конвенции предпринять надлежащие меры, с тем чтобы как можно скорее можно было достичь принятия большинством в две трети голосов государств-участников для вступления поправки в силу. |
(b) The boundaries, powers and functions of provinces and any amendments thereto in the final constitution to be adopted by the Constituent Assembly would require the approval of a 60 per cent majority of the Senate; |
Ь) для установления границ, полномочий и функций провинций и для внесения в них любых изменений в окончательном варианте конституции, которая будет утверждена учредительным собранием, потребуется 60 процентов голосов в Сенате; |
Decisions on matters of substance shall be taken by consensus, except that decisions on financial matters shall be taken by a two-thirds majority vote.] |
Решения по вопросам существа принимаются консенсусом, за тем исключением, что решения по финансовым вопросам принимаются большинством в две трети голосов.] |