Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Голосов

Примеры в контексте "Majority - Голосов"

Примеры: Majority - Голосов
Since more than five candidates had received the required majority of votes, in accordance with the Council's prior practice, the Council proceeded to a new vote on all of the candidates. Поскольку более пяти кандидатов получили требуемое абсолютное большинство голосов, в соответствии с прежней практикой Совета был проведен второй тур голосования по всем кандидатам.
In accordance with the decision taken at the beginning of the meeting, a new ballot was held so that the necessary number of candidates (5) could obtain an absolute majority. В соответствии с решением, принятым в начале заседания, был проведен новый тур голосования, с тем чтобы абсолютное большинство голосов могло получить необходимое количество кандидатов (5).
Members of the Council will recall that in the second ballot in the Security Council this morning, one candidate for the remaining one vacancy received an absolute majority. Напоминаю членам Совета о том, что в ходе второго тура голосования в Совете Безопасности в первой половине дня сегодня один из кандидатов на заполнение последней вакансии получил абсолютное большинство голосов.
Accordingly, Mr. Abdulqawi Ahmed Yusuf has received the required majority of votes in the Security Council and I have communicated the result of the vote to the President of the General Assembly in writing. Таким образом, требуемое большинство голосов в Совете Безопасности получил г-н Абдулкави Ахмед Юсуф, и я сообщил результаты голосования Председателю Генеральной Ассамблеи в письменном виде.
Concerning question B (prohibition of the access of certain goods below the 1.1.3.6 threshold), the Working Party decided by a majority that in principle 1.1.3.6 should be used to decide the quantity as from which restrictions applied. По вопросу В (запрещение перевозки некоторых веществ в количествах, превышающих предельные значения, указанные в подразделе 1.1.3.6) Рабочая группа большинством голосов решила, что для определения того количества, начиная с которого применяются ограничения, следует в принципе использовать положения подраздела 1.1.3.6.
On the other hand, other delegations expressed their preference for the election of the members of the new body by a two-thirds majority of the General Assembly. Вместе с тем другие делегации отдали предпочтение избранию членов нового органа большинством в две три голосов членов Генеральной Ассамблеи.
Further, the Group recommended that the High Commissioner should be nominated by the Secretary-General and appointed by a two-thirds majority of the Assembly, taking geographical rotation into account in filling the post. Далее Группа рекомендовала, чтобы кандидатура Верховного комиссара выдвигалась Генеральным секретарем и утверждалась большинством в две три голосов членов Ассамблеи с учетом географической ротации при назначении на этот пост.
The need for equitable geographical distribution with regard to staff appointments was highlighted and the appointment of the High Commissioner on the basis of nomination by the Secretary-General and approval of a two-thirds majority of the General Assembly was proposed. Была отмечена необходимость справедливого географического распределения при назначении сотрудников, и было предложено назначать Верховного комиссара по представлению Генерального секретаря и с одобрения большинства в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи.
In this regard, EU held the view that the membership should be elected by a two-thirds majority of the General Assembly on the basis of fair geographical balance. В этой связи ЕС выразил мнение, согласно которому члены нового органа должны избираться большинством в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи на основе справедливого географического представительства.
Even if they do not face any opposition, the candidates might, for one reason or another, be unable to obtain the required majority of two thirds of the Member States of the United Nations. Даже в отсутствие оппозиции кандидаты могут по той или иной причине быть не в состоянии набрать необходимое большинство в две трети голосов государств - членов Организации Объединенных Наций.
Thus, we would prefer to see an explicit mechanism that would make it possible for other Member States to review the performance of the new permanent members and, with the support of a two-thirds majority, replace them if they fail in their responsibilities. Поэтому мы предпочли бы, чтобы был создан открытый механизм, который обеспечивал бы возможности другим государствам-членам проводить анализ деятельности новых постоянных членов и - при поддержке большинства в две трети голосов - заменить их в случае невыполнения ими своих обязанностей.
The human rights council, I suggest, should be smaller than the Commission and should be elected directly by a two-thirds majority of this Assembly. Полагаю, что Совет по правам человека должен быть меньшим по составу органом по сравнению с Комиссией и должен избираться непосредственно Ассамблеей большинством в две трети голосов.
The Constitution provides that Constitutional Court and Supreme Court judges, along with the chairpersons of Local Courts, can only be removed by Parliament by a two thirds majority vote, upon a proposal of the President (art. 81). В Конституции предусматривается, что судьи Конституционного суда и Верховного суда, а также председатели местных судов, могут освобождаться от должности только по представлению президента парламентом большинством не менее двух третей голосов (статья 81).
We are ready to conscientiously consider any possible sensible approach to expanding the membership of the Security Council, if it is based on the broadest possible agreement within the United Nations, beyond the legally required two-thirds majority of members of the General Assembly. Мы готовы благожелательно рассмотреть любой разумный вариант расширения состава Совета Безопасности, если он будет опираться на самое широкое согласие в Организации Объединенных Наций - более весомое, чем юридически необходимые две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи.
The rights provided for in chapter III form part of the entrenched, as distinct from the ordinary provisions of the Constitution and can therefore only be amended by a two-thirds majority of both Houses. В отличие от обычных положений Конституции права, предусмотренные в ее главе III, относятся к защищенным и поэтому могут быть изменены только решением большинства в две трети голосов обеих палат.
The amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention required acceptance by a two-thirds majority, but only 23 States Parties had accepted it thus far. Для принятия поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции требуется большинство в две трети голосов, однако только 23 государства-участника признали ее на настоящий момент.
The meeting presented an opportunity to renew the call for new States parties to accept the amendment to the Convention increasing the membership of the Committee to 18, so that the required two-thirds majority could be reached as soon as possible. Данное совещание предоставляет возможность вновь обратиться к новым государствам-участникам с призывом принять поправку к Конвенции, касающуюся расширения состава Комитета до 18 членов, с тем чтобы как можно скорее добиться требуемого большинства в две трети голосов.
However, the appointment of the Provedor by the National Parliament has been delayed since none of the three candidates who came forward could obtain the required majority in the two rounds of balloting held on 16 and 17 August. Однако назначение Уполномоченного национальным парламентом задерживается, поскольку никто из трех выдвинутых кандидатов не получил необходимого большинства голосов в ходе двух туров голосования, проведенных 16 и 17 августа.
The quorum for any meeting of the Council shall be the presence of a majority of members of each category referred to in article 4, provided that such members hold at least two thirds of the total votes in their respective categories. Кворум на любом заседании Совета обеспечивается присутствием большинства участников каждой категории, указанной в статье 4, при условии, что эти участники располагают по меньшей мере двумя третями общего числа голосов в своих соответствующих категориях.
The Seventh Conference of Parties of the Basel Convention, held in October 2004, adopted, by majority vote, a decision according to which ships can be considered a waste and a vessel at the same time under various international instruments. На седьмой Конференции Сторон Базельской конвенции, состоявшейся в октябре 2004 года, большинством голосов было принято решение о том, что в соответствии с различными международными договорами морские суда можно одновременно рассматривать как отходы и как собственно транспортные средства.
Another element for consideration was European Parliament resolution 2003/2049 on relations between the European Union and the United Nations, which had been passed with a huge majority and which called for a worldwide ban on human cloning. Кроме того, необходимо учитывать резолюцию 2003/2049 Европейского парламента о взаимоотношениях между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, которая была принята подавляющим большинством голосов и содержала требование запретить клонирование человека во всем мире.
As a result of the early elections held in January 2004, the force behind the "rose revolution" and the leader of the National Movement, Mikhail Saakashvili, was elected President of Georgia by a very large majority. В результате состоявшихся в январе 2004 года досрочных выборов, огромным большинством голосов, Президентом страны был избран вдохновитель "революции роз", лидер "Национального движения" Михаил Саакашвили.
Nevertheless, the Appeals Chamber found by majority, Judge Mumba dissenting, that, on balance, that error did not have an impact on the sentence. Вместе с тем Апелляционная камера большинством голосов (судья Мумба приложил особое мнение) решила, что в целом эта ошибка не повлияла на вынесенный приговор.
The Appeals Chamber unanimously dismissed each of the remaining grounds of appeal filed by the appellant and affirmed by majority, Judge Mumba dissenting, the sentence of 13 years' imprisonment as imposed by the Trial Chamber. Апелляционная камера единогласно отклонила каждое из остальных оснований для апелляции, заявленных ее подателем, и утвердила большинством голосов (судья Мумба приложил особое мнение) назначенное Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в 13 лет.
In accordance with the decision taken at the beginning of this meeting, a new ballot will be held until only the required number of candidates - that is, five and no more - obtain an absolute majority. Согласно решению, принятому в начале данного заседания, новое голосование будет проводиться до тех пор, пока лишь требуемое число кандидатов - пять и не более - получат абсолютное большинство голосов.