Furthermore, if the leading candidate does not obtain the absolute majority, a second round of elections must be held one month later, in early January 1996 (if not February 1996). |
Кроме того, если ведущий кандидат не получит абсолютного большинства голосов, второй раунд выборов должен быть проведен через месяц в начале января 1996 года (если не в феврале 1996 года). |
After this termination, the Treaty can no longer be extended by a majority vote of the parties, for by then there would no longer be a Treaty to which the States could claim to be parties. |
После такого прекращения Договор не может быть более продлен большинством голосов его участников, так как к тому моменту уже не будет Договора, об участии в котором могли бы заявить государства. |
I should like to inform the Assembly that the candidates receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting, and not exceeding the number of seats to be filled, will be declared elected. |
Я хотела бы проинформировать Ассамблею о том, что кандидаты, число которых не превышает количество мест, подлежащих замещению, и получившие наибольшее число голосов и большинство в две трети от числа присутствующих и голосующих, будут объявлены избранными. |
If none of the candidates obtains an absolute majority, a second election is held within 30 days of the proclamation of the official results between the two candidates who obtained the greatest number of votes. |
Если ни один из кандидатов не получает требуемого абсолютного большинства голосов, в течение тридцати дней после объявления официальных итогов проводится повторное голосование по кандидатурам двух из них, которые получили наибольшее число голосов. |
"(4) The decision of the Council taken by a majority shall be binding upon the President and the Vice-President of the Republic, who shall jointly act accordingly." |
Решение Совета, принятое большинством голосов, имеет обязательную силу для президента и вице-президента Республики, которые должны действовать совместно согласно решению, принятому Советом . |
Following the majority vote for MMP in the 1993 referendum on electoral reform, key provisions of the Electoral Act 1993 are now in force. |
После поддержки большинством голосов системы СПП на референдуме 1993 года по вопросу о реформе избирательной системы вступили в силу ключевые положения закона о выборах 1993 года. |
While consideration might be given to requiring a simple or two-thirds majority vote on the part of the States parties, any such requirement would seem to be problematic in legal terms. |
Хотя можно было бы рассмотреть возможность принятия этого решения простым большинством голосов государств-участников или большинством в две трети голосов, любое требование такого рода порождало бы правовые проблемы. |
My delegation has the honour of informing the Assembly that this law was adopted by a very large majority in the National Assembly of Cambodia, a sovereign State that emerged from the elections in our country, which were supervised by the United Nations. |
Моя делегация имеет честь информировать Ассамблею о том, что этот закон был принят подавляющим большинством голосов в Национальном собрании Камбоджи, суверенного государства, которое появилось после выборов в нашей стране, состоявшихся под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
The Committee's work was governed by its rules of procedure and according to those rules, decisions were taken by a majority of the members present and voting unless the question was of major significance. |
Работа Комитета регулируется правилами процедуры, и в соответствии с этими правилами решения принимаются простым большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании, если речь не идет о важном вопросе. |
If the reasons given for the veto are not accepted and the Congress rejects the veto by a majority of two thirds of its members, the Executive Branch shall be required to approve the decree and to promulgate it within eight days of its receipt. |
Если те причины, по которым наложено вето, конгрессом не принимаются, то он может пересмотреть такое вето двумя третями голосов всех депутатов, после чего исполнительная власть обязана утвердить и промульгировать такой законопроект в течение восьми дней после его получения. |
The Sub-council on Law and Order, Stability and Security, as well as those on defence and intelligence, will consist of eight members and will require a 75 per cent majority to reach decision. |
Подкомитет по правопорядку, стабильности и безопасности, а также комитеты по обороне и разведке будут состоять из восьми членов, и в них для принятия решений требуется большинство в 75 процентов голосов. |
After three rounds of balloting, the General Assembly has not been able to decide between the two candidate countries, given that neither of those two countries was able to obtain the necessary two-thirds majority. |
После трех раундов голосования Генеральная Ассамблея не смогла выбрать между двумя странами-кандидатами, и в то же время две этих страны не смогли набрать требуемое большинство в две трети голосов. |
If that State so agrees, the decision to sit in a State other than the host State shall be taken by the judges, at a plenary meeting, by a two-thirds majority. |
Если это государство соглашается, то решение проводить заседания в государстве, помимо государства пребывания, принимается судьями на пленарном заседании большинством в две трети голосов. |
The 1992 Act gives the legal basis for the nomination of the Parliamentary Commissioner for Data Protection and Freedom of Information, or Data Ombudsman, who is a State official with a high degree of legitimacy since he is elected by a two-thirds majority in Parliament. |
Закон 1992 года обеспечивает правовую основу для назначения парламентского уполномоченного по защите данных и свободе информации (или омбудсмена по вопросам данных), который является государственным должностным лицом и обладает высокой степенью легитимности, поскольку парламент избирает его двумя третями голосов. |
With reference to paragraph 4 of article 37, candidates should be nominated by States parties and the judges should be elected by the Assembly of States Parties by a two-thirds majority for a term of nine years. |
Что касается пункта 4 статьи 37, то кандидаты должны выдвигаться государствами-участниками и судьи должны избираться Ассамблеей государств-участников большинством в две трети голосов на девятилетний срок пребывания в должности. |
Article 12, paragraph 1 of the Labour Dispute Adjustment Act stipulates that "the acts of dispute of a trade union shall not occur unless the decision to do so has been made by an affirmative vote cast directly by the majority of the union". |
В соответствии с пунктом 1 статьи 12 указанного Закона "в случае возникновения спора соответствующие меры могут приниматься профсоюзом только в том случае, если об этом было принято решение большинством голосов членов профсоюза". |
We are concerned by the apparent impression often created by the Council that majority votes in the Council constitute international law, regardless of the provisions of the Charter and other relevant international statutes. |
Нас беспокоит часто возникающее, благодаря усилиям Совета, явное впечатление того, что большинство поданных в Совете голосов и представляет собой международное право независимо от того, что говорится в Уставе и других соответствующих международных статутах. |
For its part, the Inter-party Commission on Public Security, meeting at the initiative of the then President-elect of the Republic, in February 1995 approved by a majority the initiative to appoint a parliamentary commissioner for issues relating to prisons. |
В свою очередь Межпартийная комиссия по общественному правопорядку, созванная по инициативе бывшего президента Республики, большинством голосов одобрила в феврале 1995 года инициативу создания Парламентской комиссии по вопросам пенитенциарных учреждений. |
Regrettably, the majority of the members of the Court (the actual voting was 11 to 5) gave in to the pressures exercised by the United States and the Security Council. |
К сожалению, большинство членов Суда (11 голосов против 5) пошло на поводу Соединенных Штатов и Совета Безопасности 15/. |
For the first time, following the consideration of the report of the Security Council, a resolution outlining some views on the report (resolution 51/193) was adopted by a significant majority. |
Впервые после рассмотрения доклада Совета Безопасности большинством голосов была принята резолюция, отражающая некоторые мнения по этому докладу (резолюция 51/193). |
Since five candidates had received the required absolute majority of votes in the Security Council, the President of the Council communicated the results of the voting in writing to the President of the General Assembly. |
Председатель Совета Безопасности сообщил членам Совета, что он получил письмо от Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он сообщил, что информировал Ассамблею о том, что те же пять кандидатов получили требуемое абсолютное большинство голосов и в Генеральной Ассамблеи, и в Совете Безопасности. |
On the first ballot, Mr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, Mr. Gilbert Guillaume, Ms. Rosalyn Higgins, Mr. Gonzalo Parra- Aranguren and Mr. Raymond Ranjeva received the required absolute majority of votes in the Security Council. |
После первого тура голосования г-н Аун Шаукат Аль-Хасавнех, г-н Жильбер Гийом, г-жа Розалин Хиггинс, г-н Гонсало Парра-Арангурен и г-н Реймонд Рандзева получили требуемое абсолютное большинство голосов в Совете Безопасности. |
c) The determination under sub-rule (b) shall be taken by a majority of the judges. |
с) Решение согласно пункту (Ь) настоящего правила выносится большинством голосов судей. |
c) The determination as to whether the sentence or conviction should be revised shall be taken by a majority of the judges of the Chamber. |
с) Определение того, подлежит ли пересмотру наказание по приговору или обвинительный приговор, выносится большинством голосов судей Палаты. |
In the absence of a consensus, the Committee shall take decisions by the vote of a simple majority of the member States present, except when a two-thirds vote is specifically required. |
В отсутствие консенсуса Комитет принимает решение простым большинством голосов присутствующих государств-членов, за исключением конкретных случаев, когда для принятия решения требуются две трети голосов. |