In the area of communications, there was increased reliability and availability of the leased-line (fibre) connectivity between the Force and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Что касается связи, то более надежной и доступной стала оптоволоконная связь по выделенным линиям между Силами и Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
These savings were offset in part by an amount of $132,500 provided as the share of UNIFIL towards related requirements of the Logistics Base in Brindisi. |
Из сэкономленных средств 132500 долл. США было выделено в качестве доли ВСООНЛ в покрытии соответствующих потребностей базы материально-технического снабжения в Бриндизи. |
The availability from United Nations Logistics Base at Brindisi of electronic data-processing, communications and other equipment has been taken into consideration in the determination of UNOMSIL's requirements for the budget period. |
Наличие на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи аппаратуры электронной обработки данных, аппаратуры связи и другого оборудования учитывалось при определении потребностей МНООНСЛ на данный бюджетный период. |
With respect to the financing of the United Nations Logistics Base at Brindisi and the management of peacekeeping assets, the ACABQ recommendations presented by its Chairman had the approval of the delegations on whose behalf he was speaking. |
Что касается финансирования базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и управления имуществом операций по поддержанию мира, то они одобряют рекомендации Консультативного комитета, изложенные его Председателем. |
Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week within the Logistics Base |
Круглосуточная охрана территории Базы материально-технического снабжения в течение 7 дней в неделю |
As may be considered necessary, additional Logistics bases will be established within the mission area to include mobile distribution points (MDPs) along the axes of advance to support mobile operations. |
При необходимости в районе действия Миссии могут быть созданы дополнительные базы материально-технического снабжения, в состав подразделений которых будут включаться передвижные пункты распределения (ППР), которые будут располагаться вдоль линий продвижения вперед и предназначаться для поддержки мобильных операций. |
According to the Secretary-General, a major obstacle to acquiring vehicles from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, is the limited availability of right-hand-drive vehicles. |
Как отмечает Генеральный секретарь, основным препятствием для приобретения автотранспортных средств с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, является ограниченное количество имеющихся автомобилей с правосторонним рулевым управлением. |
Following the recommendations of the Secretary-General, the General Assembly approved in June 2010 a Justice and Corrections Standing Capacity, based at the United Nations Logistics Base at Brindisi, to complement the Standing Police Capacity and consisting of five professional posts. |
В соответствии с рекомендациями Генерального секретаря Генеральная Ассамблея в июне 2010 года утвердила Постоянную судебно-пенитенциарную структуру, созданную на базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в дополнение к Постоянной полицейской структуре и включающую пять должностей специалистов. |
The Logistics Base stated that for internally held courses, a web-based system was used to register all participants and store participant evaluations. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций заявила, что для курсов, организуемых собственными силами, использовалась система на базе Интернета для регистрации всех участников и хранения информации о вынесенных ими оценках. |
He noted with concern the Board of Auditors' observation that functions had been transferred from the United Nations Logistics Base to the Global Service Centre without proper management oversight. |
Оратор с озабоченностью отмечает замечание Комиссии ревизоров в отношении перевода должностей из штатного расписания Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в штатное расписание Глобального центра обслуживания без соответствующего управленческого надзора. |
The Special Committee takes note of the significant added value for mission start-up of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and its strategic deployment stocks. |
Специальный комитет отмечает большое значение для деятельности миссий на начальном этапе Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и ее стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi has adopted the practice of sealing containers for the storage of strategic deployment stocks to prevent unauthorized access and thereby minimize the risk of losses. |
На Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций введена практика опечатывания контейнеров, в которых хранятся стратегические запасы материальных средств для развертывания, для воспрещения несанкционированного доступа и сведения тем самым к минимуму опасности потерь. |
99.5% of shipments from the Logistics Base received by missions are not damaged |
Обеспечение доставки в целостности и сохранности 99,5 процента грузов, направляемых Базой материально-технического снабжения в миссии |
His country was also prepared to finalize an agreement with the World Food Programme to expand the Logistics Base to the former NATO military base in San Vito de Normanni. |
Кроме того, Италия готова подписать окончательный вариант соглашения с Мировой продовольственной программой, чтобы развернуть базу материально-технического снабжения и на бывшей военной базе НАТО в Сан-Вито-деи-Норманни. |
Request Response 1. Use should be made from within in-house assets available at United Nations Logistics Base at Brindisi for electronic data-processing, communications and other equipment needs. |
Для удовлетворения потребностей в аппаратуре электронной обработки данных, аппаратуре связи и другом оборудовании использовать имущество, находящееся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
A reduced provision of $327,300 under general temporary assistance (equivalent to 144 person-months at the local level) is required to meet the need for additional support during surges in activity at the Logistics Base. |
Для удовлетворение потребностей в дополнительной поддержке в пиковые периоды работы на Базе материально-технического снабжения требуется ассигнование в сокращенном объеме 327300 долл. США в целях финансирования временных должностей общего назначения (144 человеко-месяца по местным ставкам). |
In this connection, the Committee notes that these measures assisted UNFICYP in absorbing the cost ($654,900) relating to its share of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
В этой связи Комитет отмечает, что указанные меры помогли ВСООНК покрыть расходы (654900 долл. США) в рамках их доли финансовых средств на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Gross savings of $135,350 were realized under construction/prefabricated buildings owing to the non-acquisition of ablution and kitchen units, which were obtained instead from the United Nations Logistics Base at Brindisi and from other missions. |
Общая экономия в размере 135350 долл. США по статье «Строительство/сборные дома» была получена в результате того, что не производилась закупка санитарно-бытовых и кухонных модулей, которые вместо этого были получены с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и из других миссий. |
Savings of $43,300 under this line item were realized since no major shipments of equipment or vehicles were made to UNOMIG from other missions or the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Экономия по данной статье в размере 43300 долл. США обусловлена отсутствием поставок крупных партий оборудования или автотранспортных средств в МООННГ из других миссий или с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The additional requirement of $16,100 was needed in order to repair and maintain the equipment that was transferred from the United Nations Logistics Base. |
Дополнительные потребности в размере 16100 долл. США были обусловлены необходимостью проведения ремонта и технического обслуживания аппаратуры, переданной с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
According to the Administration, the United Nations Logistics Base has been informed of the Board's recommendation and considerable progress was being made at the Base in clearing the backlog of property received during the early years of its operations. |
Администрация сообщила о том, что База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи была информирована о рекомендации Комиссии и на Базе обеспечен значительный прогресс в ликвидации отставания с оформлением и реализацией имущества, полученного в первые годы ее функционирования. |
The unutilized balance of $23,200 was realized as the bulk of the Mission's needs were met from surplus stock transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi and UNPF, Zagreb. |
Неизрасходованный остаток в размере 23200 долл. США образовался благодаря тому, что основные потребности Миссии были удовлетворены за счет передачи избыточных запасов, накопившихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и у МСООН, Загреб. |
The apportionment of resources was based on the assumption that eight land cruisers would be replaced and two fuel trucks would be transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi to UNIKOM. |
Ассигнования были выделены исходя из того, что восемь автомобилей «Лэнд крузер» будут заменены, а две топливные автоцистерны будут переданы в распоряжение ИКМООНН с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
When the requirements for the support account, the United Nations Logistics Base at Brindisi and the one-time costs for the strategic deployment stocks were added, the total amount proposed amounted to $2.91 billion. |
После добавления сюда потребностей по вспомогательному счету, Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и одноразовых затрат на стратегические запасы материальных средств для развертывания предлагаемая общая сумма составляет 2,91 млрд. долл. США. |
Mr. Farid referred to the extreme importance of planning in peacekeeping operations and suggested that the Logistics Base at Brindisi should be used to store equipment and provisions which might serve in an exigency. |
Г-н Фарид напоминает об исключительно важном значении планирования при проведении операций по поддержанию мира и предлагает использовать Базу материально-технического снабжения в Бриндизи для хранения техники и имущества, которые можно было бы задействовать в чрезвычайных ситуациях, чтобы в какой-то мере смягчить их последствия. |