| Hosted by Serbia including logistics and material for training session. | Организацию мероприятий, в том числе материально-техническое снабжение и наличие материалов для учебных занятий обеспечила Сербия. |
| Essential requirements for a rapid response to a crisis include logistics, telecommunications, office equipment and living arrangements. | Для быстрого реагирования на любой кризис существенно важно обеспечить материально-техническое снабжение и наличие средств связи, канцелярского оборудования и жилых помещений. |
| Responsible for the subject of logistics and physical infrastructure. | Отвечает за материально-техническое снабжение и территориальную инфраструктуру. |
| Occupying forces brought manpower from their own countries and provided the necessary security and logistics. | Оккупирующие войска доставляли рабочую силу из своих собственных стран и обеспечивали необходимую безопасность и материально-техническое снабжение. |
| In fact, transportation and its related logistics could be seen as the lifeline for UNITA. | Фактически, перевозки и связанное с ними материально-техническое снабжение можно рассматривать как «систему жизнеобеспечения» УНИТА. |
| The underlying constraints affecting humanitarian access are fourfold: logistics, criminality, conflict and politics. | Гуманитарный доступ ограничивают трудности, имеющие четыре составляющих: материально-техническое снабжение, преступность, конфликт и политика. |
| UNAMID coordinated and provided security escorts, transportation, medical screening, HIV/AIDS counselling and other logistics. | ЮНАМИД координировала и предоставляла сопровождение для обеспечения безопасности и обеспечивала транспортировку, медицинское обследование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и другое материально-техническое снабжение. |
| Current air operations are performed by the commercial company providing the multifunctional logistics contract, using subcontracted commercial operators. | В настоящее время воздушные операции осуществляет коммерческая компания, обеспечивающая многофункциональное материально-техническое снабжение и использующая коммерческих субподрядчиков. |
| The United Nations team is composed primarily of logistics and security personnel, as well as a doctor and interpreters. | В состав ооновской команды входят прежде всего сотрудники, отвечающие за материально-техническое снабжение и безопасность, а также один врач и устные переводчики. |
| UNOPS helped train more than 1,500 government personnel in such fields as logistics, public administration, management, public expenditure and accountability, and anti-corruption measures. | ЮНОПС содействовало профессиональной подготовке свыше 1,5 тыс. государственных служащих в таких областях, как материально-техническое снабжение, государственное управление, руководство, государственные расходы и подотчетность, а также борьба с коррупцией. |
| B. Facilities, logistics and support | В. Объекты инфраструктуры, материально-техническое снабжение и поддержка |
| The United Nations was very influential in improving the 1993-1994 Malawi electoral process, and provided sound logistics and observer coordination. | Организация Объединенных Наций оказала очень большое воздействие на работу по улучшению процесса проведения выборов в Малави в 1993-1994 годах и обеспечила надлежащее материально-техническое снабжение и координацию деятельности наблюдателей. |
| It was suggested that modernization of the text of the convention required acknowledgement of modern shipping practices, including increasing recourse to logistics companies. | Было высказано мнение о том, что в процессе модернизации текста конвенции необходимо признавать современную практику грузовых перевозок, включая расширение использования услуг компаний, обеспечивающих материально-техническое снабжение. |
| There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages. | По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков. |
| Challenges in operational effectiveness include leadership, staff planning, tactical command and control, and logistics. | Сложными задачами, связанными с обеспечением боеспособности, являются налаживание руководства, кадровое планирование, командование и контроль на тактическом уровне и материально-техническое снабжение. |
| An integrated agenda has been developed for nine top sectors, including agriculture, energy, water and logistics. | Для девяти главных секторов, в том числе таких как сельское хозяйство, энергетика, водоснабжение и материально-техническое снабжение, была разработана комплексная программа действий. |
| The cost of life logistics and life support services in Erbil was lower compared to the cost of rations at Baghdad International Airport. | В Эрбиле расходы на материально-техническое снабжение и обеспечение жизнедеятельности были ниже стоимости пайков в Багдадском международном аэропорту. |
| In the case of short-term logistics and transportation contracts, there was no plan to establish a review mechanism at the time of the audit. | Что касается краткосрочных контрактов на материально-техническое снабжение и транспортное обслуживание, то на момент проведения ревизии не планировалось создание какого-либо обзорного механизма. |
| The activities included cooperation in the areas of security, evacuation and logistics plans, as well as in matters of joint mediation and humanitarian and recovery operations with UNMIS. | Эта деятельность включала сотрудничество в таких областях, как безопасность, эвакуация и материально-техническое снабжение, а также в вопросах совместных посреднических, гуманитарных и восстановительных операций с МООНВС. |
| These will then form the hubs from which logistics will be delivered to the front line positions through the most economical means. | Затем на основе этих пунктов будут образованы базы, из которых материально-техническое снабжение позиций на линии фронта будет обеспечиваться наиболее экономичным способом. |
| The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) has continued to assist the Prosecutor when requested with logistics, communications and accommodation. | Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) продолжала оказывать помощь Обвинителю, когда она обращалась с просьбой обеспечить материально-техническое снабжение, связь и размещение. |
| More innovations in areas such as warehousing emergency stocks, transport, logistics and emergency telecommunications would, almost certainly, pay handsome dividends. | Дальнейшие нововведения в таких областях, как складирование чрезвычайных запасов, транспорт, материально-техническое снабжение и аварийная связь, несомненно, принесут свои плоды. |
| Political instability and poor management are major factors hindering progress, compounded by a decline in donor commitments for capacity-building, including training, surveillance and logistics. | Политическая нестабильность и неэффективное управление являются основными факторами, сдерживающими прогресс, что усугубляется сокращением средств, выделяемых донорами на создание потенциала, включая профессиональную подготовку, контроль и материально-техническое снабжение. |
| The United States delegation looked forward to the further strengthening of regional cooperation initiatives in such matters as aviation safety, medical services and logistics. | Делегация Соединенных Штатов надеется на дальнейшее укрепление инициатив в области регионального сотрудничества, таких, как обеспечение авиационной безопасности, медицинское обслуживание и материально-техническое снабжение. |
| We support close cooperation between the Security Council and those organizations by providing them with funds, logistics and technical assistance to strengthen their peacekeeping and post-conflict reconstruction capacities. | Мы поддерживаем тесное сотрудничество между Советом Безопасности и этими организациями, предоставляя им средства, материально-техническое снабжение и техническую помощь для укрепления их миротворческого и постконфликтного потенциалов в области восстановления. |