| Procurement 23. Supply and logistics planning and delivery are key components for effective UNHCR operations. | Планирование материально-технического обеспечения и его осуществление являются ключевыми компонентами эффективной деятельности УВКБ. |
| These institutions remain inadequately supported in terms of food, medical care, logistics and supplies, and do not respect minimum requirements. | Эти заведения по-прежнему не получают достаточной поддержки в плане питания, медицинского обслуживания, материально-технического обеспечения и снабжения и не отвечают минимальным требованиям. |
| The logistics requirements based on the new force level cover the following areas: Financial estimates. b. Feeding. c. Transportation. d. Medical. | Потребности в плане материально-технического обеспечения с учетом пересмотренной численности сил касаются следующих областей: финансовые сметы; Ь. питание; с. транспорт; d. медицинское обслуживание. |
| However, the newly established Pitcairn Island Logistics Team was not helping improve the relationship with the administering Power. | Созданная группа материально-технического обеспечения Питкэрна не способствует улучшению отношений с управляющей державой. |
| The vehicle body shop operation of the Transport Section at the Logistics Base comprises five personnel - three in national General Service posts and two contracted logistical support personnel. | В кузовном цехе Транспортной секции Базы снабжения работают пять человек, из которых три являются национальными сотрудниками категории общего обслуживания и два - работают по контрактам, занимаясь вопросами материально-технического обеспечения. |
| In order for the possibilities of e-commerce to be realized by developing countries, there is an urgent need for action to overcome infrastructural bottlenecks in telecommunications, transport, logistics and customs operations. | Чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями электронной торговли, необходимо в срочном порядке принять меры для ликвидации ограничений инфраструктурного характера в сфере телекоммуникаций, транспорта, материально-технического снабжения и таможенных служб. |
| The workshop helped the Liberian National Police to discuss and formulate recommendations to address issues of professional standards, the need for a Police Council, logistics and maintenance systems, human resource development and effective management. | Этот семинар дал возможность представителям Либерийской национальной полиции обсудить проблемы и выработать рекомендации для решения вопросов, связанных с профессиональными стандартами, с необходимостью создания полицейского совета, систем материально-технического снабжения и ремонта, подготовки и эффективного управления людскими ресурсами. |
| This situation caused significant strain on the remaining personnel and the administration of the Logistics Base. | Такое положение обусловило значительную нагрузку на оставшийся персонал и администрацию Базы материально-технического снабжения. |
| It is proposed that 4 posts be redeployed to the United Nations Logistics Base at Brindisi in the context of the phased establishment and re-profiling exercise of the Global Service Centre at the Logistics Base, as indicated in paragraph 123 above, as follows: | В контексте поэтапного создания и перепрофилирования глобального центра обслуживания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, о чем говорилось в пункте 123 выше, предлагается передать Базе следующие 4 должности: |
| The Global Service Centre, which comprised the capabilities of the United Nations Logistics Base in Brindisi and the United Nations Support Base in Valencia, had played a central role in responding to those operational demands, and additional functions would soon be moved to it from Headquarters. | Глобальный центр обслуживания, включающий базу Организации Объединенных Наций в Валенсии и базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндиси, сыграл главную роль в удовлетворении соответствующих оперативных потребностей; в ближайшее время дополнительные функции перейдут из ведения Центральных учреждений в ведение данного Центра. |
| (b) Extended enterprise resource planning functionality in areas such as field operations, supply chain, logistics and asset/inventory management; | Ь) дополнительные функции планирования общеорганизационных ресурсов в таких областях, как операции на местах, снабжение, логистика и управление активами/запасами материальных средств; |
| The effectiveness and efficiency of United Nations peacekeeping operations could be improved by finding appropriate solutions to cross-cutting issues in such areas as finance, budgets, logistics, human resources management, conduct and discipline. | Результативность и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно улучшить путем нахождения надлежащих решений сквозных вопросов в таких сферах, как финансы, бюджеты, материально-техническое обеспечение (логистика), управление людскими ресурсами, поведение и дисциплина. |
| Logistics and Multimodality: intelligent transport systems and the inter-operability development concept for Kaunas logistic node. | Логистика и мультимодальные перевозки: рациональные транспортные системы и концепция развития функциональной совместимости для Каунасского логистического узла. |
| I Don't care about logistics. | Меня не волнует логистика. |
| The refined materials logistics system and a strictly monitored ordering system ensure absolute transparency, from wall construction elements to the tiniest screw. | Отлаженая логистика материалов и строго контролируемая система закупок обеспечивают абсолютную транспарентность продукции - от стенной конструкции вплоть до самого маленького винтика. |
| This is one of the aims of the prepared Strategy for Support of logistics from public funds. | Это является одной из целей разрабатываемой стратегии поддержки логистических объектов за счет государственных фондов. |
| In the area of logistics, many countries in the region have been taking various measures to reduce logistics costs in order to increase their international competitiveness. | В области логистики многие страны региона предпринимают различные меры по сокращению логистических затрат для повышения своей международной конкурентоспособности. |
| The need for trade and transport facilitation has increased over the years as a consequence of trends in globalized production, changed trade patterns, logistics developments, and the spread of new technologies. | Тенденции, характеризующие глобализованное производство, изменения в структурах торговли, развитие логистических систем и распространение новых технологий привели со временем к усилению необходимости в упрощении процедур в области торговли и транспорта. |
| The Project Manager had an interesting meeting with a representative of RCN Conti, a company with the following mission: "deliver the most effective and efficient fleet management and logistics solutions for transport industry". | Управляющий проектом провел весьма полезную встречу с представителем компании "РЦН Конти", которая занимается "внедрением наиболее эффективных и действенных методов управления парком транспортных средств и поиском логистических решений для транспортной отрасли". |
| Fourth Party Logistics Provider (4PL): Externalization, optimization of a chain including the customer, the customer's customers and the supplier. | четвертая сторона-провайдер логистических услуг (4ПЛУ): передача отдельных функций на внешний подряд, оптимизация цепочки, включая клиента, клиентов клиента и поставщика |
| This support encompasses the areas of logistics, communications, field personnel administration, travel, finance, budget and electronic data-processing. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, управление кадрами на местах, поездки, финансы, составление бюджета и электронная обработка данных. |
| The parties will also freeze mobilization activity, including stockpiling for deployed forces, and limit logistics to deployed troops to that necessary for sustainment. | Стороны также установят мораторий на мобилизацию, в том числе на наращивание дислоцированных сил, и ограничат материально-техническое обеспечение развернутых войск масштабами, необходимыми для их содержания. |
| 1.1 Workshop (travel, per diem, logistics) | 1.1 Рабочее совещание (путевые расходы, суточные, материально-техническое обеспечение) |
| The first phase, referred to as Umoja Foundation, will support IPSAS requirements and include functions for financial management and administrative controls; certain central support services such as sales and distribution, travel management and real estate management; and supply chain procurement logistics. | Первый этап, называемый «Фундамент Умоджи», будет поддерживать потребности МСУГС и включать функции для управления финансовой деятельностью и административного контроля; некоторые службы централизованной поддержки, такие как продажа и распределение, управление поездками и управление недвижимостью; и материально-техническое обеспечение системы закупок цепи снабжения. |
| The Department of Field Support provides expert and responsive field support capabilities and resources in the areas of personnel, budget and finance, communication and information technology and logistics. | Департамент полевой поддержки обеспечивает экспертные и оперативные возможности и ресурсы полевой поддержки в таких областях, как кадры, бюджет и финансы, связь и информационная технология, а также материально-техническое обеспечение. |
| Relogix has been a successful national supply-line logistics operator since it entered the market in 2005. Funded by a Renova Capital direct investments fund. | Relogix - логистический оператор, образованный фондом "Ренова-Капитал" в 2005 году. |
| Brief description: CETMO takes part in the OECD group of experts studying "Trilateral Logistics" (TRILOG) which puts emphasis on a trilateral regional approach involving Europe, the NAFTA countries and the Asia-Pacific-Japan region. | Пояснение: СЕТМО принимает участие в работе Группы экспертов ОЭСР, изучающей "Трехсторонний логистический проект" (ТРИЛОГ), в рамках которого рассматривается трехсторонний региональный подход, охватывающий Европу, страны НАФТА, а также регион Азии - Тихого океана - Японии. |
| The Secretary-General indicated in his report that MINUSCA would use the Regional Service Centre, the MONUSCO logistics hub and the Regional Procurement Office in Entebbe for the purpose of consolidating administrative and support functions. | Генеральный секретарь отметил в его докладе, что МИНУСКА будет использовать Региональный центр обслуживания, узловой логистический центр МООНСДРК и Региональное отделение по закупкам в Энтеббе в целях объединения административных и вспомогательных функций. |
| Another example is the logistics plan of Portugal that established in already in 2006 integrated regulatory and planning structures for the development of a network of logistics centers at strategic locations in Portugal. | Другим примером служит логистический план Португалии, в силу которого еще в 2006 году были сформированы комплексные нормативные структуры и схемы планирования для развития сети логистических центров в стратегических местах этой страны. |
| The implementation of the logistics function thus permits a trade-off between these three cost elements in order to arrive at a systems optimization, which is clearly more relevant than the optimization of sub-functions such as transport. | Такой логистический подход позволяет найти компромисс между тремя статьями расходов, с тем чтобы оптимизировать работу всей системы, что, безусловно, важнее оптимизации работы ее отдельных составляющих, таких, как транспорт. |
| Accompanied by the Mission logistics team, United Nations liaison officers have also completed a survey of potential deployment areas in both countries. | В сопровождении подразделения Миссии по материально-техническому обеспечению офицеры связи Организации Объединенных Наций завершили также съемку потенциальных районов развертывания в обеих странах. |
| The study should also address the question of the duration of duty in the mission of military officers assigned to administrative, planning or logistics functions. | Следовало бы также изучить вопрос о сроках службы в миссии военнослужащих, выполняющих административные функции, функции по планированию или материально-техническому обеспечению. |
| Regarding the technical assistance project, six consultants (electoral organization, civic education, social communication, electoral law and logistics) are presently in the country to assist the electoral authorities. | Что касается проекта технической помощи, то в настоящее время в стране работают шесть консультантов (по организации выборов, основам гражданственности, общению, избирательному праву и материально-техническому обеспечению), которые оказывают помощь избирательным органам. |
| (c) The residual logistics and inventory activities related to the final closure of the in-house operation of cards and products will be concluded in the first half of 2015. | с) остающиеся мероприятия по материально-техническому обеспечению и инвентаризации, связанные с окончательным завершением работы предприятия ОСЧСМР по изготовлению открыток и прочей продукции, будут завершены в первой половине 2015 года; |
| Furthermore in the Logistics Section, it is proposed to reassign 1 P-4 post of Chief Logistics Officer to the Chief of Mission Support as Staff Counsellor (see para. 31 above). | Кроме того, в Секции материально-технического обеспечения предлагается перепрофилировать 1 должность С4руководителя по материально-техническому обеспечению при начальнике Отдела поддержки Миссии в должность консультанта персонала (см. пункт 31 выше). |
| The UNECE has identified this gap and started to explore ways and means to develop a toolkit for countries wishing to evaluate and improve their logistics performance. | ЕЭК ООН выявила этот пробел и начала изучать пути и средства выработки инструментария для стран, желающих оценить и улучшить свои логистические показатели. |
| Private service providers (e.g. freight forwarders, logistics companies, transport operators) | Частные поставщики услуг (например, транспортно-экспедиторские компании, логистические компании, операторы перевозок) |
| The implementation of the project had also contributed to raise the capacity building in related fields such as customs cooperation, timber port logistics, trade facilitation procedures, and biomass trade logistics. | Осуществление данного проекта также способствовало наращиванию потенциала в таких смежных областях, как таможенное сотрудничество, логистические системы лесных портов, процедуры упрощения торговли и логистические системы торговли биомассой. |
| The sub-agreement between the Representation for Pakistan and the IP responsible for logistics solutions, transport and freight forwarding services states that the issue of insurance will be decided after mutual negotiations between UNHCR and the IP. | В подсоглашении между представительством в Пакистане и ПИ, отвечающим за логистические решения, транспорт и транспортно-экспедиторские услуги, указывается, что вопрос о страховании будет решаться после проведения переговоров между УВКБ и ПИ. |
| Furthermore, dry ports and logistics centres can act as freight consolidation centres with the potential to reduce empty backloads. | Кроме того, «сухие порты» и логистические центры могут выполнять функции консолидаторов грузов, что потенциально может сократить число обратных пустых пробегов автотранспортных средств. |
| Audits in logistics and property management issued several recommendations to make improvements in the use of the Organization's assets. | Проверки системы управления материально-техническим обеспечением и активами позволили подготовить ряд рекомендаций, призванных улучшить распоряжение активами Организации. |
| In order to ensure the necessary control over logistics, the Centre's authority should be strengthened, not weakened. | Он исходит из того, что для надлежащего контроля над материально-техническим обеспечением полномочия центра надо не ослаблять, а напротив - укреплять. |
| Training activities for field administration staff and logistics staff will be planned and organized in consultation with the Finance Management and Support Service and the Logistics and Communications Service with input from other units and sections of the Secretariat. | Мероприятия по подготовке административных сотрудников на местах и сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, будут планироваться и проводиться в консультации со Службой финансового управления и поддержки и Службой материально-технического обеспечения и связи и при участии других подразделений и секций Секретариата. |
| The overall security situation appears to be improving and insurgent networks are experiencing similar difficulties in leadership and logistics as those seen in Regional Command South-West; | В целом же представляется, что обстановка в плане безопасности улучшается и что в этой зоне мятежники испытывают сходные трудности с руководством материально-техническим обеспечением, что и в зоне ответственности регионального командования «Юго-Запад»; |
| Efforts are currently under way to also implement such risk management, reporting and monitoring functionalities in the ERP system for human capital management as well as for finance, procurement and logistics. | В настоящее время ведется работа по внедрению функциональных возможностей управления, отчетности и мониторинга, предназначенных для контроля за риском, в рамках модулей программы ПОР по управлению человеческим капиталом, финансами, закупками и материально-техническим обеспечением. |
| It was suggested that modernization of the text of the convention required acknowledgement of modern shipping practices, including increasing recourse to logistics companies. | Было высказано мнение о том, что в процессе модернизации текста конвенции необходимо признавать современную практику грузовых перевозок, включая расширение использования услуг компаний, обеспечивающих материально-техническое снабжение. |
| Challenges in operational effectiveness include leadership, staff planning, tactical command and control, and logistics. | Сложными задачами, связанными с обеспечением боеспособности, являются налаживание руководства, кадровое планирование, командование и контроль на тактическом уровне и материально-техническое снабжение. |
| Development of management policies in the areas of human resources, financial management, logistics and computer systems, among others; | определение стратегий управления, в частности в таких областях, как людские ресурсы, финансовое управление, материально-техническое снабжение и информатика; |
| In addition to providing a secure environment for the elections, IFOR support was provided in the areas of planning, logistics, and communications. | Помимо обеспечения безопасных условий для проведения выборов, СВС также оказывали поддержку в таких областях, как планирование, материально-техническое снабжение и связь. |
| The courses covered topics such as procurement policies and practices of UNDP, procurement of goods, services and works, logistics and warehousing, e-procurement, public procurement and legal implications of procurement. | Курсы охватывали такие темы, как закупочная политика и практика ПРООН, закупка товаров, услуг и работ, материально-техническое снабжение и складирование, электронные закупки, государственные закупки и юридические последствия закупочной деятельности. |
| In North Kivu and Oriental provinces, the regional logistics bases play their role as mandated. | В Северном Киву и Восточной провинции региональные базы тылового обеспечения выполняют возложенные на них задачи. |
| (a) Military logistics - maintenance cell | а) Подразделение тылового обеспечения - технического обслуживания |
| The airlift of oversized cargo from Rwanda at no charge to the United Nations by the United States of America on 15 and 16 January 2009 was a welcome initiative that helped to ensure the delivery of urgently required heavy logistics vehicles for the Rwandan contingent. | Перевозка по воздуху Соединенными Штатами Америки 15 - 16 января 2009 года крупногабаритных грузов из Руанды на безвозмездной для Организации Объединенных Наций основе - ценная инициатива, которая позволила обеспечить доставку тяжелой техники тылового обеспечения руандийскому контингенту ЮНАМИД. |
| Provision is made for the repatriation of contingent-owned equipment of three infantry battalions, two rapid reaction forces, one engineering company, one logistics company, one signals company and two advance dressing stations. | Предусматриваются ассигнования на вывоз принадлежащего контингентам имущества трех пехотных батальонов, двух подразделений быстрого реагирования, одной инженерной роты, одной роты тылового обеспечения, одной роты связи и двух передовых перевязочных пунктов. |
| From interviews with military logistics personnel across government security agencies in the three eastern provinces, the Group has determined that the regional logistics bases' interactions with operational units ceases at the supply level. | Побеседовав в трех восточных провинциях с офицерами тыловых служб государственных силовых структур, Группа установила, что на снабженческом уровне не существует взаимодействия между региональными базами тылового обеспечения и боевыми частями и подразделениями. |
| In the case of UNICEF, Swiss Government contributions were in support of water and health programmes and in the form of four Swiss disaster relief specialists in the fields of hydrogeology and logistics. | В случае с ЮНИСЕФ помощь правительства Швейцарии заключалась в поддержке программ в области водоснабжения и здравоохранения, а также в направлении четырех швейцарских специалистов по гидрогеологии и материально-техническому снабжению, подготовленных для участия в операциях по оказанию чрезвычайной помощи. |
| As can be noted from table 3, the 9 regional offices would have 9 regional coordinators, 18 Electoral Specialists and 9 logistics specialists at the P-5 and P-4 levels each carrying out functions falling under the Peace Promotion and Electoral Divisions. | Как можно видеть из таблицы З, в девяти региональных отделениях будет 9 региональных координаторов, 18 специалистов по проведению выборов и 9 специалистов по материально-техническому снабжению на уровне С-5 и С-4, каждый из которых будет выполнять функции, относящиеся к компетенции Отдела содействия примирению и Отдела выборов. |
| (b) Reclassification of one post of Budget Officer (P-3) as a post of Associate Budget Officer (National Professional Officer) and one post of General Services Assistant (Field Service) as a post of Logistics Assistant (Local level). | Ь) реклассификация одной должности сотрудника по бюджетным вопросам (С-З) в должность младшего сотрудника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник-специалист) и одной должности помощника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) в должность помощника по материально-техническому снабжению (местный разряд). |
| In the present structure, the Offices of Personnel, Finance, Procurement, and General Services and Security report directly to the Chief Administrative Officer, whereas the Chiefs of the Offices in Technical Support Services report to the Chief Logistics Officer (P-5). | В существующей структуре Кадровая секция, Финансовая секция, Секция закупок и общего обслуживания и Отдел по вопросам безопасности подчиняются непосредственно Главному административному сотруднику, а руководители подразделений технической поддержки подчиняются старшему сотруднику по материально-техническому снабжению (С5). |
| These include an inventory of 4436 tonnes of mercury under the responsibility of the US Defense Logistics Agency, and another 1306 tonnes of mercury held by the US Department of Energy. | Это включает в себя инвентарный запас в объеме 4436 тонн ртути, находящийся в ведении агентства по материально-техническому снабжению министерства обороны США, и еще 1306 тонн ртути, принадлежащей министерству энергетики США. |
| To address that challenge, the Indian Government had launched several public - private partnership initiatives to develop port logistics and increase capacity at other ports. | Для решения возникающих в этой связи задач индийское правительство выступило с рядом инициатив в рамках партнерства между государственным и частным секторами в целях развития логистического обеспечения портов и увеличения пропускной способности других портов. |
| Some background information and suggestions are given to allow the Standing Committee to take a decision on how it wishes to treat these issues and what further activities may be undertaken in the fields of multimodal transport, logistics, containerization and technological developments. | Помимо этого, в докладе приводятся определенная базовая информация и предложения, на основе которых Постоянный комитет может принять решение относительно желательного порядка работы по этим вопросам и характера дальнейшей деятельности в области смешанных перевозок, логистического обеспечения, контейнеризации и технологического развития. |
| (a) The Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, which will retain its existing mandate and also assume responsibility for transport and trade logistics issues: the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy will report to it; | а) Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам, которая сохранит свой существующий мандат и будет заниматься также вопросами транспорта и логистического обеспечения торговли; ей будет также подотчетна Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции; |
| Special attention has been paid to strengthening cooperation between the HRD Section and the Trade Logistics Branch of SITE | Особое внимание уделялось укреплению сотрудничества между Секцией РЛР и Сектором логистического обеспечения торговли ИУЭТ. |
| The relationship between these units, and with the Transport Section of the Trade Logistics Branch within the same division, appears in the diagram below, figure 4. | Структура связей между этими подразделениями, а также с транспортной секцией сектора логистического обеспечения торговли в рамках этого же отдела показана на диаграмме 4 ниже. |
| The Division plays a key role in meeting logistics, including arranging conference facilities, handling travel arrangements for Committee members, and ensuring that meetings are conducted efficiently. | Отдел играет ключевую роль в материально-техническом обеспечении совещаний, включая нахождение конференционных помещений, оформление проездных документов для членов Комитета и обеспечение эффективной работы совещаний. |
| All of its human resources, finance, logistics, medical, transportation and procurement capacities are sourced through UNSOA, which is co-located with UNSOM in the Mogadishu head office and Nairobi liaison office. | Все ее потребности в людских ресурсах, финансах, материально-техническом обеспечении, медицинском обслуживании, транспортных перевозках и закупках обеспечиваются через ЮНСОА, которое располагается вместе с МООНСОМ в головном отделении в Могадишо и в отделении связи в Найроби. |
| With regard to missions undergoing significant adjustments, an assessment was conducted in MINUSTAH following the earthquake in Haiti, including to determine staffing and logistics needs for the public information component, as well as the media relations support required | Что касается миссий, в которых осуществляется значительная реорганизация, то после землетрясения в Гаити была проведена оценка в МООНСГ, в том числе для определения потребностей ее компонента общественной информации в кадровых ресурсах и материально-техническом обеспечении, а также требуемой помощи в области поддержания связей со средствами массовой информации |
| Conduct of logistics assessment and review visits in peacekeeping missions in connection with mission performance, ongoing and future logistics-related needs | Организация поездок в миротворческие миссии для оценки и обзора систем механизмов материально-технического обеспечения в связи с выполнением миссиями поставленных задач и удовлетворения текущих и будущих потребностей в материально-техническом обеспечении |
| The Secretariat's briefing on the topic of logistics and financial support to peacekeeping addressed logistics concept and regulatory framework, rapid deployment capacity, human resources, and finance issues. | В выступлении представителя Секретариата по вопросу о материально-техническом обеспечении и финансовой поддержке операций по поддержанию мира рассматривались следующие вопросы: концепция материально-технического обеспечения и нормативные рамки; потенциал быстрого развертывания; людские ресурсы; и финансовые вопросы. |
| OMEGA-M Logistics - Safe keeping packaging of your cargo while transporting from China. | OMEGA-M Logistics - надёжная упаковка Вашего груза при поставках из Китая. |
| Regarding the service of assorted lading transportation and delivery, our company OMEGA-M Logistics can offer some alternative variants of delivery in accordance with required terms, rates and cargo capacity. | По доставке сборных грузов транспортная компания OMEGA-M Logistics предоставляет клиентам альтернативные варианты, в зависимости от желаемых сроков, стоимости и объёмов предполагаемых к перевозке грузов. |
| In an interview, Brownstein stated, "We had a fun run... but all the logistics started seeming not quite worth it." | В интервью по этому поводу Браунстин сказала следующее: «Мы провели вместе отличное время... но просто теперь накладные расходы уже кажутся неоправданными» (англ. Шё had a fun run... but all the logistics started seeming not quite worth it.). |
| OMEGA-M Logistics - optimal transport schemes of air freights taking no risks but the best prices. | OMEGA-M Logistics - оптимальные схемы авиадоставки из Китая с минимальными рисками и по лучшим ценам. |
| Estonia Logistics OÜ offers storage services in most of the RRK logistics parks. | Estonia Logistics OÜ предлагает услуги хранения в большинстве парков логистики RRK. |