Technical advice in the areas of logistics, planning and management. | в оказании технических консультаций в области материально-технического обеспечения, планирования и управления; |
Provision of advice through daily contacts and weekly and monthly meetings with the Liberian National Police to enhance security coverage in high-threat areas and to meet new security challenges through reallocation of Liberian National Police personnel and logistics, including infrastructure enhancement | Консультирование в ходе ежедневных контактов или еженедельных или ежемесячных совещаний с Либерийской национальной полицией для повышения уровня безопасности в районах с высокой степенью угрозы и решения новых задач в области безопасности на основе перераспределения персонала Либерийской национальной полиции и материально-технического обеспечения, включая усиление инфраструктуры |
A United Nations Joint Logistics Centre would be established to provide support to the humanitarian coordinator for the practical implementation of assistance activities on the ground. | Для оказания поддержки координатору по гуманитарным вопросам в практическом осуществлении мер по оказанию помощи на месте будет создан объединенный центр материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций. |
The Security Council List is incorporated in the database of the Directorate of Logistics within the Ministry of Defence and is consulted prior to authorizing special permits to import arms and ammunition. | Опубликованный Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечень введен в базу данных Управления материально-технического обеспечения министерства обороны и учитывается при выдаче специального разрешения на импорт оружия и боеприпасов. |
Ministry of Defence and Armed Forces Logistics | Министерство обороны и материально-технического обеспечения |
Current efforts are focused on providing emergency health services, water, food, sanitation, medical facilities, shelter, logistics and telecommunications, among many other urgent needs, to the people of Haiti. | В нынешних усилиях основной упор делается на оказании населению Гаити чрезвычайных услуг в области здравоохранения, снабжения водой, продовольствием, санитарии, медицинского обслуживания, предоставления жилья, материально-технического снабжения и телекоммуникаций, среди многих других насущных потребностей. |
United Nations Logistics Base organization chart and proposed additional posts (2004/05) | Организационная структура Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и предлагаемые дополнительные должности (2004/05 год) |
The Committee expects also that a significant part of the Mission's assets should be available either for stock at the United Nations Logistics Base or for use by other peacekeeping operations. | Комитет также рассчитывает на то, что значительную часть имущества Миссии можно будет передать либо для хранения на Базе материально-технического снабжения, либо для использования в других операциях по поддержанию мира. |
Notes the proposal of the Secretary-General to expand the Logistics Base, and requests the Secretary-General to include in the budget submission for 2006/07 detailed information on the financial and legal implications, as well as on the expected benefits that may arise from the expansion; | З. принимает к сведению предложение Генерального секретаря о расширении Базы материально-технического снабжения и просит Генерального секретаря включить подробную информацию о финансировании и правовых последствиях, а также о предполагаемых преимуществах расширения в предложения по бюджету на 2006/07 год; |
Such a service would have consolidated the supply and support systems of the civilian and military components, including movements, engineering and buildings management services, communications, logistics, field service administration, security and transport. | В контексте такой службы были бы объединены снабженческие и вспомогательные системы гражданского и военного компонентов, включая службы контроля за перевозками, инженерные службы и службы эксплуатации зданий, службы связи, материально-технического снабжения, полевые административные службы, службы охраны и транспорта. |
According to the analysis, the factors offering the greatest potential for improvement were port logistics, customs efficiency and regulatory environment. | Согласно этому анализу, наибольший потенциал в плане улучшений связан с такими факторами, как портовая логистика, таможенная эффективность и регламентационная среда. |
Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. | Именно опыт и навыки в таких областях, как наука, логистика и инновации, позволяют нам раздвигать границы развития. |
In addition, the choice of the size of sample to be tested will need to be balanced by other practical factors such as cost, available facilities, labour, logistics of handling samples, seed stock size, etc. | Кроме того, определение размера подлежащей проверке пробы должно производиться с учетом таких практических соображений, как затраты, имеющееся оборудование, кадры, логистика обработки проб, объем семенного материала и т.д. |
Inadequate trade logistics and burdensome transit procedures and documents render cross-border trade in landlocked developing countries difficult, costly and time-consuming. | Неадекватная торговая логистика и обременительные процедуры и документы, касающиеся транзита, затрудняют трансграничную торговлю в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, приводят к ее удорожанию и излишним затратам времени. |
The Marshall Plan intends to promote the logistics sector (Cluster "Logistics in Wallonia") and works on an integrated development scheme for freight networks and terminals in order to implement a voluntary strategy aimed principally at securing a modal shift. | План Маршалла призван стимулировать сектор логистики (кластер "Логистика в Валлонии") и внедрение системы комплексного развития грузовых сетей и терминалов в целях реализации добровольной стратегии, которая направлена главным образом на обеспечение перераспределения перевозок между разными видами транспорта. |
UNECE Governments need to better understand the requirements of such modern supply and logistics chains. | Правительствам государств - членов ЕЭК ООН необходимо более глубоко осознать требования, обусловленные наличием таких современных цепочек поставок и логистических цепей. |
Lagging behind in technical areas, especially in the introduction of logistics systems for international operations and combined transport; | ➢ технологическое отставание, в частности, во внедрении логистических систем международных перевозок, комбинированных перевозок; |
In Viet Nam, for instance, all of the new port development projects with international terminal operators have an area adjacent to the port where logistics activities free of taxation are provided. | Например, во Вьетнаме во всех новых проектах по развитию портов с участием международных операторов терминалов предусматривается выделение района, прилегающего к порту, где создаются возможности для осуществления логистических операций, необлагаемых налогами. |
We offer a wide range of technological products to help the user get the most out of the internal logistics within horticultural businesses. | Мы предлагаем широкий выбор технологической продукции, позволяющей садоводу получить максимальную отдачу от внутренних логистических процессов, которые он использует в своем хозяйстве. |
Activity emphases are on consulting and planning as well as on sales of innovative logistics solutions with the responding logistics hardware. | Деятельность компании сосредоточена на консультировании и планировании, а также на продажах инновационных логистических решений с соответствующими логистическим техническими средствами. |
UNOPS recruits the best available expertise in specialized areas such as engineering, logistics, administration, information technology, communications and elections. | ЮНОПС привлекает к работе лучших экспертов, имеющихся в таких специализированных областях, как инжиниринг, материально-техническое обеспечение, управление, информационные технологии, коммуникации и электроника. |
The Federation chaired and coordinated logistics for NGO Economic Commission for Europe Regional Interactive Round-table, held on 30 and 31 October 2009. | Федерация выступала в качестве Председателя и координировала материально-техническое обеспечение Регионального интерактивного круглого стола НПО Европейской экономической комиссии, состоявшегося 30 - 31 октября 2009 года. |
Specialized elements from Canada (communications, logistics and medical); the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (logistics, engineering and medical); and Australia (field hospital) also operate in Sector 6. | В этом секторе также действуют специализированные подразделения из Канады (связь, материально-техническое обеспечение и медицинское обслуживание); Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (материально-техническое обеспечение, инженерное и медицинское обслуживание); и Австралии (полевой госпиталь). |
Introduction of a training programme for the military logistics personnel and other personnel in the mission involved in the procurement process will be considered, subject to funding being made available. | Возможность организации программы подготовки кадров для персонала, отвечающего за материально-техническое обеспечение воинских контингентов, и другого персонала миссий, участвующего в процессе закупок, будет рассмотрена при условии выделения средств на эти цели. |
Assistance provided in such areas as general electoral administration and policy advice, the legal framework, voter registration, information technology, gender issues, operational planning and logistics, training and field operations | Оказание помощи в таких вопросах, как общее административное обслуживание выборов и политические консультации, правовой режим, регистрация избирателей, информационные технологии, гендерная проблематика, оперативное планирование и материально-техническое обеспечение, подготовка кадров и оперативная деятельность на местах |
The facility is maintained as a logistics center. | Ещё какое-то время завод использовался как логистический центр. |
The development of a modern up-to-date service infrastructure for transiting cars, trucks, trains, airplanes or ships adds value to the transit process, creates jobs and creates a whole new logistics sector with distribution centres, warehouses, technical and even processing facilities. | Развитие современной, отвечающей последним требованиям инфраструктуры обслуживания для транзитных легковых и грузовых автомобилей, железнодорожных составов, авиалайнеров или судов делает процесс транзита дороже, приводит к созданию рабочих мест и формирует абсолютно новый логистический сектор с центрами распределения, складскими мощностями, техническими и обрабатывающими объектами. |
Close proximity to Zhytomyr highway provides Kashtan Logistics Park with easy transportation access and good site visibility. | Логистический парк «Каштан» спроектирован международной компанией BovisLendLease и удовлетворяет постоянно растущие потребности наших клиентов. |
Jinghong Mengyang International Logistics Center, Jinghong | Международный логистический торговый центр Цзинхун Мэнян, Цзинхун |
Another example is the logistics plan of Portugal that established in already in 2006 integrated regulatory and planning structures for the development of a network of logistics centers at strategic locations in Portugal. | Другим примером служит логистический план Португалии, в силу которого еще в 2006 году были сформированы комплексные нормативные структуры и схемы планирования для развития сети логистических центров в стратегических местах этой страны. |
Assistance could also include training and capacity-building efforts, equipment and logistics, as well as the deployment of national police contingents for patrolling and monitoring in camps. | Помощь могла бы также включать мероприятия по подготовке кадров и укреплению потенциала, поставке оборудования и материально-техническому обеспечению, а также размещение национальных полицейских контингентов для ведения патрулирования и наблюдения в лагерях. |
(c) Ways in which the work on a United Nations logistics manual can most effectively be pursued and brought to a successful conclusion; | с) путям наиболее эффективной работы над справочным руководством Организации Объединенных Наций по материально-техническому обеспечению и успешного завершения этой работы; |
provided logistics planning support to UNCT in Nepal through a United Nations contingency planning exercise for a major earthquake; | оказывал поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций в Непале в планировании мероприятий по материально-техническому обеспечению в контексте деятельности Организации Объединенных Наций по планированию на случай чрезвычайной ситуации, обусловленной сильным землетрясением; |
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. | Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению; |
Conversion of 3 Field Service posts of Information Technology Assistant (2) and Logistics Assistant (1) to GTA positions | Преобразование З должностей: помощников по информационным технологиям (2) и помощника по материально-техническому обеспечению (1) (категория полевой службы) в должности временного персонала общего назначения |
The bottlenecks that hamper productivity, drive logistics costs and ultimately make the integration of SMEs into GVCs a challenging issue include the following: | Узкие места, снижающие производительность, повышающие логистические издержки и в конечном итоге крайне затрудняющие интеграцию МСП в ГПСЦ, включают в себя следующее: |
Real estate development division comprises construction, leasing or sale of office, storage and industrial facilities (office and trade centers, industrial and logistics parks). | Направление развития недвижимости включает строительство, аренду или продажу офисных, торговых, складских и производственных помещений (офисные и торговые центры, индустриальные и логистические парки). |
Increased interest of countries in intermodal transport, including logistics centres, combined transport terminals, seaports and maritime hinterland connections with RO-RO, RO-PAX and RO-LA. | рост заинтересованности стран к интермодальным перевозкам, включая логистические центры, терминалы комбинированных перевозок, морские порты и соединения между морскими портами и внутренними районами, с развитием систем РО-РО, РО-ПАКС и РО-ЛА. |
(c) Operational logistics solutions are reached by combining stationary logistics infrastructure, transport modes and management rules; | с) Оперативные логистические решения принимаются с учетом взаимодействия недвижимых объектов инфраструктуры логистики, соответствующих видов транспорта и принципов управления. |
Logistics corridors that connect to regional and global trade routes offer more efficient transport choices. | Более эффективные транспортные решения обеспечивают логистические коридоры, привязанные к региональным и глобальным торговым маршрутам. |
The situation may also allow for further development of recruitment and local support networks for gathering information, supplying arms, ammunition and logistics. | Эта ситуация может также повлечь дальнейшее нарастание вербовочной деятельности и активности локальных структур поддержки, занимающихся сбором информации, поставкой оружия и боеприпасов и материально-техническим обеспечением. |
1.1.2 Initiate the re-engineering of information technology and back-office logistics functions for the Regional Service Centre | 1.1.2 Начало реорганизации функций Регионального центра обслуживания, связанных с информационными технологиями и материально-техническим обеспечением вспомогательных подразделений |
Furthermore, another major milestone was achieved in January 2013 when various functionalities of finance, procurement and logistics were rolled out. | Еще одним важным достижением стало внедрение в январе 2013 года различных функциональных средств для управления финансами, закупками и материально-техническим обеспечением. |
b. Integration of data strategies and data management techniques into global logistics and contract management processes; | Ь. включение стратегий представления данных и методов управления данными в процессы глобального управления материально-техническим обеспечением и контрактами; |
The bulk of resources consists of infantry; there is a need for additional resources to complement that number of infantry with the necessary logistic support, especially in the areas of communications, multi-role logistics, transport, health services, engineering, mine-clearing and transport utility aircraft. | Основную часть ресурсов составляют пехотные войска; требуется изыскать дополнительные ресурсы, с тем чтобы подкрепить такое количество пехоты необходимым материально-техническим обеспечением, особенно в таких областях, как связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медико-санитарные службы, инженерное обеспечение, разминирование и транспортная авиация общего назначения. |
UNAMID coordinated and provided security escorts, transportation, medical screening, HIV/AIDS counselling and other logistics. | ЮНАМИД координировала и предоставляла сопровождение для обеспечения безопасности и обеспечивала транспортировку, медицинское обследование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и другое материально-техническое снабжение. |
2.2.2 Increase in the number of departments in which the Permanent Electoral Council is responsible for logistics for the elections (2011/12: 0 (no elections); 2012/13: 4; 2013/14: 7) | 2.2.2 Увеличение числа департаментов, в которых ответственность за предвыборное материально-техническое снабжение несет Постоянный избирательный совет (2011/12 год: 0 (не было выборов); 2012/13 год: 4; 2013/14 год: 7) |
Logistics, tools, food and transportation were provided by WFP. | Материально-техническое снабжение, инвентарь, продовольствие и средства транспорта обеспечивала МПП. |
Joint logistics and mission support | Объединенное материально-техническое снабжение и поддержка миссии |
DIS will soon be relieved of the responsibility of managing its operational resources in order to give its full attention to its operational obligations, in the assurance that logistics are being handled by well-trained, rigorous management technicians, such as those observed during the MINURCAT period. | СОП сразу освободится от обязанностей по управлению ресурсами, чтобы полностью посвятить себя выполнению своих оперативных обязанностей, уверенно полагаясь на то, что материально-техническое снабжение возьмут в свои руки проверенные компетентные специалисты-управленцы, как в этом можно было убедиться во время присутствия МИНУРКАТ. |
The drastic reduction of the support units would be partially compensated by the troops' integral logistics systems and some additional civilian support. | Резкое сокращение подразделений поддержки отчасти будет компенсировано за счет комплексных систем тылового обеспечения войск и некоторой дополнительной гражданской поддержки. |
According to MONUC, an FARDC logistics officer in Kisangani did not deny that FARDC had received military equipment. | По сведениям МООНДРК, офицер службы тылового обеспечения ВСДРК в Кисангани не отрицал того факта, что ВСДРК получили партию военного имущества. |
It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. | В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ. |
With a view to enhancing the enabling capabilities of infantry units, one of the infantry battalions could be based on multi-role functions to include engineers, signals, logistics, military police and a guard company. | В целях расширения оперативных возможностей пехотных подразделений одному из пехотных батальонов может быть придан многоцелевой характер посредством включения в него инженерной роты, роты связи, роты тылового обеспечения, роты военной полиции и роты охраны. |
Logistics and infantry units, officers, staff officers, military observers, headquarters personnel, military/civilian police and medical units receive instruction at the Training Centre. | В учебном центре проходят подготовку подразделения тылового обеспечения и пехотные подразделения, офицеры, штабные офицеры, военные наблюдатели, штабной персонал, сотрудники военной/гражданской полиции и медицинские подразделения. |
He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. | Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер. |
The deployment of military engineering units, the hiring of local employees who had previously worked for the former logistics contractor, Pacific Architects and Engineers, and the engagement of local contractors have greatly enhanced the mission's engineering capacity. | Развертывание военных инженерных подразделений, набор местных кадров, ранее работавших у бывшего подрядчика по материально-техническому снабжению «Пасифик аркитектс энд инжинирз», и привлечение местных подрядчиков позволило значительно укрепить инженерный потенциал миссии. |
These include an inventory of 4436 tonnes of mercury under the responsibility of the US Defense Logistics Agency, and another 1306 tonnes of mercury held by the US Department of Energy. | Это включает в себя инвентарный запас в объеме 4436 тонн ртути, находящийся в ведении агентства по материально-техническому снабжению министерства обороны США, и еще 1306 тонн ртути, принадлежащей министерству энергетики США. |
(a) The provision of assistance and advice to the Registrar of the Mechanism on the overall management of the project with respect to project timeline/schedules, milestones, key deliverables, logistics and budget, among others; | а) оказание помощи и консультативных услуг Секретарю Механизма в общем управлении проектом применительно, в частности, к срокам/графикам реализации проекта, основным этапам, ключевым результатам, материально-техническому снабжению и бюджету; |
It is proposed that the post of Logistics Officer in the Office of the Chief Logistics Officer be abolished. | В Канцелярии Главного сотрудника по материально-техническому обеспечению предлагается ликвидировать должность сотрудника по материально-техническому снабжению. |
Technical operations were successfully conducted, although security and logistics remained extremely challenging in Anbar, Ninewa, Salah al-Din, Diyalah and Kirkuk. | Успешно проводились технические мероприятия, хотя условия в области безопасности и логистического обеспечения по-прежнему крайне неблагоприятны в Анбаре, Найнаве, Салах эд-Дине, Дияле и Киркуке. |
One barrier still faced by companies relates to delivery logistics and delays in customs clearance. | Компании продолжают сталкиваться с препятствиями, касающимися логистического обеспечения поставок и задержек в таможенном оформлении товаров. |
Such opportunities, however, are not simply a matter of numbers, but involve timing, deadlines, logistics and the availability of staff. | Однако наличие таких возможностей определяется не просто количественными показателями, но зависит от сроков представления работы и сроков, установленных для ее выполнения, логистического обеспечения и наличия кадровых ресурсов. |
By altering costs, prices, logistics structures, supply chains and comparative advantages, these trends are also defining countries' trade competitiveness and level of integration into the global transport and trading networks. | Меняя структуру издержек, цен, логистического обеспечения, производственных систем и сравнительных преимуществ, эти тенденции определяют также конкурентоспособность стран в торговле и глубину их интеграции в глобальные транспортные и торговые сети. |
The performance of active devices under extreme environmental conditions, and how they fail when the battery power gives out, can also create significant vulnerability and logistics problems. | Серьезные проблемы с точки зрения уязвимости и логистического обеспечения также могут возникать в силу рабочих характеристик устройств активного типа в экстремальных условиях окружающей среды и в случае их несрабатывания при прекращении подачи энергии от аккумуляторной батареи. |
This option would have no major implications for MINURSO logistics or civilian support requirements. | Этот вариант не будет иметь серьезных последствий для потребностей МООНРЗС в материально-техническом обеспечении или во вспомогательном гражданском персонале. |
These obstacles may include difficult logistics, physical insecurity, the political and ethical implications of activities in rapidly changing environments, and the technical challenges of working with mobile populations and populations with unusual demographic compositions. | К числу таких препятствий могут относиться сложности в материально-техническом обеспечении, отсутствие физической безопасности, политические и этические последствия деятельности в быстро изменяющейся обстановке, а также технические проблемы в работе с мобильными группами населения и с населением, необычным по демографическому составу. |
(c) Countries and partners need to strengthen health information systems so that impact and logistics data are monitored continuously at national, district and health-facility levels; | с) странам и партнерам необходимо укрепить медицинские информационные системы с целью осуществления постоянного контроля данных о воздействии и материально-техническом обеспечении на национальном и районном уровнях, а также на уровне медицинских учреждений; |
Owing to the difficult logistical challenges and complexity of the mandates of the missions, an experienced Medical Logistics Officer is needed to cope with the volume and complexity of work for the two and other emerging missions. | В связи с трудностями в материально-техническом обеспечении и сложностью мандатов миссий для выполнения большого объема сложной работы для двух и более развертываемых миссий требуется опытный сотрудник по медицинскому обеспечению. |
Regarding UNHCR's logistics reconnaissance and infrastructure development planning, dates are being finalized with the Moroccan authorities for the second joint reconnaissance visit to Smara and Boujdour in the Territory. | Что касается мер УВКБ по изучению потребностей в материально-техническом обеспечении и планированию развития инфраструктуры, то с марокканскими властями определяются даты второго совместного ознакомительного посещения Смары и Буждура на Территории. |
OMEGA-M Logistics - Safe keeping packaging of your cargo while transporting from China. | OMEGA-M Logistics - надёжная упаковка Вашего груза при поставках из Китая. |
KN Integrated Logistics acts as the single point of contact with full operational responsibility with focus on supply-chain integration. | KN Lead Logistics Solutions выступает в качестве единственной точки соприкосновения с полной оперативной ответственностью, уделяя особое внимание интеграции цепочки поставок. |
Abipa Logistics - a team of experienced freight forwarders, providing a package of services depending on individual customer needs and business as well as from changes in the transport market. | Abipa Logistics - команда опытных экспедиторов, предоставляющая пакет услуг в зависимости от индивидуальных потребностей заказчика и динамики его бизнеса, а также от изменений, происходящих на рынке перевозок. |
Estonia Logistics OÜ offers storage services in most of the RRK logistics parks. | Estonia Logistics OÜ предлагает услуги хранения в большинстве парков логистики RRK. |
HNA Logistics is engaged with shipbuilding, marine cargo transport, air cargo, and other elements of logistics. | HNA Logistics работает в области судостроения, морских и авиационных грузоперевозок, а также в других сферах логистики. |