Despite these efforts, progress on substance and logistics remained slow, and no date has been set for these events. | Несмотря на предпринятые усилия, прогресс в деле решения вопросов существа и материально-технического обеспечения остается недостаточным, и пока никаких сроков для проведения вышеуказанных мероприятий не намечено. |
Despite efforts to improve the situation, paucity of material and logistics have seriously undermined the efficiency of prison and police administrations and have contributed to the existing deplorable conditions in some prisons and police stations. | Несмотря на усилия по улучшению положения, нехватка материальных средств и материально-технического обеспечения существенно подрывает эффективность деятельности тюремной и полицейской администраций и способствует сохранению существующих плохих условий в некоторых тюрьмах и полицейских участках. |
The additional resources required for the larger force will be stocked mainly in Somalia, both at the Mogadishu Logistics Base as well as at the sector hubs. | Дополнительные ресурсы, необходимые в связи с возросшей численностью сил, будут сосредоточены, в основном, в Сомали, как на Базе материально-технического обеспечения в Могадишо, так и в секторальных вспомогательных центрах. |
UNSOA is proposing the redeployment of a P-4 Logistics Officer from the Support Coordination Unit of UNPOS to the Operations Unit within the Operations and Plans section. | ЮНСОА предлагает перевести сотрудника по вопросам материально-технического обеспечения на должности класса С4 из Группы по координации поддержки ЮНОПС в Оперативную группу, входящую в состав Оперативно-плановой секции. |
In the emergency context, WFP led the logistics and the emergency telecommunications clusters, and co-led the food security cluster. | В контексте чрезвычайных ситуаций ВПП возглавляла работу по тематическим блокам вопросов, касающихся материально-технического обеспечения и экстренной телекоммуникационной связи, и совместно с еще одним учреждением возглавляла работу по тематическому блоку вопросов, касающихся продовольственной безопасности. |
The Board was informed that normally the procurement and logistics departments at headquarters and in field offices were not involved at the initial stage of project procurement and therefore lacked information vital for planning. | Комиссия была проинформирована о том, что, как правило, департаменты закупок и материально-технического снабжения в штаб-квартире и местных отделениях не были задействованы на начальном этапе закупок для проектов и, соответственно, не располагали информацией, имеющей чрезвычайно важное значение для планирования. |
The Mission's logistics base at El Obeid currently hosts a number of logistics functions of UNAMID, including movement control, shipping and convoy operations and office, communications and temporary lodging facilities for UNAMID personnel and contractor staff. | На базе материально-технического снабжения Миссии в Эль-Обейде в настоящее время размещен ряд материально-технических подразделений ЮНАМИД, занимающихся, в частности, вопросами управления перевозками, экспедиторского обслуживания и охранного сопровождения транспорта, и созданы служебные помещения, пункты связи и временные жилые помещения для персонала ЮНАМИД и компании подрядчика |
The cost estimates also reflect requirements for the acquisition of supplies and maintenance and construction services as well as for the rental of premises for the Operation and Force Headquarters and logistics base and facilities at team sites for military observers and civilian police along with repeater sites. | Смета расходов отражает также потребности, связанные с приобретением предметов снабжения и осуществлением технического обслуживания и строительства, а также с арендой помещений для Операции и штаба Сил и базы материально-технического снабжения, а также помещений в опорных пунктах для военных наблюдателей и гражданских полицейских в местах расположения ретрансляторов. |
The Board further noted that the Logistics Base held large stocks of transferred assets that were redundant and unserviceable pending their processing for write-off and their eventual disposal. | Комиссия далее отметила, что в ожидании списания и последующей реализации на Базе материально-технического снабжения хранятся большие запасы переданного избыточного и непригодного для использования имущества. |
That amount included $75,002,000 for the maintenance of the Mission, $3,215,950 for the support account for peacekeeping operations and $175,600 for the United Nations Logistics Base. | Эта сумма включала сумму в размере 75002000 долл. США на содержание Миссии, 3215950 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 175600 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Logistics and Multimodality: intelligent transport systems and the inter-operability development concept for Kaunas logistic node. | Логистика и мультимодальные перевозки: рациональные транспортные системы и концепция развития функциональной совместимости для Каунасского логистического узла. |
Logistics of truck transport, Automatic packaging, Logistics, Logistics of sea transport, Forwarding services. | Логистика автомобильного транспорта (Транспортная), Автоматическая упаковка, Логистика, Логистика морского транспорта (Транспортная), Услуги транспортно-экспедиционные. |
Worse, poorly executed logistics is a major cause of inefficiencies and productivity shortfalls. | Напротив, плохо организованная логистика является основной причиной неэффективной работы компании и снижения уровня производительности. |
Logistics is one of the key elements in IPC business operations. | Логистика является одним из ключевых звеньев в общей цепи работы "МКК". |
Direct Group is currently developing or has developed projects in four key sectors: Retail/ Distance Selling, Technology/ Internet, Financial Services and Logistics. | Direct Group к настоящему времени реализовала и продолжает разрабатывать проекты в четырех ключевых областях: розничная/ дистанционная торговля, технологии/ интернет, финансовые услуги, логистика. |
Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. | Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |
If the level of ICTs used by traders and logistics operators is high, this can also encourage the use of modern technologies at ports and border crossings. | Если участники торговли и операторы логистических систем широко используют ИКТ, то это может также содействовать распространению современных технологий в портах и пунктах пересечения границ. |
road transport companies and logistics providers of all sizes and types should work in partnership to meet the growing need for complex and international services; | автотранспортные компании и поставщики логистических услуг всех размеров и типов должны на основе партнерских отношений прилагать усилия для удовлетворения растущего спроса на комплексные и международные услуги; |
The joint session agreed that while the private sector is usually responsible for investments into new installations and for their operation, Governments at all levels had an important role to play in the establishment of terminals, logistics centres and freight village. | Участники совместного заседания согласились с тем, что если частный сектор, как правило, отвечает за инвестиции в новые объекты и за их работу, то правительственные органы всех уровней играют важную роль в создании терминалов, логистических центров и грузовых деревень. |
Those sheets are used during the construction of: trade objects, industrial objects, agricultural objects, production buildings, logistics centres, waste utilization objects, social and service objects, umbrella roofs, fences and wind shields. | Данные стальные листы применяются при строительстве: торговых, промышленных объектов, хозяйственных построек, логистических комплексов, объектов предназначенных для утилизации отходов, общественных объектов и объектов сферы услуг, навесов, гаражей, ограждений, а также используются в качестве покрытия для разных входных групп. |
Assistance was provided in areas such as observation methodology, logistics, strategic planning and the conduct of quick counts. | Помощь была предоставлена в таких сферах, как методология наблюдения, материально-техническое обеспечение, стратегическое планирование и оперативное проведение подсчетов. |
More subcontracting can help, using non-governmental organizations, even private companies, for tasks like mine clearance and logistics in Angola. | Нам может помочь более широкое использование субподрядчиков, неправительственных организаций и даже частных компаний для решения таких задач, как разминирование и материально-техническое обеспечение в Анголе. |
At that time, the National Security Council established task groups to conduct detailed technical gap analyses in the areas of border security and airports; law and order; security of assets and VIPs; and logistics. | При этом Совет национальной безопасности учредил целевые группы для выполнения подробного анализа технических пробелов в таких областях, как охрана границ и аэропорты, правопорядок, охрана имущества и важных персон, материально-техническое обеспечение. |
The Directors of Mission Support for UNAMID and UNMIS coordinate support and provide assistance as required, in particular in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training. | Руководители подразделений поддержки ЮНАМИД и МООНВС, по мере необходимости, координируют оказание поддержки и помощи, в частности в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторское обслуживание, воздушные операции, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка. |
Lower output owing to government delays in the determination of training modalities (course content, facilitators, course materials and training tools, training methodologies, logistics for the workshops) and identification of trainees | Уменьшение масштабов деятельности объясняется тем, что правительство все еще не может определиться с методиками профессиональной подготовки (содержание курсов, инструкторы, учебные материалы, средства курсов, методологии преподавания, материально-техническое обеспечение занятий) и подбором контингента слушателей |
Relogix has been a successful national supply-line logistics operator since it entered the market in 2005. Funded by a Renova Capital direct investments fund. | Relogix - логистический оператор, образованный фондом "Ренова-Капитал" в 2005 году. |
Variety of means of transport allows full optimisation of logistics process, both in terms of price and the delivery dates. | Разнородная конфигурация транспортных возможностей позволяет нам полностью оптимизировать логистический процесс, как в области цены так и времени реализации нами транспортных услуг. |
Angren Logistics Center is located on the bases of Ablyk station and it provides a full range of freight forwarding, cargo handling services, container transportation, storage, customs clearance and certification of goods. | Ангренский логистический центр создан на базе станции Аблык и предоставляет весь ассортимент экспедиторских и грузообрабатывающих услуг, контейнерных перевозок, хранения, таможенной очистки и сертифицирования грузов. |
Jinghong Mengyang International Logistics Center, Jinghong | Международный логистический торговый центр Цзинхун Мэнян, Цзинхун |
The zone covers an area of 120.72 square kilometres (46.61 sq mi) and integrates four existing bonded zones in the district of Pudong - Waigaoqiao Free Trade Zone, Waigaoqiao Free Trade Logistics Park, Yangshan Free Trade Port Area and Pudong Airport Comprehensive Free Trade Zone. | Она занимает площадь 120,72 квадратных километра (47 кв. миль) и объединяет четыре действующие связанные зоны в районе Пудун - это зона свободной торговли Waigaoqiao, Логистический Парк свободной торговли Waigaoqiao, Яншаньский порт свободной торговли и Комплексная зона свободной торговли аэропорта Пудун. |
In order to provide support, a temporary position of Logistics Officer (Supply) (P-4) is needed for the period ending 30 June 2014. | Для оказания поддержки в период, заканчивающийся 30 июня 2014 года, требуется создать временную должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (снабжению) (С-4). |
Coordinated work has ranged from joint logistics arrangements and joint assessments of needs to formulating policy on what tools are required to improve a coordinated response. | Координация охватывает целый ряд различных видов деятельности, начиная от совместных мероприятий по материально-техническому обеспечению и кончая совместными оценками потребностей и разработкой политики в отношении инструментов, необходимых для повышения эффективности скоординированных мер реагирования. |
The Unit is currently staffed by two P-4 posts: a forensic project manager and a forensic crime scene examiner; three P-3 posts: a forensic anthropologist, an engineer and a logistics officer; and one administrative assistant). | В настоящее время эта группа включает двух сотрудников С-4: старшего судмедэксперта и специалиста по осмотру мест преступления; трех сотрудников на должностях С-3: судебного антрополога, инженера и сотрудника по материально-техническому обеспечению, а также одного младшего административного сотрудника). |
The immediate Office of the Chief of the Integrated Support Services would comprise a Logistics Officer (P-3) and an Administrative Assistant (Field Service). | Штаты канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб будут включать 1 должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С3) и 1 должность помощника по административным вопросам (категории полевой службы). |
The UNRWA Field Procurement and Logistics Officer who was in the lead car informed the Board that seven or eight rounds of small-arms fire were directed towards the lead car. | Сотрудник БАПОР по полевому материально-техническому обеспечению и закупкам, находившаяся в передовой машине, информировала Комиссию о том, что по передовой машине было выпущено семь или восемь очередей из стрелкового оружия. |
Measures taken by member States to incorporate guidelines for logistics service providers into national legislation and/or industry regulations. | Государства-члены учитывают руководящие принципы, касающиеся тех, кто предоставляет логистические услуги в национальном законодательстве и/или отраслевых нормативных положениях. |
UN-Habitat field offices use the logistics and finance service of the United Nations Development Programme (UNDP) under a global memorandum of understanding. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет логистические и финансовые услуги ООН-Хабитат в рамках глобального меморандума о взаимопонимании. |
However, logistics costs are growing faster than logistics volumes, a key cost contributor being transportation. | Вместе с тем логистические расходы растут быстрее, чем объемы логистики, причем главным фактором роста затрат выступают перевозки. |
The commercial projects, which mainly comprise logistics facilities and office buildings, are planned, built, leased out and sold in Central and Eastern Europe. | На территории Центральной и Восточной Европы компания GLD Invest Group проектирует, строит, сдает в аренду и продает объекты коммерческой недвижимости, включающие, в основном, логистические и офисные комплексы. |
Ports had evolved to become multidimensional systems linked into logistics chains spanning the globe, and Governments had recognized that an integrated plan for the total transport chain was the key to successful port-related economic performance. | Со временем порты превратились в многоцелевые системы, входящие в логистические сети, опоясывающие планету, и правительства пришли к пониманию того, что для успешного экономического развития, связанного с портами, определяющее значение имеет разработка комплексного плана для всей транспортной сети. |
In that context, we also believe that particular emphasis should be placed on the situation of African countries, which for the most part have large territories and porous borders and lack appropriate infrastructure, logistics and sufficient financial and human resources. | В этой связи мы также считаем необходимым уделить особое внимание положению в африканских странах, которые большей частью имеют крупные территории, незащищенные границы и не располагают требуемой инфраструктурой, материально-техническим обеспечением и достаточными финансовыми и кадровыми ресурсами. |
Still with regard to the DIS, it should be noted that there are serious logistics difficulties, as paragraph 34 of the report stresses. | Что касается СОП, то также следует отметить, что есть серьезные трудности с материально-техническим обеспечением, как подчеркнуто в пункте 34 доклада. |
The goals for 2005 include amalgamating the functions of the entity Ministries of Defence into a single State-wide Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence, establishing a single defence budget and creating single personnel, logistics and training commands. | К числу целей на 2005 год относятся консолидация функций министерств обороны образования и его преобразование в единое общегосударственное министерство обороны Боснии и Герцеговины с единым бюджетом, общим персоналом, материально-техническим обеспечением и системой подготовки. |
Funds allocated by the United Nations and the sponsors-the Office for Outer Space Affairs, the Government of Argentina and ESA-were used to defray the cost of logistics, air travel, accommodation and daily subsistence allowance for 15 participants. | Для покрытия расходов, связанных с материально-техническим обеспечением, оплатой авиабилетов, проживанием и выплатой суточных для 15 участников, использовались финансовые средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций и спонсорами - Управлением по вопросам космического пространства, правительством Аргентины и ЕКА. |
This is the rationale why there is a need to transfer all HUDCC functions in the proclaimed areas to the NHA, who has sufficient manpower support and logistics to undertake post-proclamation activities; | В этой связи необходимо передать все функции КСЖГС на указанных участках НСЖС, которое обладает достаточными людскими ресурсами и материально-техническим обеспечением для осуществления последующей деятельности на отведенных под застройку территориях; |
The underlying constraints affecting humanitarian access are fourfold: logistics, criminality, conflict and politics. | Гуманитарный доступ ограничивают трудности, имеющие четыре составляющих: материально-техническое снабжение, преступность, конфликт и политика. |
The exact date for the closure of each provincial reconstruction team is primarily driven by national decisions, but it is also determined by base closures, troop withdrawals and the loss of enabler support, such as medical evacuation capacity, quick reaction forces and logistics supplies. | Точные даты ликвидации каждой провинциальной группы по вопросам восстановления определяются в первую очередь решениями стран, но также обусловливаются закрытием баз, выводом войск и потерей вспомогательной поддержки, включая медицинскую эвакуацию, силы быстрого реагирования и материально-техническое снабжение. |
The growing interest of intergovernmental and non-governmental organizations offers valuable opportunities to share resources for specific situations, such as financing, information, logistics and personnel, provided that these are effectively coordinated. | В связи с ростом интереса со стороны межправительственных и неправительственных организаций открываются ценные возможности для совместного обеспечения ресурсов для конкретных ситуаций, таких, как финансирование, информация, материально-техническое снабжение и персонал, при условии, что их использование будет эффективно координироваться. |
(b) Mission planning (military, police, logistics); | Ь) планирование миссии (военный компонент, полицейский компонент, материально-техническое снабжение); |
Logistics (office equipment and supplies) and technical (staff) support were provided for the operations at the transitional facilities | Для обеспечения работы временных пунктов были обеспечены материально-техническое снабжение (канцелярское оборудование и принадлежности) и техническая помощь (персонал) |
Each company would consist of 267 troops divided into five infantry platoons, as well as medical, logistics, transport and maintenance detachments. | В составе каждой роты, насчитывающей 267 военнослужащих, будет пять пехотных взводов, а также группы медицинского и тылового обеспечения, транспортная группа и группа технического обслуживания. |
However, the Government of Italy had agreed to the retention of the field hospital, a limited logistics element and the necessary security personnel, totalling approximately 200; | Вместе с тем правительство Италии согласилось оставить полевой госпиталь, ограниченное подразделение тылового обеспечения и необходимый персонал охраны, насчитывающие в общей сложности 200 человек; |
MINURSO military observers will monitor these troops and, towards this end, will be co-located with Moroccan subsector headquarters and with the Moroccan support and logistics units remaining elsewhere in the Territory. | Деятельность всех этих войск будет контролироваться военными наблюдателями МООНРЗС, которые будут с этой целью располагаться вместе со штаб-квартирой марокканского подсектора на песчаном вале и с подразделениями поддержки и тылового обеспечения, остающимися в других районах территории. |
Additional military logistics elements will enhance support in the early stages, provided that Member States are prepared to assist with various capacities, such as strategic lift capacity, in addition to what is provided for in the heavy support package. | Дополнительные элементы тылового обеспечения войск укрепят процесс оказания поддержки на ранних этапах, при условии что государства-члены будут готовы предоставить в дополнение к средствам, предусмотренным в тяжелом пакете мер поддержки, различные услуги, такие, как обеспечение стратегических воздушных перевозок. |
b/ Includes vehicles assigned to the Vianna logistics base and battalion support. | Ь/ В том числе автотранспортные средства, предназначенные для базы тылового обеспечения в Виане и обслуживания батальонов. |
WFP also based a senior logistics officer at FAO headquarters. | Кроме того, ВПП направила в штаб-квартиру ФАО своего старшего сотрудника по материально-техническому снабжению; |
The logistics cluster had processed 80,000 cubic metres of relief cargo, and over 11,900 metric tons of relief cargo had been airlifted, with 60 aircraft being utilized. | Кластер по материально-техническому снабжению обработал 80000 кубометров грузов экстренной помощи, и свыше 11900 тонн груза было доставлено с использованием 60 воздушных транспортных средств. |
Essential logistics, mobility, communications and infrastructure for the Liberia National Police, including its specialized units, are established and sustained nationwide. | По всей стране налаживаются и поддерживаются важнейшие мероприятия по материально-техническому снабжению Либерийской национальной полиции и по обеспечению ее мобильностью, связью и инфраструктурой. |
The supervision of the Food Cell was previously performed by a "double-hatted" Field Service Logistics Assistant; however, the existing arrangements are not sufficient to meet the needs of the Mission. | Руководство Ячейкой по продовольственным пайкам ранее осуществлялось помощником по материально-техническому снабжению категории полевой службы, выполнявшим двойные функции; однако сейчас существующих механизмов недостаточно для удовлетворения потребностей Миссии. |
International staff: it is proposed that the post of Logistics Officer in the Office of the Chief Logistics Officer be abolished, resulting in the move of some of the functions of the post to existing posts | Международные сотрудники: в Канцелярии Главного сотрудника по материально-техническому обеспечению предлагается ликвидировать должность сотрудника по материально-техническому снабжению, в результате чего некоторые функции сотрудника на данной должности будут выполняться сотрудниками на других имеющихся должностях |
One barrier still faced by companies relates to delivery logistics and delays in customs clearance. | Компании продолжают сталкиваться с препятствиями, касающимися логистического обеспечения поставок и задержек в таможенном оформлении товаров. |
Also, obtaining adequate provisions for technical and financial assistance in the ongoing WTO negotiations on trade facilitation is necessary in order to enhance trade logistics in developing countries. | Помимо этого, закрепление соответствующих положений о технической и финансовой помощи в рамках переговоров ВТО по упрощению процедур торговли необходимо для улучшения логистического обеспечения торговли в развивающихся странах. |
Since the conclusion of the first session of the Standing Committee on Developing Services Sectors - Shipping, ports and multimodal transport, developments in the field of MT, including logistics and distribution services, have continued unabated. | После завершения первой сессии Постоянного комитета по развитию секторов услуг (морские перевозки, порты и смешанные перевозки) в области смешанных перевозок, включая услуги в сфере логистического обеспечения и распределения, происходили дальнейшие изменения. |
He sought clarifications on whether the draft programme budget made provision for regional preparatory meetings for UNCTAD XII, as well as for other preparatory activities pertaining to logistics, training of personnel, and financing of experts. | Выступающий просил уточнить, предусматривается ли в проекте бюджета по программам выделение ресурсов для проведения региональных подготовительных совещаний к ЮНКТАД XII, а также других подготовительных мероприятий, касающихся логистического обеспечения, подготовки кадров и финансирования экспертов. |
Two 1-day workshops on international trade logistics and on trade policy and negotiations were organized in Mauritius, in cooperation with the Trade Logistics Branch of the Division on Technology and Logistics, and the Division on Africa and the Least Developed Countries. | Два однодневных рабочих совещания по логистике международной торговли и по вопросам торговой политики и переговоров были организованы на Маврикии в сотрудничестве с Сектором логистического обеспечения торговли Отдела технологии и логистики, а также с Отделом Африки и наименее развитых стран. |
Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. | Крайне важна поддержка в таких областях, как оказание адекватной помощи в материально-техническом обеспечении и укрепление потенциала быстро развертываемых сил по поддержанию мира. |
In Ethiopia, funding from the Central Emergency Response Fund filled unmet needs in the logistics and communications clusters and allowed for crucial field security operations to be implemented immediately in the Somali region. | В Эфиопии Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации обеспечил финансирование работы по удовлетворению сохранившихся потребностей в материально-техническом обеспечении и средствах связи и помог в срочном порядке осуществить в сомалийском регионе чрезвычайно важные операции в сфере безопасности на местах. |
UNFPA also agreed to reappraise its role in the area of contraceptive requirements and logistics management needs and to analyse how best to meet unmet needs in these key areas, including the need for quality assurance. | ЮНФПА также решил пересмотреть свою роль в области потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении и проанализировать вопрос о том, как лучше всего удовлетворить еще имеющиеся потребности в этих ключевых областях, включая потребность в гарантиях качества. |
In addition, it would form a link between the regional Divisions, which provide substantive support to all the missions, and the Department of Field Support personnel, providing logistics, personnel and other support. | Кроме того, она будет выступать связующим звеном между региональными отделами, которые оказывают основную поддержку всем миссиям, и сотрудниками Департамента полевой поддержки, предоставляющими поддержку в материально-техническом обеспечении, управлении людскими ресурсами и в других областях. |
Its responsibilities include: the resolution of priority logistics requirements on an ad hoc basis; the coordination of complex movements of equipment and supplies to or between field missions; and detailed negotiations with Member States on the logistics requirements for new contingents. | Ее функции включают: удовлетворение приоритетных потребностей в области материально-технического обеспечения на специальной основе; координация комплексных перевозок оборудования и предметов снабжения в полевые миссии или между ними; проведение обстоятельных переговоров с государствами-членами по вопросу о потребностях в материально-техническом обеспечении новых контингентов. |
The Company "FORWER Logistics" was created and registered at May 2000, specialization: registration customs and accompanying document. | Фирма "FORWER Logistics" была создана и зарегистрирована в мае 2000 года, специализация: «оформление таможенных и сопроводительных документов». |
The Offices "FORWER Logistics" are found in Russia: Moscow and in Estonia: p. Muuga, but in the other state we use the network their own partner. | Офисы "FORWER Logistics" находятся в России: Москва и в Эстонии: п. Мууга, а в других государствах мы используем сети своих партнеров. |
OMEGA-M Logistics - optimal transport schemes of air freights taking no risks but the best prices. | OMEGA-M Logistics - оптимальные схемы авиадоставки из Китая с минимальными рисками и по лучшим ценам. |
It also has a number of subsidiaries and joint ventures, including Sai Cheng Logistics International-a joint-venture logistics company established with China Post in 2005. | Корпорация имеет ряд дочерних предприятий, в том числе организованное с China Post в 2005 году «Sai Cheng Logistics International». |
PSI Logistics is one of the leading software providers in the field of logistics and supply chain providers on the European market. | Компания PSI Logistics является одним из лидеров среди поставщиков программного обеспечения в области логистики и управления цепочками поставок на европейском рынке. |