| A review of the resources held at the Base now forms an integral part of the Department of Peacekeeping Operation's logistics planning process for all new or expanding missions. | В настоящее время сведения о ресурсах, хранящихся на Базе, составляют один из неотъемлемых элементов процесса планирования Департаментом операций по поддержанию мира материально-технического обеспечения всех новых или расширяющихся миссий. |
| During the 2012-2013 biennium, administrative services such as human resources, finance, budget, procurement, logistics, security and information technology services were provided to the Mechanism by both Tribunals, under the coordination of the Registry of the Mechanism. | В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов административные услуги, в частности в области людских ресурсов, финансов, бюджета, закупок, материально-технического обеспечения, безопасности и информационных технологий, предоставлялись Механизму обоими трибуналами при координации со стороны Секретариата Механизма. |
| The resources within the Field Mission Logistics Unit for the development and deployment of FACS and the field mission logistics are as follows: | Кадровые ресурсы Группы материально-технического обеспечения миссий, выделяемые на разработку и развертывание СУИМ и системы материально-технического обеспечения полевых миссий, являются следующими: |
| For the first time, the Logistics and Communications Service has been able to access comprehensive inventory data, with the cumulative errors of the past years being progressively reconciled and resolved. | Служба материально-технического обеспечения и связи впервые получила доступ к полному набору инвентарных данных, позволяющих постепенно устранить накопившиеся ошибки и неточности. |
| In the case of closing missions, assets that are not immediately required by other missions will be stored at the Logistics Base for future use (priorities for disposal of assets of closing missions are attached in the annex to the present report). | В случае ликвидации миссий имущество, которое не требуется непосредственно другим миссиям, будет храниться на Базе материально-технического обеспечения для использования в будущем (информация о приоритетах в отношении реализации имущества ликвидируемых миссий содержится в приложении к настоящему докладу). |
| In 2005, the Global Strategy had identified the need to radically improve the entire logistics and distribution chain to support ambitious growth targets. | В 2005 году в рамках глобальной стратегии была выявлена необходимость коренным образом усовершенствовать всю цепь материально-технического снабжения и распространения в целях содействия достижению высоких целевых показателей роста. |
| Changes in the organizational structure of the Logistics Base | Изменения в организационной структуре Базы материально-технического снабжения |
| Upon inquiry, the Committee was informed that the overexpenditure on the purchase of the vehicle resulted from authorization given for local procurement, as there were no suitable vehicles available for transfer from the United Nations Logistics Base at Brindisi or from other missions. | Комитет получил по запросу информацию о том, что перерасход средств на приобретение автомобиля объясняется тем, что были выделены ассигнования на местные закупки, так как не было подходящих автомобилей для перевода из Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи или из других миссий. |
| Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 includes freight and related costs in connection with the shipment of vehicles and various items of equipment to the United Nations Logistics Base for temporary storage. | Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года включают расходы на транспортировку и смежные расходы в связи с отправкой автотранспортных средств и различного оборудования на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для временного хранения. |
| Redeployment of 1 post (1 P-3 Programmer Analyst) from the Field System Support Unit to the Office of the Chief of the Communications and Information Technology Services at the United Nations Logistics Base | Перевод 1 должности (1 программный аналитик класса С-3) из штата Группы поддержки полевых систем в штат Канцелярии начальника Службы связи и информационных технологий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций |
| Briefing on "Rio+20 Conference logistics and sustainability" (co-organized by the Permanent Mission of Brazil and the Department of Economic and Social Affairs (DESA)) | Брифинг на тему «Логистика и устойчивый характер конференции "Рио+20"» (организуют Постоянное представительство Бразилии и Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ)) |
| (a) OECD: A workshop on innovation for EST - new mobility services and logistics for passenger and freight transport - would be held in Berlin, 27-28 September 1999; | а) ОЭСР: в Берлине 27 и 28 сентября 1999 года планируется провести рабочее совещание по нововведениям для ЭУТ: новые услуги и логистика в области пассажирских и грузовых перевозок; |
| Division on Technology and Logistics (SP4: Technology and logistics) | Отдел технологии и логистики (ПП4: Технология и логистика) |
| Due to perfect logistics, we load quickly even the largest vessels in sea ports to where we deliver livestock in livestock-trucks from our export and quarantine facilities. | Предварительную перевозку от наших карантинных помещений до морских портов совершаем грузовиками, причем безупречная логистика гарантирует быструю погрузку на большие корабли. |
| Logistics can be described by numerous approaches. | Логистика характеризуется различными аспектами. |
| The use of ICT is to a large extent driven by the trade globalization and the operation of global logistics and supply chains. | Распространение ИКТ в значительной мере вызвано процессом глобализации торговли и функционированием глобальных логистических и сбытовых цепочек. |
| With a size of approximately 9000 m², one of the most modern logistics centres of the Monolith Group is being built. | На этом месте будет воздвигнут один из современнейших логистических центров группы Monolith общей площадью около 9000 м². |
| Having highly skilled specialists (about 70 persons), own logistics centers, 9 representatives throughout Ukraine and exclusive rights to sale various types of equipment, there is a possibility to take appropriate place between official distributors of climatic machinery in Ukraine. | Наличие высококвалифицированных менеджеров (около 70 человек), собственных логистических центров, 9 представительств по всей территории Украины и эксклюзивные права на продажу многих видов оборудования позволяют занять надлежащее место среди официальных дистрибьюторов климатической техники Украины. |
| Effective and flexible warehousing & distribution solutions are increasingly important to cut logistics costs and adapt supply chain infrastructure to rapid changes in the marketplace. | Эффективные и гибкие решения в области складской логистики и дистрибуции становятся все более важными для снижения логистических издержек и адаптации логистических цепочек к быстрым изменениям на рынке. |
| Improved prospects for job creation and higher wages for Africa's disadvantaged social groups lie in the resultant local agro-processing and food service industries, marketing and logistics. | Результатом такого развития становится появление в странах маркетинговых и логистических предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции и предоставлению услуг в сфере питания, что улучшает перспективы в плане создания рабочих мест и повышения заработной платы для представителей незащищенных социальных групп в Африке. |
| The planning, support and logistics of peace-keeping and other field missions provide an obvious example of an area of work where much more is being done with available resources. | Планирование, поддержка и материально-техническое обеспечение миссий по поддержанию мира и других полевых миссий представляет собой наглядный пример той сферы деятельности, в которой намного больше делается при наличии соответствующих ресурсов. |
| It will develop and roll out an organization-wide innovation strategy and will support countries in assessing children's access to essential commodities and in building national capacity in the areas of international procurement and in-country logistics. | Управление будет разрабатывать и внедрять инновационную стратегию в масштабах всей организации и помогать странам оценивать степень доступности товаров первой необходимости для детей, повышать национальный потенциал в таких областях, как международная закупочная деятельность и материально-техническое обеспечение на национальном уровне. |
| Pursuant to that decision, the Bureau, with the assistance of the secretariat, had carried out preparations for the work of such an expert group, including its composition and logistics. | В соответствии с этим решением Президиум при содействии со стороны секретариата провел ряд подготовительных мероприятий по деятельности такой группы экспертов, включая ее состав и материально-техническое обеспечение. |
| Logistics remained the most critical weakness in peacekeeping, and for that reason she welcomed the establishment of the African Peace Facility by the European Union. | Учитывая, что материально-техническое обеспечение остается наиболее слабым местом в деле поддержания мира, оратор приветствует создание Европейским союзом Фонда мира для Африки. |
| The tragic outcome was nine people killed, including the UNICEF representative in Burundi, a WFP logistics officer, the Chief Executive Officer of SOSUMO, the driver of the Rutana District Commander and five civilians. | В итоге этого трагического события убито девять человек, и среди них представитель ЮНИСЕФ в Бурунди, сотрудник МПП, ответственный за материально-техническое обеспечение, администратор-генеральный директор СОСЮМО, водитель командующего войсками округа Рутаны и пять гражданских лиц. |
| The new one will also contain a module for logistics. | Новая система будет также включать логистический модуль. |
| Vingės logistika UAB is a logistics centre in Klaipeda Free Economic Zone, which is situated at the distance of only 4 km from Klaipeda seaport and 25 km from International Palanga Airport. | ЗАО "Vingės logistika" - это логистический центр новой постройки в Клайпедской свободной экономической зоне, который расположен всего в 4 км от Клайпедского морского порта и в 25 км от Международного Палангского аэропорта. |
| Terminal Logistics Centre "Doskino", Nizhny Novgorod, | Терминальный логистический центр «Доскино», Нижний Новгород |
| The desired technical result of providing greater functional capabilities is achieved in a system comprising a social, global information network, an execution unit for providing goods and services, an electronic payment subsystem, an electronic logistics centre and an electronic trading platform. | Требуемый технический результат, заключающийся в расширении функциональных возможностей, достигается в системе, содержащей социальную глобальную информационную сеть, исполнительное устройство предоставления товаров и услуг, подсистему электронных платежей, электронный логистический центр, а также электронную торговую площадку. |
| The territory of Technopolis includes: Production facilities Engineering infrastructure Scientific-innovative customs post and a temporary storage warehouse "Clean rooms" for biopharmaceutics and microelectronics Logistics center Congress Center Administrative-office service rooms and premises, as well as the HackSpace. | Территория Технополиса включает в себя: Производственные помещения; Инженерную инфраструктуру; Научно-инновационный таможенный пост и склад временного хранения; «Чистые комнаты» для биофармацевтики и микроэлектронники; Логистический центр; Конгресс-центр; Административно-офисные сервисные и помещения, а также Хакспейс. |
| Three new Logistics Officers to assist Military Desk Officers in Khartoum | З новые должности сотрудников по материально-техническому обеспечению, которые будут оказывать помощь военным координаторам в Хартуме |
| One Operations Officer will assist the Operations and Logistics Officer in the performance of the duties listed above. | Сотрудник по операциям будет оказывать помощь сотруднику по операциям и материально-техническому обеспечению в выполнении перечисленных выше обязанностей. |
| The Principal Electoral Affairs Officer will be supported by 12 Electoral Affairs Officers (4 P-4, 3 P-3, 5 United Nations Volunteers) and one Logistics Officer (National Professional Officer). | Работу главного сотрудника по вопросам выборов будут обеспечивать 12 сотрудников по вопросам выборов (4 С-4, 3 С-3, 5 добровольцев Организации Объединенных Наций) и один сотрудник по материально-техническому обеспечению (национальный сотрудник-специалист). |
| Accordingly, these units would require one Building Management Officer (P-3), one Archivist (P-3), one Protocol Officer (P-3), one Logistics Officer (P-3) and one Travel Officer (P-2). | Соответственно, для этих групп потребуются один сотрудник по эксплуатации зданий (С-З), один архивариус (С-З), один сотрудник по протокольным вопросам (С-З), один сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-З) и один сотрудник по оформлению поездок (С-2). |
| The UNRWA Field Procurement and Logistics Officer who was in the lead car informed the Board that seven or eight rounds of small-arms fire were directed towards the lead car. | Сотрудник БАПОР по полевому материально-техническому обеспечению и закупкам, находившаяся в передовой машине, информировала Комиссию о том, что по передовой машине было выпущено семь или восемь очередей из стрелкового оружия. |
| Such logistics concepts have proved to be an indispensable means of reducing transport, storage, packing and related costs as well as of improving the quality of delivered goods with an impact on the performance and competitiveness of the companies concerned. | Подобные логистические концепции стали незаменимым инструментом снижения транспортных, складских, упаковочных и смежных расходов, а также повышения качества поставленных товаров, что не может не отражаться на результатах работы и конкурентоспособности соответствующих компаний. |
| In such cases and without adequate public support, terminals and logistics centres would be installed at locations that would generate negative external effects, such as additional traffic, congestion, noise and air pollution. | В таких ситуациях без надлежащей государственной поддержки терминалы и логистические центры создавались бы там, где это приводило бы к негативным внешним последствиям, например к росту интенсивности движения, перегруженности, повышению уровня шума и загрязнению воздуха. |
| The group includes marketing and logistics companies, as well as grain silos with 290,000 tons storage capacity. | В структуру компании входят торговые и логистические компании и элеваторные мощности на 290 тысяч тонн единовременного хранения. |
| Candidates: maritime and industrial business companies (port, shipping, fishing, shipbuilding and ship-repair, logistics companies, recreation and tourism, energy, primary industry etc). | Претенденты - предприятия морского бизнеса и промышленности разных областей (портовые, судоходные, рыболовецкие, судостроительные и судоремонтные предприятия, логистические компании, организации по рекреации и туризму, энергетике, добыче ресурсов и др.). |
| Of equal concern was the plight of landlocked developing countries, which had been hard-hit by the global economic downturn; efficient transportation and communication services, including reliable logistics chains, must be developed to offset their transit and access difficulties and costs. | Такую же обеспокоенность вызывает судьба развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которые серьезно пострадали из-за спада мировой экономики; для компенсации их трудностей и расходов, связанных с транзитом и доступом, необходимо развивать предоставление эффективных транспортно-коммуникационных услуг, в том числе надежные логистические цепочки. |
| A list or requirements related to logistics is outlined in the appendix. | Перечень требований, связанных с материально-техническим обеспечением, приводится в добавлении. |
| Moreover, infrastructure development needs to be complemented by efficient storage and logistics management systems and integrated information and communication networks. | Кроме того, меры по развитию инфраструктуры необходимо дополнять созданием систем эффективного хранения и управления материально-техническим обеспечением, а также комплексных информационных и коммуникационных сетей. |
| Seminars on the United Nations rules and procedures governing property control and inventory and in the use of the field assets control system have been organized for logistics personnel. | Для сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, проводились семинары по правилам и процедурам Организации Объединенных Наций, регулирующим контроль за имуществом и его инвентарный учет, а также по использованию системы управления имуществом на местах. |
| b The specialist allowance is payable only to 10 per cent of contingents providing non-logistics personnel or 25 per cent of contingents providing logistics personnel. | Ь Надбавки специалистам выплачиваются только 10 процентам контингента, которые составляют сотрудники, не связанные с материально-техническим обеспечением, или 25 процентам контингента, которые составляют сотрудники службы материально-технического обеспечения. |
| During the performance period, the role of the Logistics Base expanded from one involving predominately logistics and the strategic deployment of stocks in support of peacekeeping operations to providing wider support to Headquarters, offices away from Headquarters, special political missions and other operations. | В течение отчетного периода роль Базы материально-технического снабжения расширилась: если раньше она преимущественно занималась материально-техническим обеспечением и стратегическим снабжением имуществом в поддержку миротворческих операций, то теперь она оказывает более широкую поддержку Центральным учреждениям, отделениям за пределами Центральных учреждений, специальным политическим миссиям и другим операциям. |
| Significantly, the bulk of this capacity is located in Addis Ababa, focusing on direct support in priority areas identified by the African Union - military, police, logistics and finance, as well as information and communication systems. | Существенно то, что основная часть этого потенциала сосредоточена в Аддис-Абебе и используется прежде всего в целях оказания прямой поддержки в определенных Африканским союзом приоритетных областях - армия, полиция, материально-техническое снабжение и финансы, информация и коммуникационные системы. |
| The sub-cluster on the African Union peace and security architecture provided support to the African Union Commission and its Peace Support Operations Division in the areas of training, the military, police, logistics, finance and communications. | В рамках подтемы, связанной с механизмами Африканского союза для поддержания мира и безопасности, поддержка Отделу операций в поддержку мира Африканского союза и Комиссии Африканского союза предоставлялась в таких областях, как обучение, вооруженные силы, полиция, материально-техническое снабжение, финансы и связь. |
| Facilities, logistics and budget | Помещения, материально-техническое снабжение и бюджет |
| In addition, although the police and the gendarmerie were redeployed throughout the country, their lack of essential equipment and logistics continued to impede their operational capabilities. | Далее, хотя полиция и жандармерия присутствовали на всей территории страны, слабая оснащенность необходимыми средствами и плохое материально-техническое снабжение по-прежнему ограничивали их оперативные возможности. |
| The United Nations Logistics Base at Brindisi has been in operation since late 1994 under a rent-free arrangement with the Government of Italy. | База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, обеспечивающая материально-техническое снабжение и телекоммуникационное обслуживание всех операций по поддержанию мира и оказание услуг, связанных с профессиональной подготовкой, начала функционировать в конце 1994 года на основе достигнутой с Италией договоренности о безвозмездной аренде. |
| More of the trips are being performed by the Canadian logistics battalion which includes Canadians and Japanese troops. | Больше поездок совершается канадским батальоном тылового обеспечения, в состав которого входят канадские и японские подразделения. |
| On 1 September, between 15 and 20 unidentified armed men fired on a UNAMID logistics patrol made up of 47 peacekeepers 10 km south-west of Shaeria, Eastern Darfur. | 1 сентября в 10 км к юго-западу от Шаэрии, Восточный Дарфур, от 15 до 20 неизвестных вооруженных человек открыли огонь по патрулю тылового обеспечения ЮНАМИД в составе 47 миротворцев. |
| Well-trained soldiers used to be able to do the job; today we require also specialized units in the field of logistics, staff officers with experience in multinational operations, mine-clearing experts, and so on. | Хорошо подготовленные солдаты обычно могли выполнить свою работу; сегодня также требуются специальные подразделения в области тылового обеспечения, штабные офицеры с опытом ведения многонациональных операций, эксперты в области разминирования и так далее. |
| The Transport and Transport Maintenance Section supplies approximately one-third of all the second-line (battalion-level) and two thirds of all the third-line (mission-level) echelons of logistics lift throughout the mission area, including augmentation of transport support available to contingents in Bosnia and Herzegovina. | Транспортная и ремонтная секция обеспечивает примерно одну треть части потребностей всего второго (батальонный уровень) и две трети части всех потребностей третьего (уровень миссии) эшелонов тылового обеспечения во всем районе действия миссии, включая возросший объем транспортного обслуживания, предоставляемого контингентам в Боснии и Герцеговине. |
| The Conduct and Discipline Team also provides support to the United Nations Logistics Base. UNIFIL maintains close cooperation with UNFICYP on medical and other evacuations and logistics issues, and with UNTSO on the provision of operational, administrative and logistical support to the Observer Group Lebanon. | Группа по вопросам поведения и дисциплины также обслуживает Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. ВСООНЛ тесно сотрудничают с ВСООНК по вопросам медицинских и других эвакуаций и вопросам тылового обеспечения, а также с ОНВУП по вопросам оперативной, административной и материально-технической поддержки Группы наблюдателей в Ливане. |
| Furthermore, approximately 8 per cent of the total number of civilian police in the three missions were performing administrative functions, in areas such as personnel, procurement, developing databases and logistics. | Кроме того, примерно 8 процентов от общего числа сотрудников гражданской полиции в этих трех миссиях выполняли административные функции по управлению кадрами, закупкам, созданию баз данных и материально-техническому снабжению. |
| As can be noted from table 3, the 9 regional offices would have 9 regional coordinators, 18 Electoral Specialists and 9 logistics specialists at the P-5 and P-4 levels each carrying out functions falling under the Peace Promotion and Electoral Divisions. | Как можно видеть из таблицы З, в девяти региональных отделениях будет 9 региональных координаторов, 18 специалистов по проведению выборов и 9 специалистов по материально-техническому снабжению на уровне С-5 и С-4, каждый из которых будет выполнять функции, относящиеся к компетенции Отдела содействия примирению и Отдела выборов. |
| A Joint Logistics Operation Centre (JLOC) began operation in INGC on 3 March. | Центр совместных операций по материально-техническому снабжению (ЦСОМТС) начал функционировать в НИЛПСБ З марта. |
| Upon review of the staffing requirements of the Section, and in view of the projected decrease in the level of logistical support operations of the Mission, it is proposed to abolish the post of Chief Logistics Officer. | По результатам обзора потребностей Секции в кадровых ресурсах и с учетом прогнозируемого сокращения объема работы по материально-техническому снабжению Миссии предлагается упразднить должность главного сотрудника по материально-техническому снабжению. |
| On inquiry, the Committee was informed that the existing 135 Local level staff were working as security watchmen, drivers, secretaries and warehouse and logistics clerks, and performing administrative and financial duties. | По просьбе Комитета ему была предоставлена информация о том, что существующие 135 сотрудников местного разряда выполняют обязанности сотрудников службы охраны, водителей, секретарей, технических сотрудников складов и сотрудников по материально-техническому снабжению, а также выполняют административные функции и функции, связанные с финансами. |
| Examples of assistance included support for demand generation activities, logistics management information system, procurement and distribution. | В качестве примеров оказывавшейся помощи можно привести стимулирование соответствующего спроса, информационную систему логистического обеспечения, закупки и распределение. |
| This report contains an ambitious draft work programme in the fields of multimodal transport, technological developments, logistics and containerization. | В этом докладе содержится весьма масштабный проект программы работы по вопросам смешанных перевозок, технологического развития, логистического обеспечения и контейнеризации. |
| One barrier still faced by companies relates to delivery logistics and delays in customs clearance. | Компании продолжают сталкиваться с препятствиями, касающимися логистического обеспечения поставок и задержек в таможенном оформлении товаров. |
| Two delegations noted the important role of logistics centres, or dry ports, and proposed that the secretariat undertake a study to catalogue existing facilities and identify potential sites. | Две делегации отметили важную роль центров логистического обеспечения, или «сухих портов», и предложили, чтобы секретариат провел исследование в целях определения существующих объектов и потенциальных мест для их создания. |
| The Programme used different products, such as rainfall estimates and the normalized difference vegetation index, that were based mainly on the free data of low-resolution satellites for their emergency response, logistics, analysis and planning. | Программа использует различные продукты, такие как оценки осадков и стандартизованный индекс различий растительного покрова, в основе которых лежат главным образом доступные данные, полученные со спутников с аппаратурой низкого разрешения и предназначенные для реагирования на чрезвычайные ситуации, решения задач логистического обеспечения, анализа и планирования. |
| UNFPA also agreed to reappraise its role in the area of contraceptive requirements and logistics management needs and to analyse how best to meet unmet needs in these key areas, including the need for quality assurance. | ЮНФПА также решил пересмотреть свою роль в области потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении и проанализировать вопрос о том, как лучше всего удовлетворить еще имеющиеся потребности в этих ключевых областях, включая потребность в гарантиях качества. |
| These obstacles may include difficult logistics, physical insecurity, the political and ethical implications of activities in rapidly changing environments, and the technical challenges of working with mobile populations and populations with unusual demographic compositions. | К числу таких препятствий могут относиться сложности в материально-техническом обеспечении, отсутствие физической безопасности, политические и этические последствия деятельности в быстро изменяющейся обстановке, а также технические проблемы в работе с мобильными группами населения и с населением, необычным по демографическому составу. |
| Mr. Heidt said that the Secretary-General's note contained considerable information on the logistics and protocol of the Conference, but little on its substance, particularly with regard to the round tables, which appeared to repeat the themes of the Monterrey Consensus. | Г-н Хайдт говорит, что записка Генерального секретаря содержит значительный объем информации о материально-техническом обеспечении и протоколе Конференции, однако мало информации по существу, особенно в отношении «круглых столов», которые, как представляется, повторяют тематику Монтеррейского консенсуса. |
| UNFPA, under its Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs, conducted a number of in-depth studies in developing countries, in collaboration with other United Nations agencies, bilateral agencies and selected international non-governmental organizations. | ЮНФПА в рамках своей Глобальной инициативы по удовлетворению потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении провел в развивающихся странах в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними учреждениями и рядом международных неправительственных организаций несколько углубленных исследований. |
| REQUIREMENTS AND LOGISTICS MANAGEMENT NEEDS. 20 | КОНТРАЦЕПТИВАХ И МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ 22 |
| KN Integrated Logistics acts as the single point of contact with full operational responsibility with focus on supply-chain integration. | KN Lead Logistics Solutions выступает в качестве единственной точки соприкосновения с полной оперативной ответственностью, уделяя особое внимание интеграции цепочки поставок. |
| StoLPaN (Store Logistics and Payment with NFC) is a pan-European consortium supported by the European Commission's Information Society Technologies program. | StoLPaN ('Store Logistics and Payment with NFC') является европейским консорциумом, поддерживаемым программой European Commission's и Information Society Technologies. |
| Among company's major tenants are Auchan, X5, Bacardi, DSV (Suzuki, Nissan+Renault), Samsung, Stockmann, Schneider, NLC (Fin Post), Seacon Logistics etc. | Среди наших арендаторов такие компании как Auchan, X5 Retail Group, Bacardi, DSV Solutions (Suzuki, Nissan+Renault), Samsung, Stockmann, Schneider Electric, NLС (Fin Post), Seacon Logistics (Amway) и другие. |
| PSI Logistics is one of the leading software providers in the field of logistics and supply chain providers on the European market. | Компания PSI Logistics является одним из лидеров среди поставщиков программного обеспечения в области логистики и управления цепочками поставок на европейском рынке. |
| 2012 - Estes launches Estes Level2 Logistics, a supply chain service for business-to-business (B2B) and business-to-consumer (B2C) logistics. | В 2012 году компания запускает программу Estes Level2 Logistics поддерживающую услуги бизнес для бизнеса (B2B) и бизнес для потребителя (B2C). |