Organization, at the Logistics Base, of 2 integrated mission training centre workshops for existing centre staff (60 staff) and 1 integrated mission training centre (IMTC) course for 25 new centre staff from peacekeeping missions |
Организация объединенными центрами по подготовке кадров для миссий на Базе материально-технического снабжения 2 семинаров для уже работающего в центре персонала (60 сотрудников) и 1 учебного курса для 25 новых сотрудников Центра, набранных из миссий по поддержанию мира |
A workshop was held on the use of the Misconduct Tracking System (United Nations Logistics Base, June 2009); at another workshop, chiefs of Conduct and Discipline Teams discussed policies and practices (New York, January 2009) |
Были проведены семинар по вопросу об использовании системы отслеживания нарушений норм поведения (База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, июнь 2009 года); и семинар для руководителей групп по вопросам поведения и дисциплины, посвященный обсуждению вопросов политики и практики (Нью-Йорк, январь 2009 года) |
(a) Lower requirements for freight for equipment; budget estimates anticipated that most equipment would be shipped to the United Nations Logistics Base for storage, however, the majority of the assets were transferred to other missions with the receiving mission carrying the freight charges |
а) сокращение потребностей в транспортировке имущества: в бюджетной смете были предусмотрены расходы на перевозку основной части имущества для хранения на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, однако большинство предметов имущества были переведены другим миссиям Организации Объединенных Наций, обеспечившим их транспортировку за свой счет; |
UNFPA will also reinforce logistics, security and administration based on a thorough review of existing practices and their conduciveness to programme and operational requirements. |
ЮНФПА также намеревается производить укрепление деятельности в области материально-технического снабжения, безопасности и административного управления на основе всестороннего обзора существующей практики и других факторов, способствующих выполнению программных и оперативных требований. |
Through the United Nations/SADC drought appeal of 26 May 1992, WFP requested donor support for non-food and logistics purposes. |
ЗЗ. В рамках призыва Организации Объединенных Наций/САДК в связи с засухой от 26 мая 1992 года МПП просила доноров оказать поддержку в целях поставки непродовольственных товаров и предметов материально-технического снабжения. |
These include specific human-capital formation with a high percentage of engineering, science and business studies and logistics infrastructures. |
Это подразумевает формирование специфического "человеческого капитала" с высокой долей технических специалистов, проведение исследований в области науки и предпринимательской деятельности, а также создание инфраструктуры материально-технического снабжения. |
UNJLC organized several inter-agency logistics training sessions for staff from United Nations agencies, NGOs and stand-by partners. |
ОЦМТС ООН организовал ряд межучрежденческих учебных мероприятий по вопросам материально-технического снабжения для сотрудников из учреждений Организации Объединенных Наций, НПО и из организаций-партнеров, находящихся в состоянии готовности. |
On a space-available basis, international personnel can take advantage of the logistics flights between Monrovia and Accra to spend a weekend in Accra. |
При наличии свободных мест международные сотрудники могут воспользоваться рейсами между Монровией и Аккрой, совершаемыми в целях материально-технического снабжения для проведения выходных дней в Аккре. |
The UNJLC is an inter-agency facility started in 2002 that is mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. |
ОЦМТСООН является межучрежденческой структурой, которая существует с 2002 года и занимается координацией и оптимизацией материально-технического снабжения гуманитарных организаций в условиях крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the headquarters for the Mechanism would be housed in the Kadugli logistics base, which had been inherited from UNMIS. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что штаб квартира Механизма будет размещена на базе материально-технического снабжения в Кадугли, которая ранее относилась к ведению Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
From the outset there were logistics, communications and briefing problems, with many of the sub-observer missions complaining that they were not consulted enough. |
С самого начала отмечались касавшиеся материально-технического снабжения, связи и информации проблемы, при этом большое число вспомогательных миссий наблюдателей жаловались на то, что с ними не консультировались в достаточной мере. |
Mr. Boynton (United States of America) said that only one logistics base was needed, especially since peacekeeping operations were being downsized. |
Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) вновь повторяет, что, по его мнению, требуется только одна база материально-технического снабжения, в частности потому, что масштабы операций по поддержанию мира сокращаются. |
The Muari River flooded in February and closed the main national highway, creating a serious logistics bottleneck. |
В феврале произошел разлив реки Муари, в результате чего было закрыто главное национальное шоссе и возникли серьезные проблемы материально-технического снабжения. |
MINURSO has completed tank calibration and provided dipsticks for generators and vehicle tanks at four team sites and its logistics base. |
МООНРЗС завершила калибровку топливных емкостей и оснастила емкости для хранения топлива для генераторов и автотранспортных средств на четырех опорных постах и базе материально-технического снабжения измерительными рейками. |
The UNJLC should retain its independence and continue filling critical logistics gaps. |
ОЦМТСООН следует продолжить свою деятельность в качестве самостоятельной организации и по-прежнему выполнять свои функции по устранению наиболее серьезных узких мест в области материально-технического снабжения. |
Published best-practice logistics and operational policies and procedures available to field missions |
Публикация и направление полевым миссиям пособий по вопросам, касающимся передовых методов работы в области материально-технического снабжения, оперативных стратегий и процедур |
Level-I civilian clinics (headquarters, logistics base, Zwedru, Tubmanburg and Gbarnga) |
Обеспечено содержание и функционирование гражданских клиник 1-го уровня (штаб-квартира, База материально-технического снабжения, Зведру, Тубманбург и Гбарнга) |
Freedom of movement continues to be a major factor in the logistics and trade performance of landlocked developing countries. |
Одним из важных факторов, влияющих на положение дел в области материально-технического снабжения и торговли в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему является обеспечение свободы передвижения. |
The main supply line will be based on the coastal maritime route from the logistics base to Kismaayo, Mogadishu and Hobyo and, if required, at Boosaaso, which will serve as secondary logistics bases inside Somalia. |
Грузы с этой базы будут доставляться по морю в Кисмайо, Могадишо, Хобьо и, при необходимости, в Босасо, которые будут служить вспомогательными базами материально-технического снабжения в самом Сомали. |
Restrictions on the freedom of movement of UNMIS-contracted logistics convoys are also increasing the Mission's dependency on the use of force protection for logistics convoys and the already scarce aviation resources, which are increasingly required to ensure the timely sustenance of team sites. |
Ограничения на свободу передвижения зафрахтованного МООНВС грузового транспорта создали новые трудности для подразделений Миссии, обеспечивающих охрану автоколонн, доставляющих грузы, и еще более обострили ситуацию с и так уже используемыми на пределе авиационными ресурсами, которые все чаще требуются для своевременного материально-технического снабжения районов базирования. |
In Ecuador, the flooding affected half the country's 13 provinces, triggering demands for assistance in basic services, early recovery and logistics. |
В Эквадоре наводнения затронули половину из 13 провинций этой страны, что привело к возникновению потребностей в помощи в том, что касается предоставления основных услуг, оперативного восстановления и материально-технического снабжения. |
WFP holds consultations with its major NGO counterparts on operational and partnership issues, and provides training in food logistics, targeting and accounting. |
МПП проводит консультации со своими основными партнерами из числа неправительственных организаций по оперативным вопросам и по вопросам налаживания партнерских отношений и осуществляет учебные мероприятия по вопросам материально-технического снабжения, определения целевых групп и отчетности в связи с оказанием продовольственной помощи. |
In addition, with the support of the Government of Italy, a logistics base had been established at Brindisi, where start-up kits for the non-military components of operations had been assembled. |
Кроме того, при поддержке правительства Италии в Бриндизи создана база материально-технического снабжения для невоенных компонентов операций. |
From the information provided to it, the Advisory Committee notes that the relocation of the Doha logistics base to the Support Centre at Kheitan was made at the request of the Kuwaiti Government. |
На основании предоставленной ему информации Консультативный комитет отмечает, что перевод базы материально-технического снабжения из Дохи в Кейтан производится по просьбе кувейтского правительства. |
It will therefore be advisable to envisage assistance for the local government elections in the areas of security and logistics, and this is being taken into account in UNAMSIL's drawdown planning. |
Поэтому целесообразно предусмотреть помощь по проведению выборов в местные органы самоуправления в области безопасности и материально-технического снабжения. |