National budgetary allocation for the security sector is progressively increased alongside increased international support to specifically enhance the capacity of the security sector through logistics, mobility and infrastructure. |
Происходит постепенное увеличение ассигнований из национального бюджета на нужды сектора безопасности, сопровождаемое усилением международной поддержки, с целью значительного укрепления возможностей сектора безопасности в части материально-технического снабжения, мобильности и инфраструктуры. |
The deployment of UNISFA has already experienced some constraints imposed by the Government of the Sudan, in particular restrictions on the use of the El Obeid logistics base for United Nations helicopter and contractor vehicle movements. |
При развертывании ЮНИСФА уже возникли определенные осложнения, вызванные действиями правительства Судана, в частности были введены ограничения на использование базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде для целей посадки и взлета вертолетов Организации Объединенных Наций и передвижения автотранспортных средств подрядчиков. |
In accordance with UNMIL procedures, the explosives and ammunitions are destroyed on site and the weapons transferred to an UNMIL logistics base in Monrovia for storage pending their destructions. |
В соответствии с процедурами МООНЛ взрывчатые вещества и боеприпасы уничтожаются на месте, а оружие передается базе материально-технического снабжения МООНЛ в Монровии для хранения в период до его уничтожения. |
While the Afghan National Security Forces and ISAF operations have increased pressure on insurgent networks over the past several months, the insurgency has proven resilient, with sustained logistics capacity and command and control. |
Хотя в последние несколько месяцев действия Афганских национальных сил безопасности и МССБ оказывают усиливающееся давление на мятежников, те демонстрируют жизнеспособность, сохраняя потенциал материально-технического снабжения и систему командования и управления. |
It resulted in greater accountability; improved country-level integration of logistics into operational planning, ensuring availability and timely delivery of supplies; enhanced capacity in ensuring quality of locally procured goods and services and improved inventory management. |
Благодаря этому удалось усилить подотчетность, теснее интегрировать вопросы материально-технического снабжения и оперативного планирования на уровне стран, обеспечить наличие и своевременную доставку необходимых предметов, улучшить возможности для обеспечения высокого качества закупаемых на месте товаров и услуг и усовершенствовать управление запасами. |
Phasing out of logistics bases and handover of the premises to local owners or other agencies, funds and programmes |
Ликвидация баз материально-технического снабжения и передача помещений местным владельцам или другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций |
Access to land logistics corridor was opened between Port-au-Prince and Santo Domingo, using freight-forwarding contractors and military assets to facilitate the movement of critical supplies, including those from UNLB, as required, to immediately restart Mission operations. |
Был открыт наземный коридор материально-технического снабжения между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго с использованием услуг экспедиторских компаний и военных объектов для облегчения, по мере необходимости, доставки критически важных грузов, в том числе с БСООН, в целях безотлагательного возобновления операций Миссии. |
The Mission will continue to reinforce the coordination mechanisms with other missions in the region through the Entebbe logistics hub/support base and/or the Regional Service Centre operations as well as the Regional Procurement Office. |
Миссия будет продолжать укреплять механизмы координации с другими миссиями в регионе через Базу материально-технического снабжения в Энтеббе и/или Региональный центр обслуживания, а также Региональное отделение по закупкам. |
As part of its efforts to strengthen the capacity of the ECOWAS standby force, UNOWA contributed to the reconnaissance and initial planning conference for its logistics field training exercise, which was held from 9 to 12 February in Ouagadougou. |
В рамках своих усилий по укреплению потенциала резервных сил ЭКОВАС ЮНОВА содействовало организации совещания, посвященного сбору информации и первоначальному планированию полевых учений по вопросам материально-технического снабжения этих сил, состоявшегося 9 - 12 февраля в Уагадугу. |
In its resolution 64/269, the General Assembly decided to establish a regional service centre at the logistics hub at Entebbe with the functions proposed by the Secretary-General (see A/64/633). |
В своей резолюции 64/269 Генеральная Ассамблея постановила создать региональный центр обслуживания на базе материально-технического снабжения в Энтеббе с функциями, предложенными Генеральным секретарем (см. А/64/633). |
The Department of Field Support should, in the future, consider taking greater advantage of the logistics bases at Entebbe, Uganda, and Brindisi, Italy, to service the start-up phase of a new mission. |
Департаменту полевой поддержки в будущем следует рассмотреть возможность более активного использования баз материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда) и Бриндизи (Италия) для обслуживания начального этапа новой миссии. |
A land logistics corridor was also established between Port-au-Prince and Santo Domingo, using freight-forwarding contractors and military assets to facilitate the movement of critical supplies. |
Между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго был также создан сухопутный коридор материально-технического снабжения также с задействованием транспортных подрядчиков и воинских подразделений для содействия перевозке чрезвычайно важных предметов снабжения. |
Briefing by Mr. Jean-Christophe Adrian, Country Programme Manager, United Nations Human Settlements Programme (MINUSTAH logistics base) |
Брифинг г-на Жан-Кристофа Адриана, управляющего страновой программы, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (база материально-технического снабжения МООНСГ) |
The Group trusted that the Entebbe logistics base would be expanded and would continue to be used to support AMISOM and other peacekeeping missions in Africa. |
Группа полагает, что база материально-технического снабжения в Энтеббе будет расширена и по-прежнему будет использоваться для поддержания АМИСОМ и других миротворческих миссий в Африке. |
Lastly, he recalled that the General Assembly had already acknowledged that the use of the logistics hub in Entebbe had been cost-effective and had resulted in savings, while helping to enhance the efficiency and responsiveness of peacekeeping operations. |
В заключение он напоминает, что Генеральная Ассамблея уже признала, что использование центра материально-технического снабжения в Энтеббе оказалось экономически рентабельным и привело к экономии средств, одновременно содействуя повышению эффективности и оперативности операций по поддержанию мира. |
With their local supply and logistics chain disrupted, FDLR have attempted to adapt by launching smaller attacks on vulnerable civilian populations in order to pillage and take hostages for ransom. |
Потеряв местные источники материально-технического снабжения, силы ДСОР попытались скорректировать ситуацию, проведя ряд более мелких операций против уязвимых групп гражданского населения в целях грабежа и взятия заложников для получения выкупа. |
Finally, pursuant to previous recommendations of the General Assembly, the establishment of the logistics hub in Entebbe, Uganda, has allowed for enhanced coordination and greater efficiency regarding logistical support and movements for MONUC, ONUB and UNMIS. |
И наконец, База материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, которая была создана в соответствии с предыдущими рекомендациями Генеральной Ассамблеи, содействовала укреплению координации и повышению эффективности деятельности по оказанию материально-технической поддержки и обеспечению передислокации военнослужащих МООНДРК, ОНЮБ и МООНВС. |
The Mission maintains a logistics base in Kinshasa, providing support services to personnel deployed in Kinshasa and the western region of the Democratic Republic of the Congo. |
Миссия располагает базой материально-технического снабжения в Киншасе, которая обслуживает персонал, развернутый в Киншасе и в западном регионе Демократической Республики Конго. |
Pursuant to the decision taken by the African Union at the level of ministers and Heads of State, a logistics depot for ECOWAS will be established in Sierra Leone. |
В соответствии с решением, принятым Африканским союзом на уровне министров и глав государств, в Сьерра-Леоне будет создан склад материально-технического снабжения ЭКОВАС. |
UNAMID also utilized the UNMIS logistics base at El Obeid, shared common services with the Mission, used its existing commercial contracts and deployed additional personnel to carry out the functions and higher volume of movements directly related to UNAMID activities. |
ЮНАМИД пользовалась также базой материально-технического снабжения МООНВС в Эль-Обейде, общими с Миссией видами обслуживания и ее действующими коммерческими контрактами и услугами дополнительного персонала, развернутого для выполнения функций и управления возросшим объемом перевозок, непосредственно связанных с деятельностью ЮНАМИД. |
Review reports, resulting from security assistance visits, for the security management of DFS logistics and communications facilities at UNLB |
Обзорные доклады по результатам поездок для оказания помощи в обеспечении безопасности объектов материально-технического снабжения и связи Департамента полевой поддержки в БСООН |
Currently, the logistics hub there serves as the tier 2 disaster recovery and business continuity facility for BINUB, MONUC, UNMIS, UNAMID and MINURCAT, due to its close proximity to those missions. |
В настоящее время Центр материально-технического снабжения обеспечивает обслуживание второго уровня систем послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем ОПООНБ, МООНДРК, МООНВС, ЮНАМИД и МИНУРКАТ, поскольку этот центр находится в непосредственной близости от этих миссий. |
In a first-level security situation affecting the Mission's primary site, the business continuity facility would be located at the MINUSTAH logistics base in Port-au-Prince. |
В контексте обстановки в области безопасности первого уровня применительно к главному пункту базирования Миссии центр обеспечения бесперебойного функционирования систем будет расположен на Базе материально-технического снабжения Миссии в Порт-о-Пренсе. |
Joint security, evacuation and logistics plans were developed between UNAMID, UNMIS and MONUC in order to establish contingencies in response to the International Criminal Court indictment of the President of the Sudan. |
ЮНАМИД, МООНВС и МООНДРК разработали совместные планы мероприятий по обеспечению безопасности, проведению эвакуации и осуществлению материально-технического снабжения на случай неблагоприятного развития событий после вынесения приговора президенту Судана Международным уголовным судом. |
UNAMID established Assets Management Units in El Fasher, Nyala, El Geneina and the Entebbe logistics hub, with a transitional warehouse in El Obeid and an office in Khartoum. |
ЮНАМИД учредила группы управления имуществом в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и центре материально-технического снабжения в Энтеббе, а также создала склады для транзитных грузов в Эль-Обейде и отделении в Хартуме. |