| Construction of new logistics base in Bamako at the airport | Строительство новой базы материально-технического снабжения в аэропорту Бамако |
| It is of the view that there is a need for more transparent presentation of the comprehensive costs of the maintenance and operations of the logistics hub. | Комитет считает, что существует потребность в более транспарентном представлении всеобъемлющих расходов на обслуживание и эксплуатацию Центра материально-технического снабжения. |
| Furthermore, the Advisory Committee considers that the functions, organizational structure and staffing of the logistics hub should be reviewed in the light of the ongoing reconfiguration of the Mission. | Кроме того, Консультативный комитет считает, что функции, организационная структура и штатное расписание Центра материально-технического снабжения следует анализировать в контексте продолжающейся реорганизации Миссии. |
| A total of eight forward logistics bases across the three most affected countries are now operational, increasing access to the district level and augmenting the capacity of district stores. | К настоящему времени налажена работа в общей сложности восьми передовых баз материально-технического снабжения в трех странах, в наибольшей степени затронутых заболеванием, следствием чего стало повышение доступности этих стран на уровне округов и наращивание складских мощностей в округах. |
| (b) the resolution of cross-functional issues and conflicts, such as those related to delegation of authority between procurement and logistics. | Ь) урегулирование междисциплинарных проблем и конфликтов, например касающихся делегирования полномочий между структурами, занимающимися вопросами закупок и материально-технического снабжения. |
| While MONUSCO has strengthened its presence in the east, its logistics infrastructure in the west has been largely dismantled. | В то время как МООНСДРК расширила свое присутствие в восточной части страны, ее инфраструктура материально-технического снабжения в западной части страны была в значительной степени свернута. |
| The Team matches the capacity and resources of the logistics industry with the expertise and experience of the humanitarian community to ensure more effective and efficient relief operations. | Эта группа объединяет потенциал и ресурсы отрасли материально-технического снабжения с опытом и экспертными знаниями гуманитарного сообщества, с тем чтобы обеспечивать большую эффективность и действенность операций по оказанию экстренной помощи. |
| UNSOA will provide AMISOM military, police and civilian personnel with training support targeted at building capacity in logistics and technical areas during the period. | В течение рассматриваемого периода ЮНСОА окажет АМИСОМ помощь в проведении профессиональной подготовки военного, полицейского и гражданского персонала в целях развития потенциала в области материально-технического снабжения и в технических областях. |
| Construction of logistics base and a new MONUSCO terminal at Kinshasa Ndjili airport | Строительство базы материально-технического снабжения и нового терминала в аэропорту Нджили для МООНСДРК |
| The Afghan security forces, once built to size, would, for instance, suffer from logistics and other shortfalls. | После достижения установленной численности личного состава Афганских национальных сил безопасности они, например, могут сталкиваться со сбоями в области материально-технического снабжения и другими недостатками. |
| Regional logistics cooperation among missions in other regions will continue through existing arrangements, financed through cost sharing and recovery mechanisms, in accordance with the Financial Rules and Regulations. | Региональное сотрудничество в области материально-технического снабжения между миссиями в других регионах будет продолжено на базе существующих механизмов, финансируемых на основе распределения и возмещения расходов в соответствии с действующими финансовыми правилами и положениями. |
| The shortage of skilled manpower and a major deficit in medical equipment, logistics and infrastructure continue to affect the functioning of the health-care facilities. | Нехватка квалифицированного персонала, отсутствие значительной части необходимого медицинского оборудования, разрушение системы материально-технического снабжения и инфраструктуры продолжают сказываться на работе учреждений здравоохранения. |
| (b) Construction of the integrated logistics base in Yopougon; | Ь) строительством объединенной базы материально-технического снабжения в Йопугоне; |
| The logistics supply chain is a key challenge in the light of the large size of the area of operations and the generally poor state of infrastructure in Mali. | Учитывая большую площадь района оперативной деятельности и общее плохое состояние инфраструктуры в Мали, одной из наиболее значительных трудностей является налаживание материально-технического снабжения. |
| In order to secure the main office, the logistics base and a clinic, a total of 50 security guards are required for the logistics base. | Для охраны главного служебного помещения, базы материально-технического снабжения и медицинского учреждения для базы снабжения требуется в общей сложности 50 охранников. |
| Through this initiative, UNFPA supports national efforts to enhance national capacity and systems in logistics, forecasting, procurement and the monitoring of reproductive health commodities. | С помощью этой инициативы ЮНФПА поддерживает национальные усилия по наращиванию национального потенциала и укреплению систем в сфере материально-технического снабжения, прогнозирования, закупок и контроля за предметами для охраны репродуктивного здоровья. |
| A logistics base constructed in Entebbe (Uganda) | Строительство в Энтеббе (Уганда) базы материально-технического снабжения |
| Security arrangements implemented for 6 new sites in the Democratic Republic of the Congo and logistics base in Entebbe, Uganda | Охрана 6 новых объектов в Демократической Республике Конго и базы материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда |
| Emphasis will be placed on assisting countries to build capacities for planning, budgeting and procurement of supplies, as well as in-country logistics and supply-chain management. | Основное внимание будет уделяться мерам по оказанию странам помощи в создании потенциала в области планирования, составления бюджета и закупок товаров, а также в рассмотрении вопросов, касающихся материально-технического снабжения внутри страны и управления системой поставок. |
| Completion of the construction of a major logistics base in Entebbe, Uganda | Завершение строительства крупной базы материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда |
| It had also prepared a note to contribute to a better understanding of the essential aspects of the introduction of a security risk assessment and management framework of the logistics and transport networks. | Она также подготовила записку, призванную способствовать лучшему пониманию основных аспектов внедрения рамок оценки угроз безопасности и их ликвидации в сетях материально-технического снабжения и транспорта. |
| The immediate needs in training of personnel, rehabilitation of infrastructure and provision of logistics have been identified in the Government's National Recovery Strategy. | В разработанной правительством стратегии национального восстановления определены неотложные потребности в области подготовки кадров, восстановления инфраструктуры и обеспечения материально-технического снабжения. |
| After the volcanic eruption on 17 January, MONUC was forced to close its logistics base in Goma. | После извержения вулкана, произошедшего 17 января, МООНДРК была вынуждена закрыть свою базу материально-технического снабжения в Гоме. |
| The support and technical assistance of UNAMSIL in providing security, logistics, administrative support and temporary accommodation would be necessary in the first operational phase of the Special Court. | На первом этапе деятельности Специального суда потребуется поддержка и техническая помощь со стороны МООНСЛ в плане обеспечения безопасности, материально-технического снабжения, административного обслуживания и временных помещений. |
| Significant resources had been diverted from the counter-insurgency efforts in the North owing to the corruption of senior officers, which resulted in weakened logistics, low morale and desertions. | Значительный объем ресурсов, выделенных на поддержку усилий по борьбе с повстанцами в северных районах, был направлен на другие цели вследствие коррумпированности старших офицеров, что привело к ухудшению материально-технического снабжения, падению морального духа и дезертирству. |