The Committee was proposing a total amount of $605.6 million for those twelve missions, exclusive of requirements for the support account for peacekeeping operations and for the United Nations Logistics Base at Brindisi, which were dealt with in separate reports. |
Комитет предлагает на указанные 12 миссий общую сумму средств в размере 605,6 млн. долл. США, исключая потребности во вспомогательном счете на операции по поддержанию мира и на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которые рассматриваются в отдельных докладах. |
With regard to the United Nations Logistics Base at Brindisi, resources of $10.8 million had been provided for on an ad hoc basis for the current period from the various appropriations approved for different peacekeeping missions. |
Что касается Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, то ресурсы в объеме 10,8 млн. долл. США были предоставлены на специальной основе на текущий период по линии различных ассигнований, утвержденных на различные миссии по поддержанию мира. |
It provides for freight costs related to the deployment of additional contingent-owned vehicles in the amount of $250,000 and other items of equipment made available from the United Nations Logistics Base at Brindisi ($310,000). |
Эти ассигнования предусматриваются на покрытие расходов на перевозку дополнительных автотранспортных средств, принадлежащих контингентам (250000 долл. США), и доставку других видов оборудования, отгруженных с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (310000 долл. США). |
The United Nations Logistics Base was asked to submit the equipment for technical inspection to ascertain its operational status and to arrange repairs, if necessary. |
К Базе материально-технического снабжения была обращена просьба выделить оборудование для целей технической инспекции в целях определения пригодности оборудования для дальнейшей эксплуатации и ремонта в случае возникновения такой необходимости. |
A second regional office for the Southern Sector of Darfur and the Mission Logistics and Administrative Base will be located in Nyala, which will be the support headquarters in view of its better public infrastructure as compared with El Fasher. |
Второе региональное отделение для южного сектора Дарфура и База материально-технического снабжения и административного обеспечения миссии будут располагаться в Ньяле и служить вспомогательным штабом благодаря наличию там более качественной общественной инфраструктуры по сравнению с Эль-Фаширом. |
During 1998-1999, the Europe and Latin America Unit will continue to support the ongoing missions in UNOMIG, UNMIBH, MINUGUA, MICIVIH, UNPREDEP, MIPONUH and the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
В течение 1998-1999 годов Группа стран Европы и Латинской Америки будет продолжать оказывать поддержку осуществляемым миссиям в МООННГ, МООНБГ, МИНУГУА, МГМГ, СПРООН, ГПМООНГ и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
As described in section B of the present annex, requirements for equipment would be met, to the extent possible, from the available stocks and from the start-up kits assembled at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Как указано в разделе В настоящего приложения, потребности в оборудовании будут по возможности удовлетворяться за счет имеющихся запасов и комплектов снаряжения первой необходимости, собранных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Owing to the utilization of surplus stock from the United Nations Logistics Base and UNPF, and the reimbursement for self-sustainment to three contingents, unutilized resources amounted to $710,700. |
Ввиду использования резервных запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и МСООН и возмещения расходов трем контингентам на основе самообеспечения сумма неиспользованных ресурсов составила 710700 долл. США. |
In its resolution 52/1 of 15 October 1997, on the financing of United Nations peacekeeping operations, the General Assembly requested the Advisory Committee to provide more specific guidance to the Secretariat on conducting a cost-benefit analysis for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
В своей резолюции 52/1 от 15 октября 1997 года о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Генеральная Ассамблея просила Консультативный комитет представить Секретариату более конкретные рекомендации относительно проведения анализа финансовой эффективности Базы материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия. |
Field testing and performance verification of the technical platform was conducted at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in June and July 1997. |
Опробование на месте и проверка функционирования технической платформы были проведены на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в июне и июле 1997 года. |
With respect to the United Nations Logistics Base at Brindisi, the Advisory Committee was of the opinion that the Secretary-General's report did not contain an adequate cost-benefit analysis, and reiterated its original request, as endorsed by the General Assembly, for such an analysis. |
В отношении Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи Консультивный комитет считает, что в докладе Генерального секретаря не был проведен адекватный анализ эффективности затрат, и вновь повторяет свою поддержанную Генеральной Ассамблеей предыдущую просьбу провести такой анализ. |
The reduced requirements are mainly under training fees, supplies and services, as most of the training programmes for the Logistics Base staff are organized in Brindisi. |
Сокращение потребностей обусловлено сокращением расходов на обучение и предметы и услуги, связанные с обучением, ввиду того, что большинство учебных программ для персонала Базы материально-технического снабжения проводится в Бриндизи. |
This will enable the Secretariat to move forward on the preparation of detailed budgets for the Strategic Reserve and the United Nations Logistics Base in Brindisi for 2002-2003, as well as other planning work to meet the rapid deployment objectives. |
Это позволит Секретариату продвинуться вперед в подготовке подробных бюджетов для стратегического резерва и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на 2002-2003 годы, а также в разработке других планов для решения задач по быстрому развертыванию. |
From 19 to 21 March, nearly all UNIKOM personnel and its two helicopters were evacuated by air to safe havens at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and at Dhaka. |
В период с 19 по 21 марта практически весь персонал ИКМООНН и два ее вертолета были эвакуированы по воздуху в безопасные места на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в Дакке. |
The Group would consider the resource requirements for individual missions, the support account and the United Nations Logistics Base (UNLB) in light of the justifications set out in the respective submissions. |
Группа будет рассматривать вопросы, касающиеся потребностей в ресурсах для отдельных миссий, вспомогательного счета и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в свете обоснований, содержащихся в соответствующих представленных документах. |
The Committee understands that, at the end of February 2004, an assets surplus of $40 million to be transferred to the United Nations Logistics Base or other missions had been identified. |
Комитет принимает к сведению, что по состоянию на конец февраля 2004 года были выявлены излишки имущества на сумму 40 млн. долл. США, подлежащие передаче на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи или другим миссиям. |
The Committee was informed during its deliberations that the United Nations Logistics Base at Brindisi and the Information Technology Services Division at Headquarters are currently performing data recovery and business continuity functions. |
В ходе обсуждений Комитет был проинформирован о том, что в Центральных учреждениях функции по восстановлению данных и обеспечению бесперебойного функционирования выполняют в настоящее время База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Отдел информационно-технического обслуживания. |
Instead, the Secretary-General's proposal envisages the establishment of a new financial mechanism that would ensure the necessary level of resources and sufficiently flexible access to them, including through acquiring communications and other special equipment in stock at the United Nations Logistics Base. |
Вместо этого в предложении Генерального секретаря предусматривается создание нового финансового механизма, который обеспечит необходимый объем ресурсов и достаточно гибкий доступ к ним, в том числе путем приобретения оборудования связи и другого специального оборудования из запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Provision had been made for the refurbishment of communications equipment to be transferred to the United Nations Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value. |
В смете были предусмотрены ассигнования на ремонт аппаратуры связи, подлежащей передаче на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, по стандартной ставке в размере 30 процентов от остаточной стоимости. |
Most of the Mission's information technology equipment was transferred to other peacekeeping operations rather than to the United Nations Logistics Base, resulting in lower requirements for spare parts. |
Большая часть информационной аппаратуры Миссии была переведена не на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а в другие операции по поддержанию мира, что привело к сокращению потребностей в запасных частях. |
The unspent balance was primarily attributable to the fact that most of the Mission's assets were sent directly to other peacekeeping missions rather than to the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Образование неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом тем, что большая часть имущества Миссии была направлена непосредственно в другие миссии по поддержанию мира, а не на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The Committee was informed that the Logistics Base provided, on a reimbursable basis, services valued at $3.6 million to United Nations and non-United Nations entities during the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. |
Комитет был информирован о том, что за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года База материально-технического снабжения оказала органам системы Организации Объединенных Наций и другим организациям на основе возмещения расходов услуги на сумму 3,6 млн. долл. США. |
Performance reports and proposed budgets for active and closed missions, the support account for peacekeeping operations and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, were submitted within the deadlines established for their consideration by Member States. |
Доклады об исполнении бюджета и предлагаемые бюджеты действующих и завершенных миссий, вспомогательном счете для операций по поддержанию мира и деятельности Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, были представлены с соблюдением конечных сроков, установленных для их рассмотрения государствами-членами. |
The Committee was also informed that during the period 239 vehicles had been sent from UNMIK stock to the Logistics Base at Brindisi for transfer to UNAMA. |
Комитету было также сообщено, что за данный период 239 автотранспортных средств были переведены из автопарка МООНК на Базу материально-технического снабжения в Бриндизи для их передачи МООНСА. |
It recently conducted a three-way development videoconference among staff of the Department at Headquarters, the Logistics Base and the Mission; |
Недавно была проведена трехсторонняя видеоконференция среди персонала Департамента в Центральных учреждениях, на Базе материально-технического снабжения и в Миссии; |