The broader and more complex missions that were now the norm obviously created the need for a new training strategy and more extensive training of peacekeeping personnel, now to be provided by the Integrated Training Service established at the United Nations Logistics Base. |
Более масштабные и комплексные миссии, которые сейчас становятся нормой, явно вызывают необходимость новой стратегии обучения и более интенсивного обучения персонала операций по поддержанию мира; теперь оно будет обеспечиваться Объединенной службой учебной подготовки, созданной на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Recognizing the risks of sole reliance on the communications facilities at the Logistics Base, as well as the need for further data storage facilities, the Advisory Committee recommended approval of the proposals. |
Признавая риски, связанные с опорой исключительно на коммуникационные объекты на Базе материально-технического снабжения, а также с учетом необходимости создания дополнительных объектов для хранения данных, Консультативный комитет рекомендует одобрить эти предложения. |
The proposed budget for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 for the United Nations Logistics Base would include provisions for the renovation of the buildings and open areas. |
В предлагаемый бюджет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года будут включены ассигнования на ремонт зданий и реконструкцию открытых площадок. |
Abbreviations: UNLB, United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy; UNSOA, United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia. |
Сокращения: БСООН - База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия; ЮНСОА - Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали. |
The Division also arranged for the airlift of vehicles from the United Nations Interim Force in Lebanon, UNAMID and the United Nations Logistics Base. |
Отдел договорился также о воздушной перевозке транспортных средств из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, ЮНАМИД и с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Visits to 13 peacekeeping missions and the United Nations Logistics Base to review the factors affecting aviation safety and identify remedial action |
Поездки в 13 миссий по поддержанию мира и на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в целях изучения факторов, влияющих на авиационную безопасность, и определения мер по устранению недостатков |
The Advisory Committee recommends the establishment of eight international Professional posts (1 P-5, 3 P-4 and 4 P3) and two national General Service posts for the Training Delivery Cell at the Logistics Base (see also para. 23 below). |
Консультативный комитет рекомендует учредить восемь должностей международных сотрудников категории специалистов (одну С5, три С4 и четыре С3) и две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания в Группе по профессиональной подготовке на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи (см. также пункт 23 ниже). |
a Exclusive of amounts relating to prorated share of UNMIL in the funding of the support account and the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
а За вычетом сумм, соответствующих пропорционально определенной доле МООНЛ в средствах, предназначенных для финансирования вспомогательного счета и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Disaster recovery training was conducted at the Logistics Base in June 2004, attended by technical representatives from each mission appointed as disaster recovery and business continuity specialists. |
В июне 2004 года на Базе материально-технического снабжения была организована подготовка по вопросам восстановления данных после сбоев, и в ней приняли участие технические представители всех миссий, на которых были возложены функции восстановления данных после сбоев и обеспечения непрерывного функционирования. |
The reduced requirements are mainly under "travel for training", as more training programmes are organized in Brindisi, thus reducing the need for Logistics Base staff to travel abroad. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено сокращением расходов по статье «Поездки, связанные с профессиональной подготовкой», поскольку обучение по программам профессиональной подготовки все чаще организуется в Бриндизи, что ведет к снижению потребностей сотрудников Базы материально-технического снабжения в поездках за границу. |
1,226 items of United Nations-owned equipment shipped to United Nations Logistics Base at Brindisi and other missions |
Отправлено на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в другие миссии имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, в количестве 1226 единиц |
a The vehicles received from the United Nations Logistics Base are over 15 years old and cannot be used in the northern area of separation. |
а/ Автомобили, полученные с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, эксплуатируются уже более 15 лет, и их нельзя использовать в северном районе разъединения. |
∙ Launching a comprehensive broker competition exercise, specifying service requirements, combining Headquarters and foreign property policies and adding locations such as the United Nations Logistics Base in Brindisi; |
∙ организовать всеобъемлющий конкурс для брокеров с указанием предъявляемых к услугам требований, объединить полисы страхования имущества Центральных учреждений и за рубежом и добавить такие объекты, как База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи; |
The additional requirements for this period is attributable mainly to UNDOF's prorated share of the cost of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi, as well as to the recording of expenditures pertaining to the prior financial period ending 30 June 1996. |
Дополнительные потребности в течение указанного периода возникли в основном в связи с выплатой пропорциональной доли СООННР в расходах на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также в связи с учетом расходов, относящихся к предыдущему финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 1996 года. |
The participation of Force personnel in training activities at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy includes software and network development, warehouse management, procurement and security and human resources management for international and national staff and military and police personnel. |
На Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, международные и национальные сотрудники и военный и полицейский персонал Сил пройдут подготовку по таким темам, как разработка программного обеспечения и создание сетей, управление складским хозяйством, закупочная деятельность, обеспечение безопасности и управление людскими ресурсами. |
Efforts should now focus on reform measures that had yet to be implemented, including the establishment of strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB), which were vital to the improvement of rapid deployment. |
В настоящее время усилия следует сосредоточить на тех мерах по реформе, которые еще не были осуществлены, включая создание стратегических запасов материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН), которые имеют важное значение для улучшения практики оперативного развертывания. |
The amount requested under the regular budget encompasses the equipment, software and services required to implement replication and disaster recovery capabilities in both the United Nations Logistics Base and site B for the Secretariat and the offices away from Headquarters. |
Средства, испрашиваемые по регулярному бюджету, предназначены для закупки оборудования, программного обеспечения и услуг, необходимых для создания потенциала для дублирования данных и послеаварийного восстановления на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и на объекте В для Секретариата и отделений за пределами Центральных учреждений. |
The Logistics Base will continue to carry out its principal tasks relating to the maintenance of two start-up kits, refurbishing, maintaining and storing serviceable assets from liquidating field missions and maintaining the satellite communications link between United Nations Headquarters and the peacekeeping operations. |
База материально-технического снабжения будет продолжать выполнять свои основные задачи по хранению двух комплектов для начальных этапов миссий, восстановлению, ремонту и хранению пригодного имущества, оставшегося от ликвидированных полевых миссий, и обеспечению функционирования канала спутниковой связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и операциями по поддержанию мира. |
The Branch also includes the following support units: Field Coordination Support Unit; Military and Civil Defence Unit; Logistics and Transport Unit; and a desk for emergency telecommunications. |
Сектор также включает в себя следующие подразделения поддержки: Группа координации поддержки на местах; Группа по вопросам вооруженных сил и гражданской обороны; Группа материально-технического снабжения и транспорта; и бюро по телекоммуникационному обеспечению в чрезвычайных ситуациях. |
With respect to peacekeeping, he highlighted the work of OIOS in enhancing the operation of the United Nations Logistics Base at Brindisi, its programme evaluation activities, its audits of mission liquidations, and its efforts to improve the lessons learned process. |
Что касается операций по поддержанию мира, то оратор подчеркивает работу УСВН по повышению эффективности деятельности Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, его деятельность по оценке программ, проведенные им проверки в связи с ликвидацией миссий и его усилия, направленные на совершенствование процесса учета опыта. |
The first release of the Galileo Inventory Management System has been implemented at the United Nations Logistics Base and at Headquarters to manage the strategic deployment stocks. |
Для управления стратегическими запасами материальных средств на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была внедрена первая очередь комплексной системы управления запасами «Галилео». |
Those hubs were not intended to replace the Logistics Base as the primary maintenance base but to strengthen further the logistical support infrastructure for peacekeeping activities. |
Цель создания таких баз заключается не в замене Базы материально-технического снабжения в качестве основной базы снабжения, а в дальнейшем укреплении инфраструктуры материально-технического обеспечения мероприятий по поддержанию мира. |
The United Nations Logistics Base in Brindisi is gaining in importance as the United Nations system relies more and more on global and regional hubs to operate more quickly and effectively. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи обретает все более важное значение по мере того, как система Организации Объединенных Наций все в большей степени рассчитывает на то, что глобальные и региональные центры будут действовать более оперативно и эффективно. |
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. |
Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте. |
The Logistics Base in Naqoura will be supplemented by a second base in Tyre and eventually replaced, as the base in Tyre is expanded to full capacity. |
В дополнение к базе материально-технического снабжения в Эн-Накуре будет создана вторая база в Тире, которая в итоге заменит базу в Эн-Накуре после того, как будет расширена до полной мощности. |