In addition, a forward logistics base was established at Mogadishu international airport, which included warehouses, a rations distribution point and a container yard to allow for the storage of material. |
Кроме того, в международном аэропорту Могадишо была создана передовая база материально-технического снабжения, которая включала склады, пункт снабжения пайками и контейнерную площадку для хранения материальных средств. |
Owing to the situation in Rwanda, it has been necessary to establish logistics bases at Nairobi and Entebbe International Airports and to assign a total of 40 staff to the two offices. |
Обстановка в Руанде обусловила необходимость создания баз материально-технического снабжения в международных аэропортах Найроби и Энтеббе и выделения в общей сложности 40 сотрудников для работы в этих двух отделениях. |
A second aspect is the hesitation sometimes of troop contributors themselves, as they delay the load list, as we call it, that is, a document that we need to organize logistics. |
Второй аспект - это нерешительность самих стран, предоставляющих войска, которые задерживают так называемые погрузочные ведомости, то есть документы, который нам нужны для организации материально-технического снабжения. |
The Office of the Special Adviser also relies on the support of UNFICYP in the areas where it has the necessary capacity, such as crime and criminal matters, issues related to cultural heritage, communication, logistics and administration. |
КССГС также опирается на поддержку ВСООНК в тех областях, где Силы располагают необходимым потенциалом, например в вопросах преступности и преступной деятельности, культурного наследия, связи, материально-технического снабжения и администрации. |
An information technology/ communications workshop was organized at the Entebbe logistics hub as part of efforts to provide more responsive and timely support to the eastern part of the country. |
В Центре материально-технического снабжения в Энтеббе был организован практикум по информационным технологиям/связи в целях обеспечения более полной и своевременной поддержки восточных районов страны. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide comprehensive information on the projected costs, efficiencies and benefits attributable to the construction of the integrated logistics base in Yopougon in the proposed budget for the 2014/15 period. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в предлагаемом бюджете на период 2014/15 года всеобъемлющую информацию о предполагаемых расходах, экономии за счет роста эффективности и выгодах, обусловленных строительством объединенной базы материально-технического снабжения в Йопугоне. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that UNOCI had purchased solar-panel equipment, power-supply sets and water-heating systems as part of the ablution units that were to be installed in the Yopougon integrated logistics base. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ закупила солнечные батареи, силовые агрегаты и водонагреватели, которые буду установлены в санитарно-гигиенических блоках на объединенной базе материально-технического снабжения в Йопугоне. |
It provides support to logistics runs and shuttles to the Baghdad commercial terminal for all incoming and outgoing UNAMI and United Nations country team staff with the mobile security detail. |
Она обеспечивает прибывающим и отбывающим сотрудникам МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций сопровождение группы мобильной охраны при транспортировке предметов материально-технического снабжения и челночных перевозках в коммерческий терминал в Багдаде и обратно. |
The following day, Kidal shopkeepers demonstrated to protest those incidents. On 21 December, an improvised explosive device hit a MINUSMA logistics convoy on the road between Gao and Anefis, injuring a peacekeeper. |
На следующий день владельцы магазинов устроили в Кидале демонстрацию в знак протеста против этих инцидентов. 21 декабря автоколонна материально-технического снабжения МИНУСМА подорвалась на самодельном взрывном устройстве на дороге между Гао и Анефисом, в результате чего один миротворец был ранен. |
One of the wounded peacekeepers later succumbed to his injuries. On 3 October, a MINUSMA logistics convoy was ambushed near Indelimane (Gao region), and nine peacekeepers were killed. |
Впоследствии один миротворец от полученных ранений скончался. З октября автоколонна материально-технического снабжения МИНУСМА попала в засаду неподалеку от Ин-Делимана (область Гао); в ходе столкновения девять миротворцев были убиты. |
Alternate logistics bases/nodes may also be established in neighbouring countries based on considerations as regards the lines of communication and other operational exigencies; |
В соседних странах могут также создаваться альтернативные базы/центры материально-технического снабжения с учетом особенностей расположения путей сообщения и других оперативных соображений; |
MONUC, UNMIS and the United Nations Operation in Burundi have recommended that an inter-mission cooperation framework be pursued so that resources can be pooled in an Entebbe-based logistics hub, which the three Missions could rely on for common services. |
МООНДРК, МООНВС и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди рекомендовали принять меры по созданию механизма для сотрудничества между миссиями на основе объединения ресурсов в рамках центра материально-технического снабжения в Энтеббе, который мог бы предоставлять общие услуги всем трем миссиям. |
The Agency's disaster recovery plan is at the finalization stage, as all the preliminary planning and logistics have been put in place and addressed. |
В настоящее время разработка плана аварийного восстановления Агентства находится на заключительном этапе, поскольку вся предварительная деятельность по планированию завершена, запасы предметов материально-технического снабжения созданы и связанные с ними вопросы решены. |
The United Nations Joint Logistics Centre (UNJLC) supported the WFP-led logistics cluster, with seconded staff operating information management activities in Mozambique, Madagascar, Pakistan and Uganda, and planned deployment in Chad. |
Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ОЦМТСООН) оказывал поддержку курируемому ВПП тематическому блоку «Материально-техническое обеспечение», и прикомандированный персонал осуществлял деятельность по управлению информацией в Мозамбике, на Мадагаскаре, в Пакистане и Уганде и планировал развертывание в Чаде. |
The rainy season, from May to October each year, presents unique challenges for UNMIL in terms of its logistical requirements, as the country's roads become impassable and cannot sustain major logistics movements, and flight operations are also significantly limited. |
Ежегодно в сезон дождей, то есть с мая по октябрь, МООНЛ приходится решать уникальные задачи в области материально-технического снабжения, так как дороги в стране в это время становятся непроходимыми и, таким образом, резко падает объем грузовых перевозок. |
A joint civilian/military concept of support plan has been developed, which identifies priority tasks as: the establishment of a forward logistics base at Gbarnga; the upgrading and maintenance of the designated main supply routes; and the provision of hard-wall accommodation for troops. |
Была разработана объединенная гражданская/военная концепция плана поддержки, в которой определены такие приоритетные задачи, как создание передовой базы материально-технического снабжения в Гбарнге; ремонт и эксплуатация намеченных главных путей подвоза; и обеспечение жилых помещений из жестких конструкций для военнослужащих. |
The upgrading of the Resnik premises with repairs to four major storehouses and office buildings, drainage, hardstanding, electrical services, and access will assist in relieving major congestion at Pleso logistics base. |
Модернизация помещений в Реснике и ремонт четырех основных складов и зданий служебного назначения, дренаж, монтаж опор, электроэнергоснабжение, улучшение подъездных путей - все эти мероприятия помогут уменьшить значительную перегрузку, которую испытывает база материально-технического снабжения в Плесо. |
With respect to other components of the Operation Lifeline Sudan logistics plan, operations remain dependent on air transport as the Operation has not received agreement on the use of road corridors. |
Что касается других компонентов плана материально-технического снабжения Операции «Мост жизни для Судана», то оперативная деятельность по-прежнему зависит от воздушного транспорта, поскольку Операция не получила согласия на использование дорожных коридоров. |
The contractor is to provide installation, maintenance, repair and recovery services for communications equipment in radio room operations, switchboard operations, six regional headquarters and two logistics bases. |
В задачи подрядчика входит предоставление услуг по установке, эксплуатационному обслуживанию, ремонту и восстановлению аппаратуры связи в радиорубках, на коммутаторах, в шести региональных штаб-квартирах и на двух базах материально-технического снабжения. |
Conversely, unforeseen additional requirements for the preparation and construction of a logistics complex in Laayoune in connection with the impending deployment of contingent personnel gave rise to higher than budgeted expenditures under the construction/prefabricated buildings budget line item. |
Наоборот, непредвиденные дополнительные потребности в средствах на подготовку и строительство комплекса материально-технического снабжения в Эль-Аюне в связи с предстоящим развертыванием персонала контингентов повлекли за собой расходы по статье «Строительство/сборные дома», превышающие предусмотренные в бюджете ассигнования. |
The rental of heavy buses is required to transport local staff and personnel employed by the support service contractor to and from various premises in Luanda and the Viana logistics base. |
Аренда тяжелых автобусов требуется для перевозки местного персонала и сотрудников компании-подрядчика, занимающейся материально-техническим обслуживанием, в различные места базирования в Луанде и на базу материально-технического снабжения в Виане и обратно. |
As regards UNPREDEP, it is proposed that the cash balance of $18,213,000 reflected in table 4 be transferred from the special account to the logistics base account for this purpose. |
В отношении СПРООН предлагается перевести отраженный в таблице 4 остаток наличности на сумму в размере 18213000 долл. США со специального счета на счет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи с этой же целью. |
UNICEF will continue to support these efforts, looking for opportunities to share services, e.g., communication and logistics, from the onset of emergency planning. |
Оказывалась поддержка объединенным центрам материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Афганистане, Ираке, Гаити и других странах, и это взаимодействие будет продолжаться и расширяться. |
As the Juba logistics base is expected to be fully operational in 2010/11, more acquisitions will be routed through Mombasa/Entebbe once it has been completed. |
Ожидается, что создаваемая база материально-технического снабжения в Джубе начнет полномасштабно функционировать в 2010/11 году, и после завершения ее строительства через Момбасу/Энтеббе будет направляться больше грузов. |
One of the large contributors to the significant demurrage costs is the turnaround time for liner containers from the port to the main logistics base in El Obeid. |
К числу факторов, в значительной мере обусловивших возникновение существенных расходов в связи с платой за простой груза, относятся сроки доставки линейных контейнеров из порта на базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде. |