Because of the flexible and mobile deployment necessitated by the multi-role approach of interposing at confrontation lines, controlling heavy weapons collection sites, as well as patrolling and monitoring the 20-kilometre exclusion zone, improving the logistics capability of UNPROFOR has become a matter of utmost urgency. |
С учетом необходимости обеспечения гибкости и мобильного развертывания, обусловливаемой требованиями многофункционального подхода, предусматривающего размещение вдоль линий конфронтации, осуществление контроля за местами сбора тяжелых вооружений, а также ведение патрулирования и наблюдения в 20-километровой запретной зоне, укрепление потенциала СООНО в области материально-технического снабжения приобрело первостепенную важность. |
The draft 2011 budget for the DIS logistics unit will provide for the logistics needs themselves and the requirements of the United Nations Support Office for DIS; it will also take into account the new environment in eastern Chad, Salamat, Moyen-Chari and Logone Oriental. |
При разработке бюджетной сметы подразделения материально-технического снабжения СОП на 2011 год будут учитываться потребности материально-технического обеспечения, равно как и потребности Бюро поддержки СОП Организации Объединенных Наций с учетом новой обстановки на востоке, в Саламате, Среднем Шари и в Восточном Логоне. |
The Caucasus Logistics Advisory Unit (CLAU) was established by WFP in late 1993, with its main office in Georgia; its initiatives have been valuable in improving logistics coordination for the transport of humanitarian cargo to Azerbaijan. |
В конце 1993 года МПП учредила Консультативную группу по вопросам материально-технического снабжения кавказского региона с главным отделением в Грузии; ее инициативы имеют большое значение для совершенствования координации материально-технического обеспечения в том, что касается перевозок гуманитарных грузов в Азербайджан. |
During the performance period, the role of the Logistics Base expanded from one involving predominately logistics and the strategic deployment of stocks in support of peacekeeping operations to providing wider support to Headquarters, offices away from Headquarters, special political missions and other operations. |
В течение отчетного периода роль Базы материально-технического снабжения расширилась: если раньше она преимущественно занималась материально-техническим обеспечением и стратегическим снабжением имуществом в поддержку миротворческих операций, то теперь она оказывает более широкую поддержку Центральным учреждениям, отделениям за пределами Центральных учреждений, специальным политическим миссиям и другим операциям. |
For managing such a complex environment administratively, the Nyala logistics base is headed by a Chief Logistics Officer, who will be supported by two Logistics Officers, an Administrative Officer, two Administrative Assistants, an Office Assistant, a Language Assistant and two Drivers. |
С точки зрения командования и управления административный компонент базы материально-технического снабжения в Ньяле будет включать множество элементов, в частности ремонтную мастерскую второго разряда, транзитный лагерь, складские помещения и резервные запасы топлива и пайков. |
UNISFA has also been configured to take over the United Nations logistics base at Kadugli, pending written confirmation from the Government of the Sudan that the base will be made available to UNISFA. |
В структуру самой ЮНИСФА также внесены изменения, предусматривающие передачу под ее ответственность Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Кадугле после получения от правительства Судана письменного подтверждения о предоставлении этого объекта в распоряжение ЮНИСФА. |
The incumbent will be expected to critically review and upgrade the network topology from what was a small regional sector headquarters to the main mission headquarters (Tompong logistics base and Juba House) and to integrate the 28 county support bases. |
Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет критически анализировать и совершенствовать топологию сети с учетом преобразования небольшого секторального штаба регионального уровня в основной штаб Миссии (база материально-технического снабжения «Томпинг» и «Джуба Хаус»), включив в сеть 28 окружных опорных баз. |
The El Obeid logistics base is the main reception and transit centre for incoming and rotating military contingents, as well as the Mission's main warehousing and transit hub for cargo before it is shipped to the sectors by road, air or where possible, river. |
База материально-технического снабжения в Эль-Обейде является главным центром приема/транзита прибывающих и ротируемых воинских контингентов, а также служит Миссии основной базой для складского хранения и перевалки грузов до их отправки в сектора наземным, воздушным и, по возможности, речным транспортом. |
For example, it is not uncommon for relief and reconstruction efforts to be hampered by a multitude of problems, ranging from communications and logistics to governance at the national and local levels. |
Например, усилия, предпринимаемые в целях оказания чрезвычайной помощи и восстановления, нередко затрудняются наличием множества проблем, начиная с проблем в области коммуникаций и материально-технического снабжения и заканчивая проблемами в сфере государственного управления на национальном и местном уровнях. |
The amount of $326,600 is requested for travel relating to training in rapid deployment, management, personnel, building training capacity, logistics and finance. |
Ассигнования в размере 326600 долл. США испрашиваются на покрытие путевых расходов в связи с профессиональной подготовкой по вопросам быстрого развертывания, управления, кадровым вопросам, вопросам, касающимся наращивания потенциала в области профессиональной подготовки, материально-технического снабжения и финансирования. |
At MINUSTAH, discrepancies were noted at the logistics base supply warehouse between the stock recorded in the log-sheets and that registered in Galileo. |
В МООНСГ на складе базы материально-технического снабжения были выявлены расхождения между заказанным имуществом, зарегистрированным в ведомостях учета, и имуществом, зарегистрированным в системе «Галилео». |
The section, located at the El Obeid logistics base, comprises five units in charge of property management, contingent-owned equipment management, property disposal, warehousing and information technology support. |
Секция, расположенная на базе материально-технического снабжения в Эль-Обейде, включает в себя пять групп: от группы по управлению имуществом, группы по управлению имуществом, принадлежащим контингентам, группы по ликвидации имущества, группы по складированию до группы по информационной поддержке. |
Installation of 2 wind-propelled power turbines at the David Tower communication antennas and the MINURSO logistics base and solar panels at the 3 fuel team sites (Oum Dreyga, Mahbas, Awsard), thereby reducing reliance on generator fuel and electricity |
Установка двух ветроустановок на антенной вышке «Дэвид тауэр» и на базе материально-технического снабжения МООНРЗС, а также установка солнечных батарей в трех местах хранения горючего (Умм-Дрейа, Эль-Махбас, Аусард), в результате чего сокращаются потребности в топливе для генераторов и электроэнергии |
4 two-storey office buildings completed and occupied, and 8 new two-storey buildings 11 kilometres of internal roads; and the Juba logistics base expansion completed |
построены и введены в эксплуатацию четыре двухэтажных служебных здания и восемь новых двухэтажных зданий; проложены 11 километров внутренних дорог и завершено расширение базы материально-технического снабжения в Джубе |
(c) Since the Central African Republic is landlocked, the primary means of delivery of goods to the logistics base and hubs will be through road convoys supplemented by air assets, as considered feasible. |
с) с учетом того, что Центральноафриканская Республика не имеет выхода к морю, главным средством доставки грузов с базы и из центров материально-технического снабжения будут автотранспортные средства, дополняемые воздушными средствами, по мере возможности. |
The Section is staffed by a Chief, a logistics supply officer, a building management officer, a central support services officer and a travel officer, and 2 General Service and 26 General Service posts. |
В штатном расписании Секции предусмотрены должности начальника, сотрудника по вопросам материально-технического снабжения, сотрудника по эксплуатации зданий, сотрудника по центральному вспомогательному обслуживанию и сотрудника по вопросам организации поездок и 2 сотрудников категории общего обслуживания и 26 сотрудников категории общего обслуживания. |
The situation initially overwhelmed the logistics capacity of United Nations agencies and of non-governmental organizations and called for the intervention of the United States and other country military contingents as the only entities with the equipment, manpower and experience to carry out the massive airlift that was required. |
Первоначально возможности учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в области материально-технического снабжения оказались задействованными до предела, и ситуация потребовала вмешательства военных контингентов Соединенных Штатов и других стран, которые оказались единственными подразделениями, располагающими оборудованием, людьми и опытом для осуществления необходимых широкомасштабных воздушно-транспортных операций. |
UNICEF's emergency activities ranged from relief and shelter for displaced persons and unaccompanied minors, to water supply, sanitation and hygiene education, health care, nutrition and household food security, emergency education and logistics. |
Деятельность ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи включала целый круг мероприятий - от оказания чрезвычайной помощи и расселения перемещенных лиц и беспризорных детей до водоснабжения, санитарии и просвещения по вопросам гигиены, здравоохранения, питания и продовольственной безопасности домашних хозяйств, просвещения по вопросам чрезвычайных ситуаций и материально-технического снабжения. |
Such a service would have consolidated the supply and support systems of the civilian and military components, including movements, engineering and buildings management services, communications, logistics, field service administration, security and transport. |
В контексте такой службы были бы объединены снабженческие и вспомогательные системы гражданского и военного компонентов, включая службы контроля за перевозками, инженерные службы и службы эксплуатации зданий, службы связи, материально-технического снабжения, полевые административные службы, службы охраны и транспорта. |
She regretted, finally, that the report did not contain the concept and cost estimate for the management of United Nations peacekeeping assets and for the maintenance of a United Nations logistics base. |
Наконец, оратор выражает сожаление по поводу того, что доклад не содержит концепции управления имуществом Организации Объединенных Наций, используемым в операциях по поддержанию мира, и содержания Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, равно как и сметы связанных с этим расходов. |
Upon the approval of the budget for the strategic deployment stocks, UNLB will play a key role as a strategic forward logistics base by storing, maintaining, staging and shipping of strategic deployment stocks. |
После утверждения бюджетных ассигнований на стратегические запасы материальных средств для развертывания БСООН будет играть ключевую роль в качестве стратегической передовой базы материально-технического снабжения, обеспечивая хранение, содержание, укомплектование и отгрузку стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Basic assistance provided in the areas of food (including therapeutic and supplementary feeding programmes), medical care, shelter, sanitation, transport/ logistics, and domestic needs (including cooking fuel). |
Основная помощь, предоставляемая по линии обеспечения продуктами (включая программы лечебного и дополнительного питания), медицинской помощи, обеспечения жильем, санитарии, транспорта и материально-технического снабжения, обеспечения необходимыми предметами домашнего обихода (включая топливо для приготовления пищи). |
That allowed for the application of $50 million to the resource requirements of UNLB for the 2012/13 financial period, thereby reducing Member States' assessment for the funding of the logistics base. |
Это позволило использовать 50 млн. долл. США для удовлетворения потребностей Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в ресурсах на 2012/13 финансовый год, сократив тем самым взносы государств-членов на цели финансирования работы базы материально-технического снабжения. |
Briefing to the Special Committee on Peacekeeping Operations on global logistics strategy, including strategic deployment stocks, contingent-owned equipment, letters of assist and other logistics issues |
Проведение брифинга для Специального комитета по операциям по поддержанию мира, посвященного глобальной стратегии в области материально-технического обеспечения, включая вопросы, связанные со стратегическими запасами материальных средств для развертывания, принадлежащим контингентам имуществом, письмами-заказами, и другие вопросы материально-технического снабжения |
A Main Logistics Base (MLB), to hold strategic reserves as considered necessary, will be established at Bamako and additional logistics bases including two Forward Logistics Bases (FLBs) established in the forward areas. |
В Бамако будет создана главная база материально-технического снабжения (ГБМТС), на которой будут храниться необходимые стратегические резервные запасы; кроме того, будут созданы дополнительные базы материально-технического снабжения, включая две передовые базы материально-технического снабжения (ПБМТС) в передовых районах. |