Customs - Trade Partnership against Terrorism container security logistics chain |
Таможенно-торговое партнерство по борьбе с терроризмом в цепочке логистического обеспечения безопасности контейнерных перевозок |
Technical operations were successfully conducted, although security and logistics remained extremely challenging in Anbar, Ninewa, Salah al-Din, Diyalah and Kirkuk. |
Успешно проводились технические мероприятия, хотя условия в области безопасности и логистического обеспечения по-прежнему крайне неблагоприятны в Анбаре, Найнаве, Салах эд-Дине, Дияле и Киркуке. |
These are just two examples of critical issues concerning the logistics of questionnaire handling. |
Это лишь два примера, демонстрирующих исключительную сложность вопросов, касающихся логистического обеспечения обработки вопросников. |
That included transport and trade facilitation, trade logistics and meeting product standards. |
К этому относится упрощение процедур перевозок и торговли, развитие логистического обеспечения торговли и соблюдение товарных стандартов. |
Examples of assistance included support for demand generation activities, logistics management information system, procurement and distribution. |
В качестве примеров оказывавшейся помощи можно привести стимулирование соответствующего спроса, информационную систему логистического обеспечения, закупки и распределение. |
This is, for instance, the case in logistics. |
Это, например, касается логистического обеспечения. |
It provides for locally managed training of shore-based professionals in international transport, port management, and logistics. |
Предусматривалась организация на местном уровне подготовки наземного персонала по вопросам международных перевозок, управления работой портов и логистического обеспечения. |
This report contains an ambitious draft work programme in the fields of multimodal transport, technological developments, logistics and containerization. |
В этом докладе содержится весьма масштабный проект программы работы по вопросам смешанных перевозок, технологического развития, логистического обеспечения и контейнеризации. |
One barrier still faced by companies relates to delivery logistics and delays in customs clearance. |
Компании продолжают сталкиваться с препятствиями, касающимися логистического обеспечения поставок и задержек в таможенном оформлении товаров. |
The multi-year expert meeting addresses, over four sessions, trade logistics issues in developing countries. |
Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов рассмотрит в ходе четырех сессий вопросы логистического обеспечения торговли в развивающихся странах. |
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. |
З. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования. |
Such opportunities, however, are not simply a matter of numbers, but involve timing, deadlines, logistics and the availability of staff. |
Однако наличие таких возможностей определяется не просто количественными показателями, но зависит от сроков представления работы и сроков, установленных для ее выполнения, логистического обеспечения и наличия кадровых ресурсов. |
A prerequisite for efficient trade logistics is a transparent legal framework that is based on uniform international rules and creates certainty and predictability, taking into account modern commercial practices and technological developments. |
Непременным условием эффективного логистического обеспечения торговли является прозрачная правовая база, основанная на единообразных международных нормах и обеспечивающая определенность и предсказуемость с учетом современной коммерческой практики и технологических новшеств. |
Streamline production and lean logistics (reliability, timeliness, safety); |
Оптимизация производства и логистического обеспечения (надежность, своевременность и безопасность); |
To address that challenge, the Indian Government had launched several public - private partnership initiatives to develop port logistics and increase capacity at other ports. |
Для решения возникающих в этой связи задач индийское правительство выступило с рядом инициатив в рамках партнерства между государственным и частным секторами в целях развития логистического обеспечения портов и увеличения пропускной способности других портов. |
Regional or subregional responses to trade logistics could bring about practical solutions to such issues as transport and transit conditions, Customs cooperation, administrative requirements, time-consuming border controls or duplication. |
Региональные или субрегиональные меры по развитию логистического обеспечения торговли могут обеспечить практические решения таких проблем, как условия перевозок и транзита, сотрудничество в таможенной сфере, административные требования, обременительные меры пограничного контроля или дублирование. |
Analytical and research work conducted by UNCTAD emphasizes the importance of regional cooperation in transit transport and opportunities and challenges for developing countries resulting from the globalization of port logistics. |
Главный акцент в аналитической и исследовательской работе, проводимой ЮНКТАД, делается на важном значении регионального сотрудничества в области транзитных перевозок и на возможностях и проблемах, возникающих в развивающихся странах в результате глобализации логистического обеспечения портовых хозяйств. |
Also, obtaining adequate provisions for technical and financial assistance in the ongoing WTO negotiations on trade facilitation is necessary in order to enhance trade logistics in developing countries. |
Помимо этого, закрепление соответствующих положений о технической и финансовой помощи в рамках переговоров ВТО по упрощению процедур торговли необходимо для улучшения логистического обеспечения торговли в развивающихся странах. |
By altering costs, prices, logistics structures, supply chains and comparative advantages, these trends are also defining countries' trade competitiveness and level of integration into the global transport and trading networks. |
Меняя структуру издержек, цен, логистического обеспечения, производственных систем и сравнительных преимуществ, эти тенденции определяют также конкурентоспособность стран в торговле и глубину их интеграции в глобальные транспортные и торговые сети. |
Tariffs played a minimal role in this respect, while trade facilitation measures played a crucial role in the trade logistics planning of companies. |
В этой связи тарифы играют минимальную роль, в то время как меры по упрощению процедур торговли играют ключевую роль в планировании компаниями логистического обеспечения торговли. |
The support provided by the programme was essential in terms of ensuring the timely delivery of all meetings, logistics, contracts for experts, arrangement of travel, coordination of research activities, etc. |
Поддержка, оказанной программой, имела важнейшее значение с точки зрения своевременного проведения всех совещаний, логистического обеспечения, заключения контрактов с экспертами, организации поездок, координации научно-исследовательской деятельности и т.д. |
The Gambia Commission on Refugees (The Commission) has been constrained in its efforts to safeguard the interests of refugees by inadequate funds and logistics. |
Работа Гамбийской комиссии по делам беженцев (Комиссии) по защите интересов беженцев затрудняется нехваткой средств и логистического обеспечения. |
This note reviews the role of trade logistics, transport and the corresponding trade infrastructure and investment for the integration of small and medium-sized enterprises (SMEs) into global value chains (GVCs). |
В настоящей записке рассматривается роль логистического обеспечения торговли, транспорта и соответствующей торговой инфраструктуры и инвестиций в интеграции малых и средних предприятий (МСП) в глобальные производственно-сбытовые цепи (ГПСЦ). |
GVCs stress the development of just-in-time delivery, placing great emphasis on inventory and logistics function to minimize inherent costs, and designing new distribution strategies to better link the entire network to the customer. |
В рамках ГПСЦ подчеркивается важная роль синхронизации поставок, и большое значение придается функции хранения и логистического обеспечения для минимизации издержек, а также разработке новых стратегий в распределительной сфере для более эффективной привязки всей сети к клиенту. |
Trade and transport facilitation, which is crucial for enhancing trade logistics, aims at ensuring that national authorities are able to increase their international trade efficiency. |
Упрощение процедур торговли и перевозок, имеющее решающее значение для укрепления логистического обеспечения торговли, направлено на обеспечение способности национальных органов повышать эффективность их международной торговли. |