Английский - русский
Перевод слова Logistics
Вариант перевода Материально-технического снабжения

Примеры в контексте "Logistics - Материально-технического снабжения"

Примеры: Logistics - Материально-технического снабжения
The secretariat said that the Bamako Initiative had been successful in solving problems of drug supply, and had gone a long way to strengthening capacity in logistics and procurement systems. Секретариат заявил, что Бамакская инициатива помогала решать задачу снабжения лекарствами и в немалой степени способствовала укреплению потенциала систем материально-технического снабжения и закупок.
The small headquarters at the UNIKOM logistics base in Kuwait City will undertake liaison duties and provide valuable support to other United Nations activities as the need arises. Оставшийся на базе материально-технического снабжения ИКМООНН в Эль-Кувейте небольшой штаб сотрудников будет осуществлять функции связи и взаимодействия и, при необходимости, оказывать ценную поддержку другим мероприятиям Организации Объединенных Наций.
UNHCR officials explained that the structure of expenditures was very much linked to the location of offices and refugee camps, the infrastructure available in Tanzania as well as the cost of logistics. Должностные лица УВКБ объяснили, что структура расходов тесно связана с расположением отделений и лагерей беженцев, с инфраструктурой, имеющейся в Танзании, а также со стоимостью материально-технического снабжения.
For example, in the area of administration and logistics, the three missions have assisted each other by sharing critical equipment, aircraft and specialized staff and extending medical assistance. Так, например, в области управления и материально-технического снабжения три миссии оказывали друг другу содействие посредством совместного использования крайне необходимого имущества, воздушного транспорта и специалистов и оказания медицинской помощи.
Currently, the Department of Public Information, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, is preparing a week-long training course scheduled to be held at the United Nations logistics base in Brindisi, Italy, in June 2004. В настоящее время Департамент общественной информации в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира занимается подготовкой однонедельного учебного курса, запланированного на июнь 2004 года на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
The amount of $292,000 is requested to develop and facilitate specific group components of the 2004/05 training programme in rapid deployment, management, personnel, building training capacity, logistics and finance. Испрашиваются ассигнования в размере 292000 долл. США для разработки и содействия применению конкретной группы компонентов программы подготовки на 2004/05 год по вопросам, касающимся быстрого развертывания, управления, кадрового обеспечения, создания учебного потенциала, материально-технического снабжения и финансов.
Moreover, in the view of the Committee, outputs should contain a time frame for the completion of logistics, communications and information technology projects. Кроме того, по мнению Комитета, показатели достигнутых результатов должны предусматривать конкретные сроки завершения проектов, касающихся материально-технического снабжения, связи и информационных технологий.
Advisory services had a positive impact on the commercial development of ports in three other countries as logistics centres and on the adoption by another country of ESCAP recommendations on formulating a plan to develop a maritime hub. Консультативные услуги оказывали в трех других странах позитивное воздействие на коммерческое развитие портов как центров материально-технического снабжения, а еще одна страна приняла рекомендации ЭСКАТО по разработке плана развития морского узла.
Discussions between the Special Court and the Mission on support for the Special Court in the areas of procurement, security and logistics have been initiated. Специальный суд и Миссия приступили к обсуждению вопроса о поддержке Специального суда в областях закупок, обеспечения безопасности и материально-технического снабжения.
UNICEF will continue to support these efforts, looking for opportunities to share services, e.g., communication and logistics, from the onset of emergency planning. ЮНИСЕФ будет и впредь поддерживать эти усилия, изыскивая возможности для предоставления совместных услуг, например в области коммуникации и материально-технического снабжения, еще на первоначальном этапе планирования чрезвычайных мер.
All facilities, including the logistics base, would be secured, and a communications system would be established to ensure that procedures are implemented effectively and understood by all concerned. Будут приняты меры по обеспечению безопасности всех объектов, включая базу материально-технического снабжения, а для того, чтобы все соответствующие сотрудники хорошо понимали и строго соблюдали установленные процедуры, будет создана система связи.
(b) At MINUSTAH, an international staff member removed seven United Nations jerry cans of fuel from the logistics yard without prior authorization. Ь) в МООНСГ один из международных сотрудников без предварительного разрешения вынес со склада материально-технического снабжения семь канистр с горючим, принадлежавших Организации Объединенных Наций.
Initial GIS support in 2009/10 was provided in the form of basic and satellite image mapping to assist AMISOM and UNSOA planning and operations, mainly in the areas of logistics, engineering and security. В 2009/10 году поддержка ГИС первоначально осуществлялась путем картирования местности по базовым данным и с помощью спутниковых изображений в целях содействия АМИСОМ и ЮНСОА в планировании и проведении операций, прежде всего в части материально-технического снабжения, инженерного сопровождения и обеспечения безопасности.
(e) Review and updating of appropriate sections of logistics manuals in respect of surface transport policy and practice matters; ё) обзор и обновление соответствующих разделов руководств по вопросам материально-технического снабжения с учетом изменений в политике и практике в области наземных перевозок;
The participating States of the Shanghai Cooperation Organization are actively assisting the international and coalition forces, inter alia, by offering their infrastructure for organizing logistics supplies and military transit. Государства - члены Шанхайской организации сотрудничества оказывают активное содействие международным и коалиционным силам, в частности предоставляя свою инфраструктуру для организации материально-технического снабжения и военного транзита.
The Entebbe logistics hub was established in 2006 as a regional hub for common use by missions in the region to enhance the efficiency and responsiveness of logistical support operations (see General Assembly resolution 60/121). Центр материально-технического снабжения в Энтеббе был создан в 2006 году в качестве регионального центра для совместного использования миссиями в регионе в целях повышения эффективности и оперативности снабженческой деятельности (см. резолюцию 60/121 Генеральной Ассамблеи).
Upon enquiry, the Committee was informed that, while the Entebbe logistics hub provided some services, primarily in the areas of air transportation and training, to other missions in the region, it did not charge any service fees. Комитету по его запросу сообщили, что, хотя центр материально-технического снабжения в Энтеббе оказывает другим действующим в регионе миссиям ряд услуг, главным образом в таких областях, как авиаперевозки и профессиональная подготовка, какая-либо плата за эти услуги не взимается.
The Operation plans to clear most (if not all) of its backlog at Port Sudan and at the regional logistics bases to expedite the deep deployment process. Операция планирует ликвидировать большую часть своей задолженности по перевозкам (если не всю задолженность) в Порт-Судане и на региональных базах материально-технического снабжения в целях ускорения процесса глубокого развертывания.
Additionally, the four 3-ton forklifts were procured specifically for use in warehouses in the logistics base and sectors of the Mission once their construction had been completed. Кроме того, четыре вилочных подъемника грузоподъемностью в З тонны были приобретены специально для использования на складах базы материально-технического снабжения и секторов Миссии после завершения их строительства.
Review reports resulting from visits to UNLB (1), the secondary active telecommunications facility at Valencia (1), and the logistics hub at Entebbe (3). Число обзорных докладов по результатам поездок на БСООН (1), вспомогательный действующий узел связи в Валенсии (1) и в центре материально-технического снабжения в Энтеббе (3).
In the Sudan, the Tripartite Mechanism, comprising representatives of the Government of the Sudan, the United Nations and the African Union, has continued to serve as a confidence-building framework to expedite deployment and effectively address logistics challenges. В Судане трехсторонний механизм в составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза продолжает служить основой для укрепления доверия в целях ускорения развертывания операции и эффективного решения проблем материально-технического снабжения.
Humanitarian access continued to be limited in many parts of the country due to complex logistics and the implementation of ad hoc procedures governing relief operations, particularly affecting NGOs in the north of the Sudan. Во многих частях страны из-за сложностей материально-технического снабжения и осуществления специальных процедур, регулирующих операции по оказанию помощи, особенно процедур, установленных в отношении неправительственных организаций на севере Судана, гуманитарный доступ по-прежнему является ограниченным.
Current efforts are focused on providing emergency health services, water, food, sanitation, medical facilities, shelter, logistics and telecommunications, among many other urgent needs, to the people of Haiti. В нынешних усилиях основной упор делается на оказании населению Гаити чрезвычайных услуг в области здравоохранения, снабжения водой, продовольствием, санитарии, медицинского обслуживания, предоставления жилья, материально-технического снабжения и телекоммуникаций, среди многих других насущных потребностей.
During its consideration of the Secretary-General's proposed supplementary estimates, the Committee was informed that UNOCI's main logistics base has since reverted to Abidjan, as the ports and airport have resumed normal operations. В ходе рассмотрения предлагаемой Генеральным секретарем дополнительной сметы расходов Комитет был проинформирован о том, что основная база материально-технического снабжения ОООНКИ после этого была переведена в Абиджан, поскольку порты и аэропорт возобновили работу в нормальном режиме.
In addition to the deployment of critical equipment and supplies, the Department of Field Support is putting in place life support and logistics arrangements. Наряду с развертыванием критически важного оборудования и предметов снабжения Департамент полевой поддержки занимается разработкой механизмов жизнеобеспечения и материально-технического снабжения.