| Also, the development of logistics centres shall be supported. | Кроме того, предусмотрена поддержка развития логистических центров. |
| This council is in charge of coordinating and improving logistics solutions in transport. | Этот совет отвечает за координацию и совершенствование логистических решений в области транспорта. |
| The session considered best practices in the planning, construction and operation of intermodal terminals, logistics centres and freight villages. | Участники сессии ознакомились с передовой практикой планирования, строительства и функционирования интермодальных терминалов, логистических центров и "грузовых деревень". |
| The toolkit will help detect subregional logistics value chains, infrastructure constraints and synergies among countries or subregional integration initiatives. | Это руководство будет содействовать выявлению в субрегионе логистических производственно-сбытовых цепочек, инфраструктурных проблем и возможностей для взаимодействия между странами или субрегиональными инициативами по вопросам интеграции. |
| That would be achieved through the development of a logistics hub and spoke system and the integration of rail and road networks. | Это будет обеспечено в результате создания логистических центров и «веерной системы» и интеграции железнодорожных и автодорожных сетей. |
| The Forum also noted the willingness of Japan to share their experience and technologies with other member countries to develop efficient logistics systems. | Форум также отметил желание Японии поделиться своим опытом и технологиями с другими странами-членами в целях создания эффективных логистических систем. |
| Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. | Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |
| A representative of Paraguay highlighted the need to generate knowledge about logistics costs and their impact on development. | Представитель Парагвая обратил внимание на необходимость накопления знаний о логистических издержках и их последствиях для процесса развития. |
| More effort should be made to raise awareness of logistics costs and their impact on development. | Необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения информированности о логистических издержках и их воздействии на процесс развития. |
| The secretariat has continued to support capacity-building for freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers through training activities. | Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала транспортных компаний, операторов смешанных перевозок и поставщиков логистических услуг на основе учебных мероприятий. |
| In general, logistics and distributions systems (not technology) are crucial to internationalization. | В целом в процессе интернационализации решающую роль играет состояние логистических и распределительных систем (а не технологии). |
| UNCTAD should prepare guidelines for the establishment of model port community systems and logistics platforms in developing countries. | ЮНКТАД следует подготовить руководящие принципы по созданию типовых единых портовых систем и логистических платформ в развивающихся странах. |
| The French and British troops and their Greek allies had extensive military logistics facilities in and around Thessaloniki. | Французские, британские и греческие войска имели большое количество военных логистических объектов около города Салоники. |
| This can logistics service, Freight forwarders and transport the consignment process for their customers to make transparent and understandable. | Это может логистических услуг, Экспедиторов и транспортных грузов процесс для своих клиентов, чтобы сделать прозрачной и понятной. |
| RT log served as a logistics service provider customers with different requirements. | RT журнала послужил логистических услуг клиентам с различными требованиями. |
| The objective is to increase the competitiveness of the different logistics functions by creating solutions based on modern teleinformatics and telecommunications. | Ставится цель повышения конкурентоспособности различных логистических функций путем использования решений, опирающихся на современные средства телеинформатики и электросвязи. |
| However, the inefficiencies in the domestic or even international logistics chains, including post-harvest losses, must first be removed. | Однако вначале необходимо устранить элементы неэффективности во внутренних или даже в международных логистических цепях, включая потери после сбора урожая. |
| The growing market participation of third party logistics providers has led to an increased potential for cost and time savings. | Расширение присутствия на рынке провайдеров логистических услуг из числа третьих сторон открыло новые возможности для снижения издержек и экономии времени. |
| In addition, poor infrastructure, inefficient logistics systems and weak institutions compound the adverse effects of geography, leading to high trade transaction costs. | Кроме того, неразвитость инфраструктуры, отсутствие эффективных логистических систем и невысокий уровень институционального развития усугубляют пагубные последствия их географического положения, что ведет к удорожанию торговых операций. |
| The President of FIATA stressed that government regulations and backing are important to a nation's economy and to its trade logistics systems. | Президент ФИАТА подчеркнул, что нормативное регулирование и поддержка правительств имеют важное значение для экономики любой страны и ее логистических систем, обслуживающих торговлю. |
| The use of ICT is to a large extent driven by the trade globalization and the operation of global logistics and supply chains. | Распространение ИКТ в значительной мере вызвано процессом глобализации торговли и функционированием глобальных логистических и сбытовых цепочек. |
| The establishment of public logistics centres plays an important role among them. | В их числе важную роль играет создание логистических центров общего пользования. |
| These terminals will, in due course, become sites where logistics activities will be concentrated. | В надлежащее время эти терминалы превратятся в специальные места концентрации логистических операций. |
| A practical way forward may also be closer cooperation between traders and logistics providers. | Одним из перспективных практических направлений может стать также укрепление сотрудничества между торговыми кругами и поставщиками логистических услуг. |
| Facilitation Coherent trade and transport facilitation measures are necessary for the development of international logistics and multimodal transport services. | Для развития международных логистических услуг и смешанных перевозок необходимы согласованные меры по упрощению торговых и транспортных процедур. |