[magical music] You look like Moira Kelly from "The Cutting Edge." |
Ты прямо как Мойра Келли из "Золотого льда". |
Kelly and I are the only ones who either passed out or almost passed out. |
Мы с Келли - единственные, кто падал или почти падал в обморок. |
I know what that did to you, and what it did to me, but now we have Diana and Kelly. |
Я знаю, каково тебе было, и каково было мне, но теперь Диана и Келли с нами. |
Just let your kid go along with Kelly, it would have been fine, see? |
Это бы не случилось, если бы ты просто позволила Келли забрать твою дочь. |
Walt Kelly told me he'd been unable to speak to Avery, didn't know where he was and feared what might happen to him when he was questioned about Teresa Halbach's disappearance. |
Уолт Келли сказал, что у него не было возможности поговорить с Эйвери, он не знает, где Эйвери, и переживает, не случилось ли чего, когда его допрашивали по поводу исчезновения Терезы Хальбах. |
If Kelly's mom is one of "them," why wouldn't she have killed her before we got here? |
Если мама Келли одна из них, почему она не убила ее до того, как мы сюда приехали? |
OK, but what if Kelly was killed by the same man who killed Bleakston girl? |
Отлично, а что если Келли была убита тем же человеком, что и Бликстонская девушка? |
But you weren't trying to protect yourself, were you, Kelly? |
Но ты не пытаешься защититься, да, Келли? |
Right, so you think that if Kelly was to walk in here tomorrow with the same story, that we'd get a conviction? |
Значит, если бы Келли вошла сюда завтра с той же самой историей, мы бы добились обвинения? |
Well, the extortion e-mails that Dead Tony sent to Senator Kelly refer to his quote, military secret |
В письмах с требованием денег, отправленных Мёртвым Тони сенатору Келли, говорилось о каком-то - цитирую - "военном секрете". |
Mr. KELLY (Ireland) introduced the draft resolution submitted by the Chairman following informal consultations and drew attention, in particular, to paragraphs 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13, 16 and 17. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) вносит на рассмотрение проект резолюции, представленный Председателем после неофициальных консультаций, и обращает внимание, в частности, на пункты 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13, 16 и 17. |
Mr. KELLY (Ireland) said that, in general, he supported the position taken by the Secretary-General in his report and, consequently, the comments made by the representative of Norway. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) в целом одобряет позицию Генерального секретаря, изложенную в его докладе, а также, соответственно, замечание, высказанное представителем Норвегии. |
And that's why you've been doing everything in your power to make it up to Kelly, when all you have to do is sit down with her, give her a straightforward, honest apology. |
И вот почему ты делала все, что в твоих силах чтобы помириться с Келли, когда все, что вам нужно было сделать, это сесть с ней, дать ей простое, искреннее извинения. |
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had been actively involved in the reform process currently under way in the Economic Commission for Europe (ECE) and had strongly supported it. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз активно участвовал в процессе реформ, осуществляемом в Европейской экономической комиссии (ЕЭК), и всецело поддерживал этот процесс. |
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, requested that discussion of that item should remain open, as the European Union intended to express its views on programmes 12 and 13 at a later meeting. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, просит не завершать рассмотрение этого пункта повестки дня, так как он намеревается высказать свое мнение относительно программ 12 и 13 на одном из последующих заседаний. |
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, reiterated the European Union's expectation that all payments to the United Nations should be made in full, on time and without conditions. |
Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, вновь заявляет о том, что Европейский союз надеется, что все взносы, причитающиеся Организации Объединенных Наций, будут выплачены в полном объеме, своевременно и без условий. |
Based on the above explanations given by the District Commander, Major Kelly acknowledged the error and apologized while he withdrew his personnel. |
приняв к сведению представленные выше объяснения командующего округом, майор Келли признал ошибку, принес извинения и вывел свой персонал. |
As to the State party's contention that Mr. Kelly was notified of the date of his appeal, counsel notes that the State party is unable to provide the exact date of the notification letter, or indeed a copy of it. |
Что касается утверждения государства-участника о том, что г-н Келли был проинформирован о дате слушания его апелляции, то адвокат отмечает, что государство-участник не может указать точную дату уведомительного письма и, тем более, представить его копию. |
As a result of the State party's failure to notify him of the date of the appeal, Mr. Kelly could not have consulted with counsel in preparation for the appeal hearing. |
В результате того, что государство-участник не проинформировало его о дате слушания апелляции, г-н Келли не мог сноситься со своим адвокатом для подготовки к слушанию апелляции. |
Mr. Kelly was a champion of Olympism, and it is indeed a testament to the Olympic spirit that sport can build friendships and bridges across the miles and over the years. |
Г-н Келли был поборником олимпийского движения, и одним из заветов олимпийского духа в самом деле стало то, что спорт способен укреплять дружбу и строить мосты, соединяющие время и расстояния. |
Mr. John Kelly, Partner, Head of M and A Integration Team, KPMG, London |
Г-н Джон Келли, партнер, руководитель группы по СиП, КПМГ, Лондон |
The authors refer to Pinkney v. Canada, Little v. Jamaica, Pratt and Morgan v. Jamaica, Kelly v. Jamaica and Neptune v. Trinidad and Tobago. |
Авторы ссылаются на дела Пинкни против Канады, Литтл против Ямайки, Пратт и Морган против Ямайки, Келли против Ямайки и Нептун против Тринидада и Тобаго. |
Mr. Ciss (Senegal), Ms. Vivas Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) and Mr. Kelly (Ireland) were elected Vice-Chairs, and Mr. Abulhasan (Kuwait) was elected Rapporteur, by acclamation. |
Г-н Сисс (Сенегал), г-жа Вивас Мендоса (Боливарианская Республика Венесуэла) и г-н Келли (Ирландия) избираются заместителями Председателя, а г-н Абулхасан (Кувейт) избирается Докладчиком путем аккламации. |
Kelly, do you know what this bloom guy is really running away from? |
Келли, ты знаешь, от чего в действительности старается убежать этот парень? |
Mr. Kelly, do you remember exactly what Messimer did? |
М-р Келли, вспомните, пожалуйста, что конкретно произошло? |