Under the project, a container block-train service will be operated from the Sino-Kazakh border point at Dostyk to the Caspian Sea port of Aktau in Western Kazakhstan from where containers will be shipped to the port of Alyat in Azerbaijan. |
В рамках проекта контейнерные маршрутные железнодорожные перевозки будут осуществляться между пунктом Достык, расположенным на китайско-казахстанской границе, и портом Актау на Каспийском море, расположенным в Западном Казахстане, откуда контейнеры будут следовать в порт Алят, расположенный в Азербайджане. |
The main objective of the project in Kazakhstan will be to provide a standard-gauge line for services to operate into China, which has a standard gauge network, as well as westward into Europe. |
Основная цель проекта, реализуемого в Казахстане, будет заключаться в создании линии со стандартной колеей для осуществления перевозок в Китай, имеющий железнодорожную сеть со стандартной колеей, а также на восток в Европу. |
Ms. Angela BULARGA (OECD) presented the results of the project under the Task Force on the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia aimed at facilitating the reform of self-supervision in Kazakhstan. |
Г-жа Анжела БУЛАРГА (ОЭСР) представила результаты проекта, который проводится под эгидой Целевой группы по осуществлению программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и который направлен на облегчение реформы в области самоконтроля в Казахстане. |
and Iteca have an extensive database on potential visitors and specialists from the CIS countries because these companies annually hold successful projects on power and lighting in Kazakhstan, Russia, Tajikistan, Uzbekistan, and Kyrgyzstan. |
и Iteca имеют обширнейшую базу потенциальных посетителей-специалстов стран СНГ, т.к. ежегодно успешно проводят ряд проектов по теме «Энергетика и Освещение» в Казахстане, России, Таджикистане, Узбекистане и Кыргызстане. |
Currently, most of the electrical power produced in Kazakhstan is concentrated on thermal power plants (about 87%) which incinerate organic fuel, while a minor part of electrical power (about 12%) is generated by hydroelectric power plants. |
С 2004 года в Казахстане действует программа НТП «Создание теплового ядерного реактора с эффективным топливным циклом». В рамках этой программы были проведены серии расчетов, в результате которых были определены оптимальные характеристики топлива, композиции активной зоны, выработаны оптимальные методы ведения кампании реактора. |
On November 20, at 21 h 37 min by local time (15 h 37 min GMT) there was an earthquake on the territory of Kazakhstan. Its epicenter was 28 km south-east from Almaty. |
Согласно оперативным данным Центра Данных ИГИ НЯЦ РК 26 апреля 2008 года в 19 часов 14 минут по астанинскому времени (26 апреля 13 часов 14 минут по Гринвичу) произошло землетрясение на северо-западе Казахстане. |
At the same time, he developed the company throughout Central Asia, setting up representation offices and subsidiaries: Kazakhstan in 1991, Turkmenistan and Azerbaijan in 1993, Kirghizstan in 1995, and Uzbekistan in 2000. |
Одновременно Жиль Реми расширяет компанию «CIFAL», открывает представительства и дочерние предприятия в Средней Азии (в Казахстане в 1991 году, в Туркменистане и Азербайджане в 1993 году, в Кыргызстане в 1995 году, в Узбекистане в 2000 году). |
Evidence from Ukraine and Kazakhstan, which probably applies to other newly independent States as well, indicates that the market share of unleaded petrol at the end user level is lower than the estimates based on production figures. |
Обследование, проведенное в Украине и Казахстане, показывает, что в этих странах, как, возможно, и в других новых независимых государствах, доля сбываемого на рынке неэтилированного бензина на уровне пользователя ниже, чем это следует из прогнозов, |
One retentionist State that responded to the sixth survey reported that there was a maximum age beyond which persons would not be executed, namely, Kazakhstan, where the maximum age is set at 65 years. |
Одно из сохраняющих смертную казнь государств, приславших ответы в ходе шестого обзора, сообщило, что установлен максимальный возраст, по достижении которого смертная казнь не допускается: речь идет о Казахстане, в котором предусмотрен такой максимальный возраст в 65 лет. |
In Kazakhstan, UNDP and UNV are working with Citigroup and Chevron to promote the development of small enterprises through the establishment of a microcredit scheme for non-collateral group guarantee loans and a small business development centre to offer advisory services. |
В Казахстане ПРООН и ДООН взаимодействуют с объединением «Ситигруп» и компанией «Шеврон» в целях содействия развитию малых предприятий посредством создания системы микрокредитования, предусматривающей предоставление необеспеченных ссуд, выдаваемых под групповые гарантии, и центра по развитию малых предприятий, предлагающего консультативные услуги. |
In Kazakhstan, UNDP runs a business centre that helps local entrepreneurs set up businesses. Citigroup's Citibank is also involved in the centre by helping to run an operation that gives the entrepreneurs small loans. |
В Казахстане ПРООН руководит деятельностью делового центра, который оказывает местным предпринимателям помощь в создании своего дела. «Ситибэнк», входящий в «Ситигруп», также участвует в деятельности центра путем оказания помощи в осуществлении руководства операциями по предоставлению предпринимателям небольших займов. |
Kazakhstan limits criminal responsibility to public officials and does not criminalize torture committed by others acting in an official capacity or at the instigation of or with the consent or acquiescence of public officials. |
В Казахстане уголовная ответственность ограничивается государственными должностными лицами и не установлена уголовная ответственность за акты пыток, совершенных другими лицами, выступающими в официальном качестве, или при подстрекательстве или с прямого или молчаливого согласия государственных должностных лиц. |
Thus, in the 65-and-older age group, there are between 1.4 and 1.8 times more women than men in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova, and between 2.0 and 2.2 times more in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Так, в группе лиц в возрасте 65 лет и старше в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане и Молдове численность женщин в 1,4-1,8 раза выше, чем мужчин, в Беларуси, России и Украине - в 2,0-2,2 раза выше. |
A number of consular representations are already operating in the Russian Federation and Kazakhstan, which provide consular assistance and protection; there are plans to open additional ones and increase the resources allocated thereto. |
В Российской Федерации и в Казахстане уже сейчас работает ряд консульских представительств, которые оказывают консульскую помощь и обеспечивают защиту; существуют планы открытия дополнительных консульских учреждений и выделения на эти цели дополнительных средств. |
A blueprint for legal policy for 2010 - 2020 and a national human rights plan of action for 2009 - 2012 are currently being implemented. They constitute a systematic and concrete programme for improving human rights protection in Kazakhstan. |
В настоящее время реализуются Концепция правовой политики Республики Казахстан на 2010 - 2020 годы и Национальный план действий в области прав человека в Республике Казахстан на 2009 - 2012 годы, представляющие собой системную и конкретную программу совершенствования обеспечения прав человека в Казахстане. |
The countries made use of Recommendation 33, as witnessed by the Presidential Decree on establishing a Single Window in Mongolia, by the Single Window projects in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, as well as the projects in the fYR Macedonia and Serbia. |
Страны использовали Рекомендацию 33, о чем свидетельствуют президентский указ о создании системы "единого окна" в Монголии, проекты создания системы "единого окна" в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане, а также проекты в бывшей югославской Республике Македонии и Сербии. |
The last elections were held on October 10 and October 24, 1999 Media bias mars Kazakhstan's election campaign Election Watch |
Новости | КТК Маленькие нюансы отечественных выборов История развития парламентаризма в Казахстане История выборов Media bias mars Kazakhstan's election campaign Election Watch |
According to paragraphs 152 and 176 of the report, the President of the Republic had approved in 1996 a policy outline for ethno-cultural education in Kazakhstan. How was that outline being, or how had it been, applied? |
Переходя далее к пунктам 152-176 доклада, где говорится о том, что в 1996 году Президент Республики утвердил распоряжение, касающееся этнокультурного образования в Казахстане, он просит предоставить информацию о том, как это распоряжение выполняется или выполнялось. |
Future activities of the Office on Drugs and Crime in Kazakhstan will focus on strengthening the operational and interdiction capacity of selected drug control bodies, in the framework of the national drug control master plan and the improvement of institutional training capacity |
Будущие мероприятия Управления по наркотикам и преступности в Казахстане будут нацелены на усиление оперативных возможностей отдельных органов по контролю над наркотиками и их потенциала в области пресечения противоправной деятельности в рамках национального генерального плана по контролю над наркотиками и на развитие учебной базы. |
Recycling efforts are being made in West Kazakhstan also. |
Породу также разводят в Казахстане. |
Responsible Government agencies for the preparation of state-of-the-environment reports in Kazakhstan |
о состоянии окружающей среды в Казахстане |