The Republic of Korea specified in its communication that the amount of 37 metric tonnes of HCFCs was a mixture exported by an authorized national company to an authorized company in Kazakhstan for use as a foam agent in extruded polystyrene insulation. |
В своем сообщении Республика Корея уточнила, что партия в объеме 37 метрических тонн ГХФУ представляла собой смесь, экспортированную уполномоченной национальной компанией уполномоченной компании в Казахстане для использования в качестве пенообразующего вещества в экструдированной полистироловой изоляции. |
Regional financial intelligence unit courses were given in Fiji, Kazakhstan and Morocco in order to develop knowledge and skills with respect to analysing financial information to detect suspicious transactions related to money-laundering and the financing of terrorism. |
В Казахстане, Марокко и на Фиджи были проведены региональные курсы для сотрудников подразделений финансовой разведки с целью углубления знаний и навыков, необходимых для анализа финансовой информации и выявления подозрительных сделок, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The principle of non-discrimination, including on grounds of nationality, is widely recognized in Kazakhstan, and there are no provisions on working conditions in Kazakh law that discriminate against migrant workers. |
Принцип недискриминации, в том числе и по мотивам национальности, широко признается в Казахстане, и в отношении условий труда национальное законодательство не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении трудящихся-мигрантов. |
Kazakhstan has launched two state programmes for reducing poverty: the first to combat poverty (2000 - 2001) and the second to reduce poverty (2002 - 2005). |
В целях снижения бедности в Казахстане действовали две государственные Программы: по борьбе с бедностью (2000-2001 годы) и по снижению бедности (2002-2005 годы). |
The Secretary-General had visited the former nuclear test site at Semipalatinsk in Kazakhstan in April 2010 and had commended the decision to shut down that site as a powerful symbol of hope for a world free of nuclear weapons. |
В апреле 2010 года Генеральный секретарь посетил бывший испытательный ядерный полигон в Семипалатинске в Казахстане и высоко оценил решение закрыть данный полигон в качестве яркого символа надежды на мир, свободный от ядерного оружия. |
IWAC expressed its readiness to support the start of the NPD in Kazakhstan through input of experts, expertise and in-kind support, as well as its availability to support the NPDs process in general, also in other countries. |
МЦОВ заявил о своей готовности оказать поддержку организации ДНП в Казахстане путем оказания экспертной помощи, использования накопленных им знаний и предоставления поддержки натурой, а также о своем стремлении содействовать процессу ДНП в целом и в других странах. |
It is also of particular importance for navigation growth on the Danube and international and national waterways beyond the EU, as demonstrated by the recent discussions within the Danube Commission on the DC navigational strategy and the national transport policies in Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. |
Она также представляет особую важность для роста объема перевозок по Дунаю и международным и национальным водным путям за пределами ЕС, как было указано в ходе недавней дискуссии в Дунайской комиссии по вопросу о навигационной стратегии ДК и национальной транспортной политики в Казахстане, Российской Федерации и Украине. |
State assistance was needed for a number of banks in the larger CIS economies, especially the Russian Federation and Kazakhstan (two of its four largest banks defaulted), where a number of banks failed. |
Некоторым банкам в странах СНГ с более развитой экономикой, особенно в Российской Федерации и Казахстане (два из четырех крупнейших банков которого объявили о своей несостоятельности), где произошел ряд банкротств банков, потребовалась государственная поддержка. |
In 2009, an international conference on strengthening social integration through multilingualism had been held in Kazakhstan, with the participation of the High Commissioner on National Minorities and the Uzbek, Uighur and Tajik national and cultural centres. |
В 2009 году в Казахстане была проведена Международная конференция по вопросам укрепления социальной интеграции через многоязычное образование, в работе которой принял участие Верховный комиссар по вопросам национальности и национально-культурных центров узбеков, уйгуров и таджиков. |
Kazakhstan has 18 centres for the temporary adaptation and rehabilitation of homeless children, as well as a network of family support centres aimed at preventing children from being separated from their families. |
В Казахстане действуют 18 центров временной адаптации и реабилитации беспризорных детей, а также сеть центров оказания помощи семье, деятельность которых направлена на недопущение того, чтобы дети оказывались разлученными со своими семьями. |
Underscoring the importance of a good basic education and the knowledge and skills required in the information society, he said that by 2009 most schools and universities in Kazakhstan had been equipped with the latest generation of computers and good access to the Internet. |
Подчеркивая важность добротного базового образования и знаний и навыков, необходимых для жизни в информационном обществе, он говорит, что к 2009 году большинство школ и университетов в Казахстане были оснащены компьютерами последнего поколения и получили скоростной доступ в Интернет. |
It revives and promotes ethnic cultures, languages and traditions; fosters national and ethnic patriotism; strengthens inter-ethnic unity and harmony through the monitoring of ethnic relations; and makes recommendations for State policy to develop friendly relations between the nationalities living in Kazakhstan. |
Она занимается возрождением и пропагандой национальных культур, языков и традиций; формирует национальный и этнический патриотизм; укрепляет межнациональное единство и согласие на основе мониторинга межэтнических отношений; и формулирует рекомендации по проведению государственной политики, способствующей развитию дружественных отношений между представителями национальностей, проживающих в Казахстане. |
On the other hand, in 2008 seizures reached the highest levels on record in Kazakhstan (1.64 tons) and Uzbekistan (1.47 tons), while remaining essentially stable in Tajikistan (1.64 tons). |
С другой стороны, объем изъятий в 2008 году достиг рекордного уровня в Казахстане (1,64 т) и Узбекистане (1,47 т), но оставался относительно стабильным в Таджикистане (1,64 т). |
In EECCA and some SEE countries, poverty reduction strategies and policies increasingly acknowledge the specific vulnerability of women to poverty (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and Uzbekistan). |
В странах ВЕКЦА и некоторых странах ЮВЕ в стратегиях и политике по сокращению нищеты все чаще признается особая уязвимость женщин с точки зрения нищеты (в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Сербии и Узбекистане). |
He also extends his thanks to the Office of the United Nations High Commissioner of Human Rights Regional Office for Central Asia and to the United Nations Country Team in Kazakhstan. |
Он также направляет слова благодарности Региональному бюро по Центральной Азии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Страновой группе Организации Объединенных Наций в Казахстане. |
Under the programme, international scholarships are awarded on the basis of an annual list of the most in-demand specialists in Kazakhstan; about 3,000 students, at 25 universities, were sponsored in 2011. |
В рамках этой программы присуждаются международные стипендии на основе ежегодно составляемого перечня наиболее востребованных специалистов в Казахстане; в 2011 году такие стипендии были предоставлены почти 3000 студентов для прохождения обучения в 25 университетах мира. |
Decisions on the development of regional cooperation and transport and transit infrastructure adopted at the latest session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, held in Kazakhstan last May, have become an important and logical step in the same direction. |
Важным и логически последовательным шагом в этом направлении стали решения по развитию регионального сотрудничества и транспортно-транзитной инфраструктуры, достигнутые на последней сессии Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), прошедшей в Казахстане в мае этого года. |
In Kazakhstan, the issue was very real because of the drying up of the Aral Sea, which could be monitored by space technology, or because of the former nuclear-testing ground in Semipalatinsk, whose impact on the population could be reduced only by multilateral cooperation. |
В Казахстане эта проблема является весьма актуальной в связи с высыханием Аральского моря, мониторинг за состоянием которого может проводиться при помощи космических технологий, или в связи с использованием бывшего ядерного полигона в Семипалатинске, уровень воздействия которого на население можно снизить только с помощью многостороннего сотрудничества. |
Intelligence analysis systems (hardware and criminal intelligence analysis software) have been installed in all law enforcement agencies of Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan and are scheduled for Kazakhstan. |
Во всех правоохранительных учреждениях Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана развернуты системы анализа оперативной информации (аппаратные средства и программное обеспечение для анализа оперативных данных), и аналогичную систему планируется создать в Казахстане. |
An international seminar on child labour issues in the context of occupational safety in Kazakhstan, to be held in Taraz |
международного семинара по теме "Вопросы детского труда в контексте охраны труда в Казахстане" в г. |
The area of irrigated land in Kazakhstan is only 8.18 million ha; 6.53 million ha of this consists of grasslands for grazing of cattle, sheep, goats, horses and camels. |
Площадь орошаемых земель в Казахстане составляет лишь 8,18 млн. га; из них 6,53 млн. га составляют пастбищные угодья для выпаса крупного рогатого скота, овец, коз, лошадей и верблюдов. |
This is mainly due to the similarities of its economies, all of which are primarily commodity based in their exports: oil in Kazakhstan and Azerbaijan, gas in Uzbekistan, gold in Kyrgyzstan, cotton and aluminium in Tajikistan. |
Это объясняется главным образом сходством их экономики, где в экспорте доминируют в первую очередь сырьевые товары: нефть - в Казахстане и Азербайджане, газ - в Узбекистане, золото - в Кыргызстане, хлопок и алюминий - в Таджикистане. |
Promoted UNECE standards at seminars and other events on trade and transport facilitation and the WTO in: Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. |
а) пропагандировал стандарты ЕЭК ООН на семинарах по упрощению процедур торговли и деятельности ВТО, проводившихся в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане; |
The National Energy Saving Programme was elaborated in 1996 with the support of USAID and the Energy Saving Law was adopted in 1997, according to which the Ministry of Energy and Mineral Resources is responsible for the energy saving policies of Kazakhstan. |
В 1996 году при содействии АМР США была разработана Национальная программа по энергосбережению, а в 1997 году был принят Закон "Об энергосбережении", согласно которому министерство энергетики и минеральных ресурсов отвечает за проведение политики в области энергосбережения в Казахстане. |
In the Russian Federation and Kazakhstan, the major mining companies have privatized and consolidated their assets creating very sophisticated, well-managed companies with significant capital available to develop their own projects or seek partnerships. |
В Российской Федерации и Казахстане крупные горнодобывающие компании приватизировали и консолидировали свои активы и создали весьма развитые, эффективно управляемые компании, обладающие значительными средствами для разработки своих собственных проектов или для участия в партнерствах. |