Health problems and fine particles) and loss of life continue to be of concern in a number of UNECE Member Countries, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
Проблемы со здоровьем и мелкодисперсных частиц) и людские потери продолжают вызывать беспокойство в ряде стран-членов ЕЭК ООН, например в Российской Федерации, Украине, Казахстане и Кыргызстане. |
The Programme had been developed by the Agency on Migration and Demography with the support of the office of the International Organization for Migration in Kazakhstan. |
Эта программа была разработана Агентством по вопросам миграции и демографии при поддержке Отделения Международной организации по миграции в Казахстане. |
A proposal to develop a concept for wind power production development in Kazakhstan which provides for the elimination of legislative, economic, technical, ecological barriers, etc. was put forward. |
Было выдвинуто предложение о разработке концепции развития ветроэнергетики в Казахстане, которая предусматривает устранение законодательных, экономических, технических, экологических и других барьеров. |
Issues relating to the implementation of these steps will be the focus of attention at the region's first international conference on drug problems, to be held in Kazakhstan in October. |
Вопросы реализации этих решений будут в центре внимания международной конференции по проблемам наркотиков, которая впервые в регионе будет проведена в октябре в Казахстане. |
Armenia, Bulgaria, Estonia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of Moldova and Ukraine carried out various types of surveys or assessments of poverty. |
Различные виды обследований или оценок уровня нищеты были проведены в Армении, Болгарии, Казахстане, Латвии, Литве, Польше, Республике Молдова, Украине и Эстонии. |
The measures contained in Part 1 of programme "93 + 2" have started to be applied at nuclear facilities in Kazakhstan that have been placed under safeguards. |
Меры, содержащиеся в части 1 "Программы 93+2", уже начали применяться на ядерных объектах в Казахстане, которые поставлены под гарантии. |
In addition, research was conducted to facilitate the attendance of two professors from the Law School of the Mongolian National University at a human rights course in Kazakhstan, which was held in July/August 2000. |
Кроме того, был решен вопрос о содействии участию двух профессоров юридического факультета Монгольского национального университета в семинаре по правам человека, который состоялся в июле-августе 2000 года в Казахстане. |
Ms. Saltanat Abdikarimova pointed out that one of the main problems with practical implementation of the Convention in Kazakhstan was related to the lack of proper allocation to various public authorities of responsibility for implementing the relevant provisions. |
Г-жа Салтанат Абдикаримова отметила, что одна из основных проблем практического осуществления Конвенции в Казахстане связана с отсутствием надлежащего распределения обязанностей между различными государственными органами по осуществлению соответствующих положений. |
The Committee appreciates the cooperation of the State party with OHCHR and the agreement to establish in Kazakhstan one of the two regional offices of the OHCHR regional project for Central Asia. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за сотрудничество с УВКПЧ и согласие на открытие в Казахстане одного из двух региональных отделений регионального проекта УВКПЧ для Центральной Азии. |
And as part of its QSPTF support, UNITAR is also serving as the international executing agency for a civil society project in Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Georgia. |
В качестве части своей поддержки в адрес QSPTF ЮНИТАР также является международным исполнительным учреждением по проекту гражданского общества в Казахстане, Кыргызстане и Грузии. |
In view of the need for targeted actions in this area, we express our willingness to host in Kazakhstan, in 2003, an international conference on this subject under the auspices of the United Nations. |
Исходя из необходимости целенаправленной работы в этом направлении, мы выражаем готовность провести в 2003 году в Казахстане международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций по данной теме. |
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: |
В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право: |
According to the reports, such an access is granted in Armenia, Austria, Croatia, Finland, Germany, Hungary, Kazakhstan, Norway, Sweden and Switzerland. |
Согласно докладам, такой доступ обеспечивается в Австрии, Армении, Венгрии, Германии, Казахстане, Норвегии, Финляндии, Хорватии, Швейцарии и Швеции. |
In April 2006, under an agreement concluded earlier on cooperation with the Peace Corps in Kazakhstan, the Ministry of Culture and Information participated in the presentation of NGO social projects. |
В апреле 2006 года в рамках ранее заключенного договора о сотрудничестве с Корпусом Мира в Казахстане МКИ приняло участие в презентации социальных проектов неправительственных организации. |
In Central Asia, the Kyrgyz Republic (Osh region) and Kazakhstan (Temirtau) have recently experienced a large-scale outbreak of HIV infection related to drug injection. |
В Центральной Азии, в Кыргызстане (Ошский район) и в Казахстане (Темиртау) недавно зарегистрировали крупномасштабную вспышку эпидемии ВИЧ-инфекции, связанную с внутривенной наркоманией. |
Since the collapse of the Soviet Union and the appearance of new independent States on the world map, poverty has been rising in Kazakhstan, and it is now a serious problem. |
Со времени распада Советского Союза и возникновения новых независимых государств на карте мира в Казахстане наблюдается рост нищеты, и сейчас это превратилось в серьезную проблему. |
She noted with satisfaction the high levels of literacy among women in Kazakhstan and the presence of women in certain technical fields in which traditionally they had been under-represented. |
Она с удовлетворением отмечает высокий уровень грамотности среди женщин в Казахстане и их представленность в ряде технических сфер, где женщины традиционно были представлены недостаточно. |
For example, in Kazakhstan, the Ministry of Natural Resources, the Parliament and NGOs had entered into a special agreement on the implementation of the Aarhus Convention and through this were able to disseminate information quickly through these outlets. |
Например, в Казахстане министерство природных ресурсов, парламент и НПО заключили специальное соглашение об осуществлении Орхусской конвенции и в результате этого получили возможность обеспечивать быстрое распространение информации через эти структуры. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, pointed out that Kazakhstan's market economy was disadvantageous for the most vulnerable segments of the population. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что развитие рыночной экономики в Казахстане оказывает неблагоприятное воздействие на наиболее уязвимые группы населения. |
She hoped that, in the future, the resources generated by the additional petroleum deposits discovered recently would be used to help reduce Kazakhstan's high poverty rate. |
Она надеется, что в будущем средства, полученные от разработки недавно открытого нового нефтяного месторождения, будут использованы в целях сокращения нынешнего высокого уровня бедности в Казахстане. |
Women's representation in the lower chamber of parliament had increased from 11 per cent to 15.8 per cent as a result of the August elections in Kazakhstan. |
По итогам выборов, состоявшихся в августе в Казахстане, представительство женщин в нижней палате парламента увеличилось с 11 процентов до 15,8 процента. |
As for the 16 Uzbeks who had allegedly disappeared in Kazakhstan, the Uzbek delegation was not in a position to provide information about them unless the Committee could supply their names. |
Что касается 16 узбеков, которые якобы исчезли в Казахстане, делегация не в состоянии дать информацию о них Комитету, если последний не уточнит ей имена этих лиц. |
Kazakhstan was home to the representatives of more than 130 nationalities and 45 different faiths, and two congresses of world religions had been held in the capital, Astana. |
В Казахстане представлены свыше 130 национальностей и 45 различных верований, а в столице страны - Астане - были проведены два мировых религиозных конгресса. |
In Kazakhstan, work on the draft law on equal rights and opportunities was being undertaken by a group known as Otbasy, which covered some 25 per cent of deputies. |
В Казахстане работа над законопроектом о равных правах и равных возможностях осуществляется группой, известной как Отбасы, в состав которой входят около 25 процентов депутатов. |
In the last quarter of 2000, three national training courses to customs, border control and investigating authorities were given by IAEA in Belarus, Kazakhstan and Ukraine. |
В течение последнего квартала 2000 года МАГАТЭ провело три национальных учебных курса для таможенных, пограничных и следственных органов в Беларуси, Казахстане и Украине. |