She also circulated some background reports (main report, country assessments, car park study and a national commitment building programme in Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan) prepared to facilitate the Task Force's work. |
Она также распространила ряд справочных докладов (основной доклад, оценки по странам, исследование автомобильного парка и программу подготовки национальных обязательств в Азербайджане, Казахстане и Узбекистане), составленных для содействия работе Целевой группы. |
Last year, the volume of smuggled drugs seized in Kazakhstan was almost double the total for the previous six years. |
Так, в прошедшем году объем арестованных в Казахстане контрабандных наркотиков почти в два раза превысил общий их объем за предыдущие шесть лет. |
For the moment, Ukraine remains the worst affected country, though the Russian Federation, Belarus, Moldova and Kazakhstan have all registered enormous increases in the past few years. |
В настоящий момент самое тяжелое положение существует в Украине, хотя в Российской Федерации, Беларуси, Молдове и Казахстане на протяжении последних нескольких лет отмечалось огромное увеличение числа случаев инфицирования. |
In recognition of the fact that national Governments bear a tremendous responsibility in this regard, a State system of accounting and monitoring nuclear materials has been devised and is operating in Kazakhstan, and reports are being prepared for the IAEA. |
В знак признания того факта, что национальные правительства несут огромную ответственность в этой связи, в Казахстане была разработана и действует государственная система учета ядерных материалов и контроля за ними; кроме того, для МАГАТЭ подготавливаются доклады. |
Reviews of Armenia, Kyrgyzstan and Kazakhstan are in progress, as are follow-ups to the reviews of Slovenia, Moldova and Bulgaria. |
Ведется работа над обзорами положения в Армении, Кыргызстане и Казахстане, на подходе повторные обзоры по Словении, Молдове и Болгарии. |
UNCTAD is also implementing Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) projects in Albania, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and Viet Nam. |
ЮНКТАД осуществляет также проекты в рамках системы обслуживания задолженностей и финансового анализа в Албании, Беларуси, Грузии, Казахстане, Литве, бывшей югославской Республике Македонии, Молдове, Румынии, Туркменистане, Украине, Узбекистане и Вьетнаме. |
Numerous international conferences and seminars on human rights protection in France, Germany, Switzerland, Sweden, Denmark, Czech Republic, Slovakia, Russia, Latvia, Georgia, Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan etc. |
Принимал участие во многих международных конференциях и семинарах по вопросам защиты прав человека во Франции, Германии, Швейцарии, Швеции, Дании, Чешской Республике, Словакии, России, Латвии, Грузии, Азербайджане, Армении, Казахстане и т.д. |
Kazakhstan, on the other hand, pays a good deal of attention to modern graphic and other technologies in producing its environment status reports, using colour graphics, diagrams and tables. |
В то же время в Казахстане графическим и другие средства современных технологий уделяется большое внимание при подготовке отчетов о состоянии окружающей среды, в частности, используются цветные графики, диаграммы, таблицы. |
Coal is the most important source of energy for electric power generation in Kazakhstan: it accounts for 80% of all electricity produced in the country. |
Уголь является самым важным энергоисточником для производства электроэнергии в Казахстане - на угольном топливе вырабатывается 80 % от общего объема электроэнергии производимой в стране. |
For more information on a Demonstration zone and related EE projects, the office of the related National co-ordinator at Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation or Ukraine may be contacted. |
Для получения дополнительной информации о той или иной демонстрационной зоне и соответствующих проектах Э-Э можно обратиться к соответствующему национальному координатору в Беларуси, Болгарии, Казахстане, Российской Федерации и Украине. |
In 2001, women's life expectancy was lower than in 1989 in, for instance, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2001 году, например, в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и на Украине ожидаемая продолжительность жизни женщин была ниже по сравнению с уровнем 1989 года. |
In Kazakhstan, UNDCP supported the elaboration of a national master plan that culminated in the establishment, in February 2000, of the Drug Control Agency, which has responsibility for combating drug trafficking and abuse. |
В Казахстане ЮНДКП содействовала разра-ботке национального генерального плана, а в фев-рале 2000 года на основе такой деятельности было учреждено Агентство по контролю над наркотиками, на которое возложены функции борьбы с оборотом наркотиков и злоупотреблением ими. |
Heroin seizures also increased in Uzbekistan (675 kg), Kazakhstan (262 kg) and Kyrgyzstan (216 kg). |
Объем изъятий героина также возрос в Узбекистане (675 кг), Казахстане (262 кг) и Кыргызстане (216 кг). |
In addition, UNIFEM is adapting its Trust Fund strategy to build the capacity of governmental and non-governmental women's organizations and networks in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan and to coordinate their efforts to address violence against women. |
Кроме того, ЮНИФЕМ видоизменяет свою стратегию Целевого фонда, с тем чтобы обеспечить укрепление возможностей правительственных и неправительственных женских организаций и сетей в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Таджикистане и для координации их усилий по решению проблемы насилия в отношении женщин. |
The campaign has also supported the existing networks of crisis centres in Russia, Kazakhstan and Kyrgyzstan by promoting their work and providing resource materials to be used in their activities. |
Мероприятия в контексте кампании также способствовали поддержке существующих сетей кризисных центров в России, Казахстане и Кыргызстане за счет предоставления помощи в их работе и информационных материалов, которые могли бы использоваться в их деятельности. |
For example, in Kazakhstan, working with a local NGO and other partners, the SGP developed a comprehensive programme to rebuild a sustainable fishery, conserve the delta lakes, and educate communities about over-fishing in the lakes around the Aral Sea. |
Так, в Казахстане на основе ПНС в сотрудничестве с местной неправительственной организацией и другими партнерами была разработана всеобъемлющая программа восстановления устойчивого рыболовства, сохранения озер дельты и ознакомления общин с проблемой перелова в озерах, окружающих Аральское море. |
In paragraph 29, substitute the table as follows: In paragraphs 30 to 33, add in the appropriate sub-sections the following statements: On the Ishim River, there are 16 reservoirs with a volume exceeding 1 million m3; all of them are located in Kazakhstan. |
В пункте 29 заменить таблицу на следующую: В пунктах 30-33 добавить в соответствующих подразделах следующие предложения: На реке Ишим имеется 16 водохранилищ, общий объем которых превышает 1 млн. м3; все они расположены в Казахстане. |
An illustration of collaboration is in Kazakhstan, where UNFPA has a joint programme on Safe Motherhood and Emergency Obstetric Care with other development partners, including WHO and UNICEF. |
Наглядным примером такого сотрудничества является осуществляемая ЮНФПА вместе с другими партнерами, занимающимися вопросами развития, включая ВОЗ и ЮНИСЕФ, совместная программа по безопасному материнству и неотложной акушерской помощи в Казахстане. |
Additional national workshops are under preparation in Argentina, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Indonesia, Kazakhstan, Lao People's Democratic Republic, Namibia, Nicaragua, Niger, Pakistan, Sri Lanka and Yemen. |
Подготовка к проведению дополнительных национальных рабочих совещаний ведется в Аргентине, Индонезии, Йемене, Казахстане, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Намибии, Никарагуа, Нигерии, Пакистане, Шри-Ланке, Эритрее и Эфиопии. |
As this project was also based on the situation in Kazakhstan as a pilot country, it would link directly to and facilitate the preparation of the proposed United Nations Development Account (UNDA) project on capacity-building in Central Asia. |
Поскольку этот проект также основывается на ситуации в Казахстане как пилотной стране, он будет непосредственно связан с предлагаемым проектом Счета развития Организации Объединенных Наций по созданию потенциала в Центральной Азии и будет способствовать его подготовке. |
A workshop on air pollution monitoring and emission inventories will be organized in Kazakhstan in cooperation with the Working Group on Environmental Monitoring of the Committee on Environmental Policy. |
В Казахстане в сотрудничестве с Рабочей группой по мониторингу окружающей среды Комитета по экологической политике будет организовано рабочее совещание по мониторингу загрязнения воздуха и кадастрам выбросов. |
There are two additional country specific objectives to improve governance in Kazakhstan and Kyrgyzstan, where there is greater commitment to reform: improved fiscal management and accountable local government. |
Существует еще две страновых конкретных задачи по улучшению системы управления в Казахстане и Кыргызстане, где отмечается более решительный настрой на реформы: улучшение системы налогообложения и создание подотчетных органов местного самоуправления. |
She highlighted certain aspects of ASE activities in economies in transition, in particular Bulgaria and Kazakhstan, such as the creation of an enabling environment for energy efficiency, training, business planning as well as MUNEE exchange seminars. |
Она остановилась на некоторых аспектах деятельности СЭ в странах с переходной экономикой, в частности Болгарии и Казахстане, таких, как создание благоприятных условий для повышения энергоэффективности, обучение, подготовка бизнес-планов, а также проведение семинаров по обмену опытом в рамках СЭ. |
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. |
В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре. |
This key transit route is the shortest road link from Kashi, China, to consumer markets in northern Kyrgyzstan, Kazakhstan and the Russian Federation, and is also part of the famous Silk Road which linked ancient China to the Western world. |
Этот ключевой транзитный маршрут представляет собой самую короткую дорогу из Каши к потребительским рынкам в северном Кыргызстане, Казахстане и Российской Федерации, а также является частью знаменитого шелкового пути, который связывал древний Китай с западным миром. |