Uzbekistan is the most populous, with just under 20 million inhabitants, compared with 16.5 million in Kazakhstan, and Turkmenistan is the smallest in terms of population with 3.5 million inhabitants. |
Узбекистан является самой населенной республикой: в нем проживает чуть менее 20 млн. человек, по сравнению с 16,5 млн. человек в Казахстане, а Туркменистан имеет наименьшее население: 3,5 млн. жителей. |
Coal production is concentrated in two major deposits, namely the Karaganda coal basin and the Ekibastuz coal basin, together producing 95% of the total coal output in Kazakhstan. |
Добыча угля сосредоточена в двух основных месторождениях, а именно: Карагандинском угольной бассейне и Экибастузском угольном бассейне, на которые в совокупности приходится 95% общего объема угля, добываемого в Казахстане. |
In Kazakhstan, as Chair of the United Nations Thematic Group on Gender, UNIFEM regularly convened United Nations partners to review CCA/UNDAF drafts for gender content. |
В Казахстане, действуя в качестве председателя Тематической группы по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ регулярно созывал партнеров по Организации Объединенных Наций на совещания по проведению анализа проектов документов ОАС/РПООНПР на предмет отражения в них гендерной проблематики. |
Seizures of acetic anhydride took place in Afghanistan and Pakistan, while other chemicals used in the illicit manufacture of heroin were seized in Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Pakistan. |
В Афганистане и Пакистане были произведены изъятия ангидрида уксусной кислоты, тогда как в Афганистане, Казахстане, Кыргызстане и Пакистане были изъяты другие химические вещества, используемые при незаконном изготовлении героина. |
The meeting will discuss the recent regulations in Russia, Ukraine and Kazakhstan with an examination of review of the existing regulations and changes to coal mine safety regulations, enforcement and penalties will be assessed. |
Участники сессии обсудят нормативные акты, принятые в последнее время в России, Украине и Казахстане, а также рассмотрят обзор действующих нормативных предписаний и изменений в нормативных актах по шахтной безопасности, практике обеспечения их соблюдения и системе санкций за их нарушение. |
Estimated amounts include 40 billion tons in Kazakhstan, 1 billion tons in Kyrgyzstan, 210 million tons in Tajikistan, 165 million tons in Turkmenistan and 1.3 billion tons in Uzbekistan. |
Согласно оценкам, в их число входит 40 млрд. т в Казахстане, 1 млрд. т в Кыргызстане, 210 млн. т в Таджикистане, 165 млн. т в Туркменистане и 1,3 млрд. т в Узбекистане. |
(c) A periodical publication, Combatting trafficking in persons in Kazakhstan, has been set up in association with the IOM (published in Kazakh, Russian and English); |
с) с Международной организацией по миграции в Казахстане разработан журнал "Борьба с торговлей людьми в Казахстане" (на казахском, русском и английском языках); |
Inland waterways or river transport have played a major role in the transport of goods in the Central African Republic, Chad, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. |
Внутренний водный и речной транспорт играет важную роль в перевозке грузов в Боливии (Многонациональное Государство), Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Парагвае, Центральноафриканской Республике и Чаде. |
OHCHR provided advice for the drafting and adoption of a law on legal aid in Kazakhstan, and in Azerbaijan provided advice to a working group created to draft a law on legal aid. |
УВКПЧ обеспечило консультирование по разработке и принятию законов о юридической помощи в Казахстане, а в Азербайджане Управление консультировало рабочую группу, созданную для подготовки закона о юридической помощи. |
(c) A working meeting with representatives of the IOM in Kazakhstan, the US Embassy to Kazakhstan, the OSCE Centre in Astana and the Crisis Centre Union for discussion of joint actions; |
с) в рабочей встрече с представителями МОМ в Казахстане, Посольства США в РК, Центра ОБСЕ в Астане и ОЮЛ "Союз кризисных центров в Казахстане" по обсуждению совместных мероприятий; |
The model for cooperation between the State and religious associations in Kazakhstan is based on the democratic principles of respect for human rights and freedoms, a balance of public and religious interests, cooperation on a partnership basis and a desire for mutual understanding. |
Модель взаимоотношений государства и религиозных объединений в Казахстане основана на демократических принципах уважения прав и свобод человека, балансе общественных и религиозных интересов, отношениях партнерства и стремления к взаимопониманию. |
In Kazakhstan, the statute of limitations for criminal prosecution refers to the period of time elapsed since the date of commission of an offence after which a person is exempted from criminal liability, under the conditions established in law. |
Под давностью привлечения к уголовной ответственности в Казахстане понимается истечение определенных сроков со дня совершения преступления, что при наличии установленных в законе условий освобождает лицо от уголовной ответственности. |
The Committee also took note of plans for organizing a national TIR seminar in Kazakhstan at the end of 2005 and tentative plans for organizing regional TIR seminars in 2006 for the countries in the Balkan and the Middle East regions, respectively. |
Комитет также принял к сведению планы организации национального семинара МДП в Казахстане в конце 2005 года и предварительные планы организации региональных семинаров МДП в 2006 году для стран Балканского и Ближневосточного регионов соответственно. |
In accordance with the Agreement for the Application of Safeguards, all nuclear facilities in Kazakhstan are under IAEA safeguards and all nuclear activities are conducted in conformity with the Agency's rules and standards. |
В соответствии с Соглашением о применении гарантий, все ядерные объекты в Казахстане находятся под гарантиями МАГАТЭ и вся ядерная деятельность осуществляется в соответствии с правилами и по стандартам Агентства. |
Two fundamental rights had been enshrined in the Constitution: the right of every Kazakh citizen to freely choose his or her place of residence and the right of every citizen of the former Soviet Union living in Kazakhstan to become a Kazakh citizen. |
В Конституцию было вписано два основных права: право любого гражданина Казахстана беспрепятственно выбирать себе место жительства и право любого гражданина бывшего СССР, проживающего в Казахстане, приобрести казахстанское гражданство. |
In this connection, Kazakhstan fully supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. F. Vendrell, and the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan and is ready to continue to provide them with the necessary assistance. |
В этой связи в Казахстане полностью поддерживают усилия Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Афганистану Ф. Вендрелла, деятельность Спецмиссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и выражают готовность и далее оказывать им необходимое содействие. |
According to experts, the growth of the insurance market is associated with an increase in business activity - namely, a significant growth in corporate insurance sector in Kazakhstan, compulsory insurance of employer's liability, as well as voluntary health insurance. |
По мнению экспертов, рост страхового рынка связан с увеличением деловой активности, а именно - значительного роста в Казахстане корпоративного страхования, обязательного страхования ответственности работодателя, а также добровольного медицинского страхования. |
«ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. |
Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д. |
Earlier in 1997, Turkmenistan had hosted the Inter-Parliamentary Conference on the Implementation of the Convention on the Rights of the Child, convened for the purpose of defining strategies for implementing the Convention in Central Asia and Kazakhstan. |
Ранее в 1997 году Туркменистан принимал у себя Межпарламентскую конференцию по осуществлению Конвенции о правах ребенка, созванную с целью разработки стратегии по реализации Конвенции в Центральной Азии и Казахстане. |
In order to educate the population about human rights, Kazakhstan had established a working group which would formulate a plan of action designed to achieve the goals of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). |
Для просвещения населения в области прав человека в Казахстане сформирована рабочая группа по разработке плана действий, направленного на достижение целей Десятилетия образования Организации Объединенных Наций в области прав человека (1995-2004 годы). |
The United Nations country team in Kazakhstan, under the leadership of the United Nations Resident Coordinator and the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP), responded to the appeal in a timely manner. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Казахстане, работающая под руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), своевременно откликнулась на призыв. |
Implementation of the second phase of the project on Energy Efficiency and Energy Security in CIS and development of energy efficiency demonstration zone projects in cooperation with UNDP and the Global Environment Facility in Ukraine, Kazakhstan, Russian Federation and Belarus. |
Осуществление второго этапа проекта по энергоэффективности и энергобезопасности в СНГ и разработка проектов демонстрационных зон в области энергоэффективности в сотрудничестве с ПРООН и Глобальным экологическим фондом в Украине, Казахстане, Российской Федерации и Беларуси. |
A typical present-day unemployed person in Kazakhstan is a woman of total, with general secondary or specialized secondary education, aged between 30 and 50 years, and whose length of service is more than ten years. |
Сегодняшний безработный в Казахстане - это женщина, имеющая среднее или среднее специальное образование, в возрасте от 30 до 50 лет, со стажем работы более 10 лет. |
Taking into account the higher level of education among women than among men in Kazakhstan, it can be stated with confidence that the basic opportunities for all-round cultural development are greater for women than for men. |
Учитывая более высокий, чем у мужчин, уровень образования женщин в Казахстане, можно с уверенностью констатировать, что базовые возможности женщин для всестороннего культурного развития шире, чем у мужчин. |
As Table 1 shows, the largest single pollutant in Kazakhstan is sulphur dioxide; in Kyrgyzstan it is solids, in Tajikistan, carbon monoxide, in Turkmenistan, hydrocarbons, and in Uzbekistan, sulphur dioxide. |
Как следует из таблицы 1, наибольший удельный вес в Казахстане приходится на диоксид серы, Кыргызстане - твердые вещества, Таджикистане - оксид углерода, Туркменистане - углеводороды, Узбекистане - диоксид серы. |