Indeed, the stability of Kazakhstan, in particular when compared with volatile situations in some neighbouring countries that are torn by violent religious conflicts, is a precious asset that deserves to be preserved and further developed. |
Стабильность в Казахстане, особенно по сравнению с некоторыми соседними государствами, страдающими от насильственных религиозных конфликтов, - это большая ценность, которую нужно бережно хранить. |
The Kazakh government has announced that it's to continue with plans to compulsory-purchase several million acres of arable land in Kazakhstan, much of it owned by China and the United States. |
Правительство Казахстана объявило, что продолжит с планами по обязательной закупке нескольких миллионов акров пахотной земли в Казахстане, большая часть которой принадлежит Китаю и Соединенным Штатам. |
In 2004/05, the activities to be undertaken will include two training seminars scheduled for Kazakhstan and Moldova as well as the Regional Conference on Intellectual Property Exploitation in the Internet Era, to be hosted by the Polish Government in Warsaw, on April 1-22004. |
В 2004/05 году запланировано проведение двух учебных семинаров в Казахстане и Молдове, а также Региональной конференции по использованию интеллектуальной собственности в эру Интернета, которую польское правительство организует в Варшаве 12 апреля 2004 года. |
In Kazakhstan, the human rights project has mainstreamed gender and set targets for long-term gender equality impact, as well as promoting human development courses at the university with a strong emphasis on gender. |
В Казахстане актуализация гендерной проблематики осуществляется в рамках проекта в области прав человека, при этом установлены целевые показатели долгосрочного воздействия мер по обеспечению гендерного равенства. |
At present, the Government is involved in developing the next UNICEF country programme in Kazakhstan for 20052009, in which special attention will be devoted to needy families. |
В настоящее время совместно с Правительством разрабатывается очередная Страновая программа ЮНИСЕФ в Казахстане на 2005-2009 годы, в которой особое внимание будет уделено нуждающимся семьям. |
In respect of immigrants, it would be useful to know the reasons for the large migratory movements in Kazakhstan and the basis on which the quotas governing the return of Kazakhs to the country been established. |
В отношении иммигрантов Докладчик изъявляет желание ознакомиться с причинами, объясняющими масштабы миграционных процессов в Казахстане, и узнать, на какой основе устанавливались квоты, регламентирующие возвращение в страну казахов. |
In October 2005, an international seminar entitled "Socially-oriented youth policy in Kazakhstan" was held in Zhambyl province, with the participation of journalists from the Jugendpressclub from Germany. |
В октябре 2005 года в Жамбылской области прошел международный семинар «Социально-ориентированная молодежная политика в Казахстане» с участием журналистов "Югендпрессклуб" из Федеративной Республики Германия. |
The PricewaterhouseCoopers network also has member firms in other CIS and Baltic Region States: Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Uzbekistan, Estonia, Latvia, Lithuania, Moldova, and Ukraine. |
Также у нас имеются представительства в других республиках бывшего Советского Союза: Азербайджане, Грузии, Казахстане, Узбекистане, Эстонии, Латвии, Литве, Молдавии и Украине. |
Since 2005 he has been Vice President of CJSC Novoe Sodruzhestvo (Russian: ПpoMышлeHHый Coюз "HoBoe CoдpyжecTBo"), uniting 20 enterprises located in Rostov Oblast, Moscow, Kazakhstan, Ukraine, Canada and the United States. |
С 2005 года - генеральный директор Промышленного Союза «Новое Содружество», объединяющем 20 предприятий, расположенных в Ростовской области, Москве, Казахстане, Украине, Канаде и США. |
SME Trainer and Consultant Network Development Project for ECA Region is carried out by SODBI Business Incubator in Kazakhstan and UBICA Training Center in Ukraine as part of the ECA bit Initiative (). |
Проект развития Сети бизнес-тренеров и консультантов для региона Восточная Европа и Центральная Азия осуществляется Бизнес-инкубатором «СодБи» в Казахстане и Тренинговым Центром УАБИЦ в Украине. |
In 1998, the Sary-Shagan test site (located in south-eastern Kazakhstan and rented by Russia) was removed from the Air Defense troops and reassigned to the 4th State Central Interspecific polygon. |
В 1998 году полигон «Сары-Шаган» (находящийся в юго-восточном Казахстане и арендуемый Россией) был выведен из состава войск ПВО и переподчинён 4-му Государственному Центральному Межвидовому полигону. |
In addition, the Knowledge Hub has helped to train several hundred faculty members associated with national postgraduate programs in Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Moldova, Russia, Ukraine, and Uzbekistan. |
Кроме того, РУИЦ обучил несколько сотен преподавателей из учреждений последипломного образования в Азербайджане, Беларуси, Казахстане, Молдове, России, Узбекистане и Украине. |
The village of Berezovka, home to 1300 residents, is located in near the Karachaganak Field in western Kazakhstan and has been suffering severe environmental and health problems because of its proximity to the enormous field. |
Поселок Березовка, в котором проживает 1300 жителей, расположен рядом с Карачаганакским месторождением в Западном Казахстане. Жители страдают от серьезного воздействия на окружающую среду и здоровье из-за близости к месторождению. |
After all, Ukraine is not the only country under the gun, as Putin's recent threats to "protect" Russian citizens in Kazakhstan, not to mention his intimidation of the Baltic states, attest. |
В конце концов, Украина не единственная страна, которую взяли под прицел: об этом свидетельствуют недавние путинские угрозы «защитить» российских граждан в Казахстане, а также запугивание стран Балтики. |
Chief Designer Sergei Korolev was expected to call from the Tyuratam launch site (later renamed Baikonur Cosmodrome) in Kazakhstan to report on the launch of the world's first man-made satellite. |
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника. |
Every year Guides and Scouts from the OSMK and BdP meet each other in camps or training courses either in Germany or Kazakhstan, helping and learning from each other. |
Ежегодно немецкие и казахские скауты и гиды встречаются в лагерях и на учебных курсах в Германии и Казахстане. |
Other programmes had been launched relating to the environment, the promotion of the private sector and the provision of assistance for the population census which Kazakhstan would carry out in 1999. |
Осуществляются и другие программы, в том числе в области окружающей среды, поощрения развития частного сектора и содействия проведению переписи населения в Казахстане, запланированной на 1999 год. |
Not only is the region important for meeting China's growing energy needs, but the Chinese authorities also are concerned about separatist pressures among the Uighur population in Xinjiang province and the impact of ties with Uighurs in neighboring Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
Среднеазиатский регион важен не только для удовлетворения растущих энергетических потребностей Китая; китайские власти также озабочены сепаратистскими тенденциями среди уйгурского населения провинции Синьцзян и влиянию связей с уйгурами, проживающими в соседних Казахстане и Киргизстане. |
In Kazakhstan, the health index for women is only 30 per cent; in some areas, it is only 20 per cent or less. |
В Казахстане индекс их здоровья составляет всего 30 процентов, а в отдельных регионах он доходит даже до 20. |
Kazakhstan has in general - according to participants in the seventh International Forum "TransEurasia-2008", on the subject of Eurasian transit-development prospects, held recently in Astana - met the basic preconditions for attracting foreign investments in the transport infrastructure. |
В целом, по признанию участников недавно состоявшейся в Астане седьмой Международной конференции «Транс-Евразия 2008», в Казахстане созданы основные предпосылки для привлечения в транспортную инфраструктуру частных инвестиций. |
The main source of information on people's time budgets in Kazakhstan is a sample household survey conducted once every three years by the State statistical authorities in all provinces and in the cities of Astana and Almaty. |
Основным источником информации о бюджете времени населения в Казахстане служат выборочные обследования домохозяйств, проводимые органами государствен-ной статистики один раз в три года во всех областях республики, городах Астане и Алматы. |
Payments to Air Bas are to be made to the account of the company Irbis in Kazakhstan. |
Выплаты компании «Эйрбас» производится на счет компании «Ирбис» в Казахстане. |
Over 80 per cent of people infected with HIV in Kazakhstan are injecting drug abusers according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, более 80 процентов ВИЧ-инфицированных в Казахстане составляют лица, употребляющие наркотики путем инъекций. |
In the future, this approach may change. Under the scheme for reforming Kazakhstan's pension system, which was approved by the Government on 12 May 1997, the retirement age for men and women would be gradually raised and made equal by 2016. |
В дальнейшем такой подход может измениться - Концепция реформирования системы пенсионного обеспечения в Казахстане, утвержденная Правительством 12 мая 1997 года предполагает к 2016 году постепенно повысить и выровнять предельный возраст выхода на пенсию мужчин и женщин. |
All international treaties and conventions to which Kazakhstan was party prevailed over domestic law, which was why gender discrimination was not mentioned as such in domestic legislation. |
Г-жа Самакова говорит, что деятельность международных организаций-доноров в Казахстане координируют Министерство экономики и бюджетного планирования и Министерство иностранных дел. |