In Kazakhstan, the natural salt lakes in the catchment area of the River Ubagan produce additional background pollution of up to 0.8 g/l of salt ions, which cause problems for the drinking-water supply in the Kurgan area. |
В Казахстане природные соляные озера в водосборном бассейне реки Убаган служат источником дополнительного естественного загрязнения в размере до 0,8 г/л ионов соли, что вызывает проблемы с обеспечением питьевой водой в Курганской области. |
The Meeting agreed in principle that the second ordinary meeting of the Parties to the Aarhus Convention should be held in Kazakhstan in May 2005 and decided upon a number of changes to the composition of the Bureau. |
Совещание в принципе согласилось с тем, что второе очередное совещание Сторон Орхусской конвенции состоится в мае 2005 года в Казахстане, и постановило провести ряд изменений в составе Президиума. |
The land area affected by degradation in Kazakhstan is 179.9 million hectares or 66% of the country, and as much as 80% is affected in Turkmenistan and Uzbekistan. |
Площадь деградированных земель в Казахстане составляет 179,9 млн. га или 66% территории, а в Туркменистане и Узбекистане - до 80%. |
The principal functions of educational development in Kazakhstan are set out among the State's long-term priorities as identified by the President in his Message to the people entitled "Kazakhstan-2030", in instructions issued by the President and in State programmes. |
Основные задачи развития образования в Казахстане обозначены в долгосрочных приоритетах государства, определенных президентом страны в Послании народу "Казахстан-2030", в поручениях президента страны и Государственных программах. |
In view of the high incidence of violence against women in Kazakhstan and the high rates of poverty affecting that sector of the population, the national Parliament should without delay enact legislation on equal rights and opportunities for women and on domestic violence. |
Учитывая большое число случаев насилия в отношении женщин в Казахстане и высокую степень обнищания этой группы населения, парламенту страны следует незамедлительно принять законы о равных правах и возможностях женщин и о бытовом насилии. |
A standard immunization programme has now been introduced in Kazakhstan which provides for the vaccination of children against seven major infections against which a high rate of vaccination has been achieved. |
На сегодня в Казахстане внедрена стандартная программа иммунизации, обеспечивающая вакцинацию детей против 7 основных инфекций и достигнут высокий охват прививками против них. |
In particular, we draw the attention of the international community to the problem of cleaning up deposits of uranium tailings in Kyrgyzstan and Tajikistan and the Semipalatinsk launching pad in Kazakhstan, as well as dealing with the Aral Sea problem. |
В частности, мы привлекаем внимание международного сообщества к проблеме реабилитации урановых хвостохранилищ в Кыргызстане и Таджикистане, Семипалатинского полигона в Казахстане, к проблеме Аральского моря. |
In others this is simply considered part of the regulated responsibilities of a landowner, who, in some cases, is solely the Government itself, as is the case for Kazakhstan. |
В других странах это просто считается одной из регулируемых обязанностей землевладельца, которым в некоторых случаях является исключительно само правительство, как это имеет место, например, в Казахстане. |
As compared with men, women in Kazakhstan are more likely to migrate between regions and between town and village, abandoning regions becoming ecologically degraded, particularly in rural areas. |
Женщины в Казахстане по сравнению с мужчинами активнее участвуют в миграционных процессах между регионами, а также между городом и селом, покидая деградирующие регионы, особенно в сельских местностях. |
About 60 per cent of men and 20 per cent of women in Kazakhstan are smokers, and about 70 per cent of men and 25 per cent of women drink alcohol. |
Сегодня в Казахстане курят около 60% мужчин и 20% женщин, употребляют алкоголь 70% мужчин и 25% женщин. |
The Commission had developed, in accordance with the recommendations of the Beijing Platform for Action, a national plan of action for the improvement of the status of women in Kazakhstan. |
В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Пекинской платформе действий, Комиссия разработала национальный план действий по улучшению положения женщин в Казахстане. |
However, only in the Caucasian republics did it drop below 10 per cent; in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan consumer prices are still growing at an annual rate of between 20 and 50 per cent. |
Но снижение до менее 10 процентов наблюдалось только в Закавказье; в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане цены на потребительские товары по-прежнему растут с годовыми темпами от 20 до 50 процентов. |
In Australia (New South Wales), Chile, Estonia, Lebanon and Zambia, those services were not available throughout the country, while in Ecuador and Kazakhstan such services did not exist. |
Новый Южный Уэльс), Замбии, Ливане, Чили и Эстонии такие услуги предоставляются, но не по всей стране, а в Казахстане и Эквадоре их вообще не существует. |
The projects in Kazakhstan and Ukraine were well on their way, the review of Albania had been suspended, and Croatia had been included in the list of reviews starting in 1999. |
Продвинулась вперед подготовка проектов в Казахстане и Украине, обзор по Албании был отложен, а Хорватия включена в список кандидатур для проведения обзора начиная с 1999 года. |
The supplementary report indicates that Kazakhstan has no legislation dealing with the requirement of the subparagraph and that "action to freeze specified accounts is contrary to the legislation in force". |
В дополнительном докладе отмечается, что в Казахстане нет законодательства, касающегося требований этого подпункта, и что «действия по замораживанию указанных счетов противоречат действующему законодательству». |
The major outcome of the project was the formulation of the Cooperation Strategy to Promote the Rational and Efficient Use of Water and Energy Resources in Central Asia, approved in Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Основным результатом этого проекта стала разработка Стратегии сотрудничества в целях рационального и эффективного использования водных и энергетических ресурсов в Центральной Азии, которая была одобрена в Кыргызстане, Казахстане, Таджикистане и Узбекистане. |
The regional agreements attempt to link together a varied trade landscape with different levels of liberalization, which varies from the very liberal in Kyrgyzstan to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. |
В рамках этих региональных соглашений предпринимается попытка увязать воедино разнообразные режимы торговли разного уровня либерализации - от очень либерального в Кыргызстане и достаточно либерального в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане до весьма ограничительного в Узбекистане. |
Accordingly, 61.4 per cent of respondents considered that there is no problem of racial discrimination in Kazakhstan and that the isolated instances of it do not reflect the true status of the problem. |
Таким образом, 61,4% опрошенных считает, что проблемы расовой дискриминации в Казахстане нет, и единичные случаи не отражают реального положения данной проблемы в стране. |
Major global areas of cereal production are located in semi-arid areas, including the North American Great Plains, the Pampas in Argentina and the wheat belts of the Russian Federation, Ukraine and Kazakhstan. |
Основные глобальные области производства зерна находятся в полузасушливых районах, включая североамериканские Великие равнины, пампасы в Аргентине и пшеничные пояса в Российской Федерации, Украине и Казахстане. |
Indeed, whether it is with the aim of facilitating PPP projects in general, or targeting foreign companies to engage in such arrangements in particular, individual countries have set up "PPP centres", for example the recently established Kazakhstan Public - Private Partnership Centre. |
Так, в целях содействия реализации проектов ГЧП в целом или же с ориентацией на привлечение иностранных компаний к участию в таких механизмах, в частности, в некоторых странах создаются "центры ГЧП", например недавно центр государственно-частного партнерства создан в Казахстане. |
Against the backdrop of a significant expansion in the areas where the state language is used and applied, Russian continues to be actively used in Kazakhstan in all social and cultural contexts and remains an integral part of intellectual life in Kazakh society. |
На фоне значительного расширения функций и сфер применения государственного языка, русский язык в Казахстане сохраняет весь объем социально - культурных функций и является составной частью духовной культуры казахстанского общества. |
Asylum-seekers were placed under the protection of the State; they had the right to reside in Kazakhstan for the duration of the asylum process, as long as they were registered with the Ministry of the Interior. |
Просители убежища находятся под защитой государства; они имеют право находиться в Казахстане в течение всей процедуры предоставления им статуса беженца при условии регистрации в органах внутренних дел. |
The delegation highlighted the fact that, in 2006, Kazakhstan had established the Committee on children's rights protection to monitor the implementation of its obligations under the Convention on the Rights of the Child. |
Делегация подчеркнула тот факт, что в 2006 году в Казахстане учрежден Комитет по охране прав детей с целью контроля за осуществлением обязательств страны по Конвенции о правах ребенка. |
The other major oil and gas exporters in the subregion also posted rapid expansions: Kazakhstan grew by an estimated 10.5 per cent, the Russian Federation by 6.7 per cent and Turkmenistan by 14 per cent. |
Другие основные экспортеры нефти и газа субрегиона также достигли высоких темпов роста: в Казахстане этот показатель составил 10,5 процента, Российской Федерации - 6,7 процента и Туркменистане - 14 процентов. |
These joint ventures include the development of the Karachaganak and Kumkol oil fields in Kazakhstan, the Shah-Deniz gas-condensate field in Azerbaijan, oil and gas fields in Uzbekistan, as well as a range of transportation projects. |
Эти совместные предприятия включают разработку Карачаганакского и Кумкольского нефтяных месторождений в Казахстане, газоконденсатного месторождения "Шах-Дениз" в Азербайджане, месторождений нефти и газа в Узбекистане, а также ряд транспортных проектов. |