However, the assistance that NGOs can offer is limited as the rights of irregular migrants are not recognized by law in Kazakhstan. |
Вместе с тем сами НПО могут предложить лишь ограниченную помощь, поскольку права нелегальных мигрантов не признаются в Казахстане по закону. |
An order should be issued to guarantee access to school for all children living within Kazakhstan regardless of their migration status. |
Следует издать приказ, гарантирующий доступ к учебе всех детей, проживающих в Казахстане, независимо от их миграционного статуса. |
An action plan for combating contemporary forms of slavery in Kazakhstan would be the main outcome of the Consultation. |
Основным результатом консультаций мог бы стать план действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане. |
Shelters, crisis centres and hotlines in Kyrgyzstan and Kazakhstan are generally operated by women's non-governmental organizations. |
Работа приютов, кризисных центров и горячих линий в Кыргызстане и Казахстане, как правило, находится в ведении женских неправительственных организаций. |
Many Kyrgyz citizens are also living in slavery in Kazakhstan. |
Многие кыргызские граждане также живут в рабстве в Казахстане. |
The majority of applicants lived in Azerbaijan but also in Ukraine, Kazakhstan and in the United States. |
Заявители этих ходатайств проживают в основном в Азербайджане, а также в Украине, Казахстане и Соединенных Штатах Америки. |
These concerns have clearly emerged in the policy discussions regarding the Innovation Performance Reviews conducted in Belarus and Kazakhstan. |
Эти вопросы отчетливо проявились в ходе обсуждений по политическим вопросам в связи с обзорами результативности инновационной деятельности, проведенными в Беларуси и Казахстане. |
This included aligning the goals of the workshop process with other relevant processes such as the Green Bridge Initiative in Kazakhstan. |
Эта работа включала увязывание целей процесса рабочего совещания с соответствующими процессами, такими как инициатива "Зеленый мост" в Казахстане. |
In Belarus, Moldova and Kazakhstan the "Manufacturing" sector also has a significant share in total waste generated in the country. |
В Беларуси, Молдове и Казахстане значительная доля общего объема отходов, генерированных в соответствующие страны, приходилась на сектор "Обрабатывающая промышленность". |
The share varies significantly between the countries, from almost 0% in Moldova to 100% in Kazakhstan. |
Эта доля подвержена значительным колебаниям между странами: от почти 0% в Молдавии до 100% в Казахстане. |
The share is very high in Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (only for some years). |
Она является очень высокой в Казахстане, Кыргызстане и Российской Федерации (лишь для нескольких лет). |
Kazakhstan and the Russian Federation generate the highest amounts of hazardous waste (see Figure 15). |
Наиболее крупные объемы опасных отходов образуются в Казахстане и в Российской Федерации (см. рис. 15). |
This has to do with the fact that there are more than 140 nationalities and some 4,000 religious associations and groups in Kazakhstan. |
Это связно с тем, что в Казахстане проживает более 140 национальностей и около 4 тыс. религиозных объединений и групп. |
Kazakhstan has a positive migration balance (a larger number of immigrants than emigrants). |
В Казахстане отмечается положительное сальдо миграции (превышение числа иммигрантов над эмигрантами). |
Political and social activity: Kazakhstan has over 35,000 registered non-profit organizations, of which 18,000 are NGOs. |
Политическая и социальная активность: в Казахстане зарегистрировано более 35000 некоммерческих организаций, из которых - 18000 НПО. |
It publishes annual reports on the human rights situation in Kazakhstan as well as recommendations and proposals for Government bodies. |
Комиссия ежегодно издает доклады о ситуации по правам человека в Казахстане и рекомендациях и предложениях в адрес государственных органов. |
There are mediation and arbitration institutions in Kazakhstan that offer citizens broad access to means to protect their rights. |
С целью предоставления более широкого доступа к средствам защиты своих прав в Казахстане действует институты медиации и арбитража. |
Persons who were born in Kazakhstan and did not have another nationality were also Kazakh citizens. |
Лица, родившиеся в Казахстане и не состоящие в гражданстве другого государства, также являются гражданами Казахстана. |
Kazakhstan was still a democracy in the making and its consolidation would require the Committee's support and assistance. |
В Казахстане демократия еще находится в стадии становления, и для ее укрепления потребуется поддержка и помощь Комитета. |
October 2013: Kazakhstan Workshop, Almaty (to be confirmed) |
октябрь 2013 года: рабочее совещание в Казахстане, Алматы (подлежит подтверждению); |
Kazakhstan had registered a persistent trade surplus over the past decade, reaching $US 50 billion in 2011. |
В Казахстане в последнее десятилетие стабильно отмечалось активное торговое сальдо, достигшее в 2011 году 50 млрд. долл. США. |
In Kazakhstan, growth may accelerate thanks to the development of a new major Caspian Sea oil field. |
В Казахстане темпы экономического роста могут повыситься в связи с вводом в эксплуатацию нового крупнейшего месторождения нефти в Каспийском море. |
However, Kazakhstan used only one question on difficulties in walking, hearing, vision and speaking. |
Вместе с тем в Казахстане был задан лишь один вопрос о трудностях ходьбы, слуха, зрения и речи. |
Similarly, Kazakhstan and Azerbaijan charge higher annual car taxes for cars with higher engine volume. |
Аналогичным образом в Казахстане и Азербайджане установлены более высокие ежегодные налоги для автомобилей с большим рабочим объемом двигателя. |
A consultant presented a pre-feasibility study on underground coal gasification in Kazakhstan. |
Один из консультантов представил предварительное технико-экономическое обоснование по подземной газификации угля в Казахстане. |