ENRC operates in Kazakhstan, China, Russia, Brazil and Africa (the Democratic Republic of Congo, Zambia, Mozambique and South Africa). |
ERG осуществляет свою деятельность в Казахстане, Китае, России, Бразилии и Африке (в Демократической Республике Конго, Замбии, Мозамбике и Южно-Африканской Республике). |
One of the greatest dombra players was the Kazakh folk musician and composer Kurmangazy, who had a major influence on the development of Kazakh musical culture, including music for the dombra; his musical composition "Adai" is popular in Kazakhstan and abroad. |
Одним из величайших домбристов является казахский народный музыкант и композитор Курмангазы, оказавший большое влияние на развитие казахской музыкальной культуры, в том числе и - музыки на домбре: его музыкальная композиция «Адай» популярна в Казахстане и за рубежом. |
In 1995 the President issued a Decree "On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget" (the "Decree"), which regulated the tax system in Kazakhstan. |
В 1995 г. Президент Республики Казахстан издал указ «О налогах и других обязательных платежах в бюджет» (далее - «Указ»), который регулирует налоговую систему в Казахстане. |
For the fact that my mother during the German occupation, worked as a nurse in a German hospital, Olesya with her mother and younger brother in the late 40s was sent to the city of Dzhezkazgan Karaganda region of Kazakhstan (near Baikonur). |
За то, что мама во времена немецкой оккупации работала санитаркой в немецком госпитале, Олеся вместе с матерью и младшим братом в конце 40-х годов сослали в город Джезказган Карагандинской области в Казахстане (близ Байконура). |
On 1 April 2009, its airline license was revoked, shortly before the airline was added to the List of air carriers banned in the European Union due to the poor maintenance standards in Kazakhstan. |
1 апреля 2009 года, лицензия авиакомпании была отозвана, незадолго до того, когда авиакомпания была добавлена в список авиакомпаний с запретом на полёты в страны Евросоюза из-за плохих стандартов обслуживания в Казахстане. |
So it was no surprise that itdid not, despite the concessions that were made at the meeting in Kazakhstan by the P5+1 (China, France, Russia, the United Kingdom, and the United States, plus Germany). |
Так что неудивительно, что этого не произошло, даже несмотря на уступки, сделанные на встрече Р5+1 в Казахстане (Китай, Франция, Россия, Великобритания и США, а также Германия). |
Under the terms of the Universal Military Obligation and Military Service Act, which entered into force in Kazakhstan on 1 January 1993, persons in holy orders and holding official office in one of the registered religious faiths are exempted from military service. |
С 1 января 1993 года в Казахстане вступил в силу закон "О всеобщей воинской обязанности и военной службе", по которому от несения воинской службы освобождаются лица, имеющие духовный сан и штатную должность в одной из зарегистрированных религиозных конфессий. |
The situation in this area was and continues to be seriously aggravated by the major environmental degradation of vast regions around the shrinking Aral Sea, the former Semipalatinsk nuclear testing grounds and the Caspian Sea, as well as by severe industrial pollution in eastern and southern Kazakhstan. |
Положение в этой области серьезно осложнилось и будет осложняться впредь резким ухудшением экологической ситуации в обширных районах вокруг Аральского моря, величина которого сокращается, в районе полигона для ядерных испытаний в Семипалатинске и вокруг Каспийского моря; она также осложняется серьезным промышленным загрязнением в Восточном и Южном Казахстане. |
Special representatives are responsible for implementing programme activities in Albania, Romania and the former Yugoslavia and an area representative is responsible for activities in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Специальные представители несут ответственность за осуществление мероприятий в рамках программ в Албании, Румынии и бывшей Югославии, а региональный представитель отвечает за мероприятия, осуществляемые в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане. |
In 1993 and 1994, he guided and supported the establishment of national paediatric societies in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and brought members of those societies to international paediatric meetings in Izmir and Tashkent. |
В 1993 и 1994 годах под его руководством и при его поддержке были созданы национальные педиатрические общества в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане; он содействовал участию членов этих обществ в работе международных педиатрических совещаний в Измире и Ташкенте. |
Coal is the first energy source for electricity generation in Kazakhstan, 80% of coal output is delivered to the power plants amounting to 13500 MW (70%) of total installed electric power generation capacities (19400 MW). |
Уголь является самым важным энергоисточником для производства электроэнергии в Казахстане: 80% объема добываемого угля потребляется электростанциями мощностью 13500 МВт (70% от общих установленных мощностей электроэнергетического сектора страны в размере 19400 МВт). |
The structure of tax systems including tax incentives in Central ASEAN countries, Kazakhstan and Uzbekistan, for example, is closer to that of the market economy tax models but some major tax rates are left to be negotiated between companies and the State. |
Структура налоговых систем, включая налоговые стимулы, в странах Центральной Азии, например в Казахстане и Узбекистане, в целом схожа с моделями налогообложения в странах с рыночной экономикой, однако некоторые основные налоговые ставки подлежат согласованию в рамках переговоров между компаниями и государством. |
Examples of integrated industries with coal mine and coal-fired power plants under the same ownership and management are the restructured lignite industries in Germany and Hungary and the coal industry in Kazakhstan. |
Примерами интегрированных отраслей, включающих угольные шахты и угольные электростанции, находящиеся в одной и той же структуре владения и управления, являются реструктурированные лигнитные отрасли в Германии и Венгрии и угольная промышленность в Казахстане. |
Despite the negative impact of the transition on the provision of basic services to children in the areas of health and education in Kazakhstan, one speaker reported that progress had been made in some areas such as the elimination of polio and anaemia prevention. |
Несмотря на негативные последствия переходного периода, повлекшие за собой сокращение охвата детей базовыми услугами в сферах здравоохранения и образования в Казахстане, как сообщил один из выступающих, в ряде областей, например в области ликвидации полиомиелита и предупреждения анемии, был достигнут прогресс. |
In order to help implement the Programme of Action, we have taken a number of actions, including the sponsoring of seminars and workshops in various places in regions such as Tokyo, Bali, Kazakhstan and Fiji. |
Для того чтобы оказать помощь в выполнении этой Программы действий, мы приняли ряд мер, включая организацию семинаров и симпозиумов в различных местах и регионах, в частности, в Токио, на Бали, в Казахстане и на Фиджи. |
Regarding the increase in the number of cases of tuberculosis reported in Kazakhstan, the Regional Director for Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States stated that this was an increasing concern for UNICEF. |
Что касается увеличения числа случаев заболевания туберкулезом, отмеченных в Казахстане, то Региональный директор Отдела Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Балтийских государств сказал, что сложившееся положение вызывает все большую тревогу у ЮНИСЕФ. |
The CPC borders team carried out fact finding missions to Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Georgia, upon requests of host states, in order to identify possibilities for projects aimed at strengthening regional cross-border co-operation. |
Группа по установлению границ Центра по предотвращению конфликтов по приглашению принимающих государств провела миссии по установлению фактов в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Грузии в целях выявления возможностей для осуществления проектов по укреплению регионального трансграничного сотрудничества. |
According to the ISO statistical data of end-2004, a limited number of ISO 14001 certifications were acquired in Azerbaijan (5), Belarus (8), Kazakhstan (4), the Russian Federation, Turkmenistan (1) and Ukraine (7). |
Согласно статистическим данным ИСО на конец 2004 года, некоторое количество сертификатов ИСО 14001 было приобретено в Азербайджане (5), Беларуси (8), Казахстане (4), Российской Федерации, Туркменистане (1) и Украине (7). |
The environment status report in Kazakhstan is formally approved by the scientific board at the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection, but can also be approved by the head of a subdivision if he feels it necessary. |
В Казахстане отчет о состоянии окружающей среды формально одобряют на научном совете, созданном при Министерстве природных ресурсов и охраны окружающей среды Казахстана, но он может получить одобрение и от руководителя подразделения, если тому это необходимо. |
Figure 3 shows the variety of answers given to the question Are all of your guaranteed rights and freedoms protected in Kazakhstan? |
На вопрос, как Вы думаете, сохраняются ли все Ваши гарантированные права и свободы в Казахстане, на графике отражены следующие варианты ответов. |
During the 1990s, in the CIS member-States the share of services in GDP (including government services) grew in Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine, while in the Russian economy it stagnated. |
В 90-х годах в странах СНГ доля сектора услуг в ВВП (включая государственные услуги) возросла в Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдове и на Украине, в то время как в российской экономике она осталась на прежнем уровне. |
Ms. Tarrasón also presented main accomplishments in cooperation with EECCA countries, highlighting the extension of the EMEP domain eastwards and the establishment of new EMEP monitoring stations in Georgia, Kazakhstan and the Republic of Moldova. |
Г-жа Таррасон также представила информацию об основных результатах, достигнутых в сотрудничестве со странами ВЕКЦА, подчеркнув расширение района ЕМЕП на Восток и создание новых станций мониторинга ЕМЕП в Грузии, Казахстане и Республике Молдова. |
The National Council for Childhood and Motherhood in Egypt is a quasi-governmental organization; the Business Advisory Council in Kazakhstan is managed by private-sector company volunteers; and national volunteer centres in Burkina Faso, Guatemala and Togo are led by multisector partnerships. |
Национальный совет по детству и материнству в Египте является полуправительственной организацией; Деловой совет в Казахстане руководит работой добровольцев из частных компаний; национальные добровольческие центры в Буркина-Фасо, Гватемале и Того работают под руководством многоотраслевых партнерских объединений. |
Air concentrations of a number of pollutants identified by the international community as most harmful to human health and the environment - ground-level ozone, particulate matter, heavy metals, volatile organic compounds and persistent organic pollutants - are not measured in Kazakhstan. |
В Казахстане не проводятся замеры концентраций в атмосфере тех загрязняющих веществ, которые признаны международным сообществом как самые опасные для здоровья человека и окружающей среды, а именно: приземного озона, твердых частиц, тяжелых металлов, летучих органических соединений и стойких органических загрязнителей. |
Cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe, especially with its Action against Terrorism Unit, intensified and resulted in a number of joint activities, including national workshops in Kazakhstan and Serbia and Montenegro. |
Активизировалось сотрудничество с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, особенно с ее Группой по борьбе с терроризмом, в результате чего было проведено несколько совместных мероприятий, в том числе национальные семинары-практикумы в Казахстане и в Сербии и Черногории. |