In February 2010, the complainant was granted UNHCR refugee status in Kazakhstan. |
В феврале 2010 года УВКБ предоставило заявителю статус беженца в Казахстане. |
Preparations for Kazakhstan to host the low-enriched uranium bank under the auspices of the IAEA were also noted. |
Была также отмечена подготовка к созданию в Казахстане под эгидой МАГАТЭ банка низкообогащенного урана. |
The General Prosecutor's Office raised with the Government the issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan. |
Генеральная прокуратура подняла в правительстве вопрос о создании надлежащего механизма выполнения решений Комитета в Казахстане. |
The issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan is pending before its Government. |
Вопрос о создании надлежащего механизма для осуществления решений Комитета в Казахстане находится на рассмотрении Правительства. |
The commission should be in charge of developing and implementing a Plan of Action to combat contemporary forms of slavery in Kazakhstan. |
Комиссии следует поручить разработку и осуществление Плана действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане. |
Kazakhstan, had recently hosted the first World Anti-Crisis Conference. |
Недавно в Казахстане состоялась первая Мировая антикризисная конференция. |
There were now more than 150 women's non-governmental organizations in Kazakhstan, the creation of an appropriate legislative basis having stimulated the development of a civil society in Kazakhstan. |
В настоящее время в Казахстане насчитывается свыше 150 женских неправительственных организаций, при этом создание соответствующей законодательной базы стимулирует формирование гражданского общества в Казахстане. |
In Kazakhstan, UNDP supported the publication of a study entitled "The Status of Women and Gender Equality in Kazakhstan". |
В Казахстане ПРООН оказала поддержку публикации исследования, озаглавленного «Положение женщин и гендерное равенство в Казахстане». |
Kazakhstan has three trade-union centres: the Federation of Trade Unions of Kazakhstan, the Confederation of Labour of Kazakhstan and the Confederation of Free Trade Unions of Kazakhstan. |
В Казахстане три профсоюзных центра: Федерация профсоюзов Казахстана, Конфедерация труда Казахстана и Конфедерация свободных профсоюзов Казахстана. |
In Kazakhstan, the Project is co-funded by the Government of Kazakhstan. |
В Казахстане Проект BEI также финансируется и Правительством РК. |
More than 200 Polish businesses are operating in Kazakhstan that have invested about $130 million in Kazakhstan operations. |
В Казахстане свыше 200 польских предприятий, которые инвестировали около 130 миллионов долларов в Казахстан. |
Since International Turkic Academy is based in Kazakhstan, the first President was appointed from Kazakhstan. |
Так как Международная Тюркская академия расположена в Казахстане, было решено назначить её первым президентом гражданина Казахстана. |
The Delegation of Kazakhstan also reported on the recent developments that were taking place in Kazakhstan in relation to public participation. |
Делегация Казахстана также представила информацию о последних изменениях, имевших место в Казахстане в связи с вопросом об участии общественности. |
CAREC has issued guidelines on implementation of the Convention in Kazakhstan and provided related training for NGOs from different regions in Kazakhstan. |
ЗЗ. РЭЦЦА опубликовал руководящие принципы осуществления Конвенции в Казахстане и организовал соответствующую подготовку для НПО из различных регионов Казахстана. |
Ms. Kultumanova (Kazakhstan) said that the freedom to choose one's school and language of education was guaranteed in Kazakhstan. |
Г-жа Култуманова (Казахстан) говорит, что в Казахстане гарантируется право свободного выбора школы и языка обучения. |
Kazakhstan has approximately 130 different ethnic groups, many of which have lived on the territory of Kazakhstan for generations. |
В Казахстане насчитывается около 130 различных этнических групп, многие из которых живут на территории Казахстана с давних времен. |
Of special importance for the reduction of poverty in Kazakhstan is the long-term development strategy Kazakhstan - 2030. |
Особое значение в снижении бедности в Казахстане принадлежит Стратегии долгосрочного развития «Казахстан - 2030. |
Following the adoption of the review of Kazakhstan, a launch event will be organized in autumn 2008 in Kazakhstan. |
После утверждения обзора по Казахстану осенью 2008 года в Казахстане будет проведено презентационное мероприятие. |
The Kazakhstan legislation provides for the possibility of transferring of individuals to serve sentences in Kazakhstan penitentiaries only for Kazakh citizens or individuals who have permanent residence in Kazakhstan. |
Законодательством Казахстана предусмотрена возможность перевода заключенных для отбывания наказаний по приговору в Казахстане только для граждан Казахстана или лиц, постоянно проживающих в Казахстане. |
Political and social processes in contemporary Kazakhstan: strategic aspects of social and political development of Kazakhstan; democratization and establishment of political institutions in Kazakhstan; current political developments in Kazakhstan. |
Общественно-политические и социальные процессы в современном Казахстане: мониторинг общественно-политической ситуации в Республике Казахстан; исследование процессов демократизации и становления политических институтов в Казахстане; анализ текущей политической ситуации в Казахстане. |
Economic security: economic security issues of Kazakhstan; global economic tendencies and their impact on Kazakhstan; globalization and its implications for Kazakhstan; current socio-economic developments in Kazakhstan. |
Экономическая безопасность: исследование проблем экономической безопасности Республики Казахстан; изучение тенденций развития мировой экономики и анализ их влияния на экономику Казахстана; исследование проблем глобализации и её влияние на Казахстан; мониторинг социально-экономической ситуации в Казахстане. |
Mr. Glagolev (Kazakhstan) said that there were ongoing efforts to bring the legal framework for children's rights in Kazakhstan into line with international standards. |
Г-н Глаголев (Казахстан) говорит, что в Казахстане прилагаются постоянные усилия по согласованию законодательных рамок по правам детей с международными стандартами. |
Mr. Omanov (Kazakhstan) said that additional information on the situation of the Roma in Kazakhstan would be provided to the Committee at a later date. |
Г-н Оманов (Казахстан) говорит, что дополнительная информация о ситуации с рома в Казахстане будет предоставлена Комитету позднее. |
While the film takes place on the territory of Kazakhstan, Tajikistan and Afghanistan, all the shooting took place near Alma-Ata in Kazakhstan. |
Хотя в картине действие происходит на территории Казахстана, Таджикистана и Афганистана, все съемки проходили под Алма-Атой в Казахстане. |
The head of the foreign policy department confirmed Kazakhstan's readiness to cooperate extensively with the international community on matters related to the further democratization of public life in Kazakhstan. |
Руководитель внешнеполитического ведомства подтвердил готовность Казахстана к масштабному сотрудничеству с мировым сообществом по вопросам дальнейшей демократизации общественной жизни в Казахстане. |