In his statement, the head of the Kazakh delegation expressed Kazakhstan's commitment to fundamental democratic values and to the development of a genuine civil society in Kazakhstan. |
В своем выступлении глава казахстанской делегации заявил о приверженности нашей страны основополагающим демократическим ценностям и построению подлинно гражданского общества в Казахстане. |
The Government of Kazakhstan and the United Nations country team in Kazakhstan have jointly initiated a series of consultations with the country's main international partners. |
Правительство Казахстана и страновая группа Организации Объединенных Наций в Казахстане совместно организовали проведение ряда консультаций с основными международными партнерами страны. |
The Panel confirmed with the Government of Kazakhstan that there has never been an aircraft registered UN-26563 in Kazakhstan. |
Группа получила от правительства Казахстана подтверждение о том, что самолет с регистрационным номером UN-26563 никогда не был зарегистрирован в Казахстане. |
Russians and Chechens were not granted residence permits in Kazakhstan because Kazakhstan and the Russian Federation were members of the Commonwealth of Independent States. |
Русские и чеченцы не получают вида на жительство в Казахстане, поскольку Казахстан и Российская Федерация являются членами Содружества Независимых Государств. |
The Code applies to all the citizens of Kazakhstan, aliens and stateless persons who engage in a work activity in Kazakhstan. |
Действие Кодекса распространяется на граждан Республики Казахстан, иностранцев и лиц без гражданства, осуществляющих трудовую деятельность в Казахстане. |
Kazakhstan has established social centres for the prevention of child labour and exploitation in the Almaty and southern Kazakhstan regions. |
В Казахстане в Алматы и южных районах страны созданы социальные центры с целью недопущения детского труда и эксплуатации детей. |
Ms. Dikanbayeva (Kazakhstan) said that while there were, indeed, substantial shortcomings in the health-care situation in Kazakhstan, many changes had taken place. |
Г-жа Диканбаева (Казахстан) говорит, что, хотя в области здравоохранения действительно отмечаются существенные недостатки, в Казахстане произошли многочисленные изменения. |
Ms. Aitimova (Kazakhstan) said that the Baikonur launch complex in Kazakhstan was facilitating space science development and technology and helping to foster international space cooperation. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что стартовый комплекс Байконур в Казахстане облегчает развитие космической науки и техники и помогает развивать международное сотрудничество в космическом пространстве. |
The Assembly of the People of Kazakhstan is a consultative body with constitutional status that brings together the cultural heritage organizations of all ethnic groups living in Kazakhstan. |
Ассамблея народов Казахстана является консультативным органом с конституционным статусом, объединяющим организации культурного наследия всех этнических групп, живущих в Казахстане. |
Mr. KUSDAVLETOV (Kazakhstan) said that Kazakhstan had recently undertaken radical economic reforms that had already produced striking results. |
Г-н КУСДАВЛЕТОВ (Казахстан) говорит, что в последнее время в Казахстане проводились радикальные экономические реформы, которые уже принесли ощутимые результаты. |
"Greenwomen" Analytical Environmental Agency (Kazakhstan) stated that Kazakhstan still lacked clear policies or procedures regarding access to information and PPIF. |
Аналитическое агентство "Женщины в защиту окружающей среды" (Казахстан) сообщило, что в Казахстане все еще отсутствует четкая политика и процедуры в отношении доступа к информации и УОМФ. |
In the same year, with the help of National securities commission of Kazakhstan, the organized secondary market of sovereign eurobonds of Kazakhstan was formed in Kazakhstan. |
В том же году при помощи Национальной комиссии Республики Казахстан по ценным бумагам в Казахстане был сформирован организованный вторичный рынок суверенных еврооблигаций Республики Казахстан. |
Mr. Bashmakov (Kazakhstan) said that the State party had been involved in various cooperation activities to address the increasing threat of international terrorism in Kazakhstan and other countries. |
Г-н Башмаков (Казахстан) говорит, что государство-участник сотрудничает в различной деятельности, направленной на решение проблемы растущей угрозы международного терроризма в Казахстане и других странах. |
2016 - Kcell signed the agreement with the Beeline Kazakhstan (VimpelCom group) on mutual use of networks for cooperative launch of the 4G/LTE services in Kazakhstan. |
2016 год - «Кселл» подписал соглашение с компанией Beeline Казахстан (Группа VimpelCom) о взаимном использовании сетей для совместного запуска услуг 4G/LTE в Казахстане. |
Mr Vladimir Fedurin, Representative of the Committee on IPRs of the Ministry of Justice of Kazakhstan, gave a presentation on compliance to TRIPS and practical implementation of intellectual property legislation in Kazakhstan. |
Г-н Владимир Федурин, представитель Комитета по ПИС министерства юстиции Казахстана, выступил с сообщением о соблюдении Соглашения по ТАПИС и практического осуществления законов об интеллектуальной собственности в Казахстане. |
A unique situation has come about in today's independent Kazakhstan, for a multitude of nations are able to live there in friendship; in other words, Kazakhstan is a multinational and multi-religious country. |
В современном независимом Казахстане сложилась уникальная ситуация, когда вместе дружно могут сосуществовать множество наций, т.е. Казахстан является многонациональной и многоконфессиональной страной. |
Following the request by the Government of Kazakhstan on the initiation of a NPD, the NPD in Kazakhstan started in 2012 with a joint ECE/OECD preparatory mission in May. |
В соответствии с запросом Правительства Казахстана об инициировании НДП, НДП начался в Казахстане в 2012 году с совместной подготовительной миссии ЕЭК/ОЭСР в мае. |
UNHCR recommended that Kazakhstan establish an accessible asylum and referral procedure at all border points and guarantee the right of every person to seek asylum in Kazakhstan. |
УВКБ рекомендовало Казахстану обеспечить доступную систему предоставления убежища и процедуру обращения за помощью во всех пограничных пунктах и гарантировать право каждого человека искать убежища в Казахстане. |
Mr. Abishev (Kazakhstan) said that the International Organization for Migration had been a long-standing partner of the State party and its office in Kazakhstan had organized a major conference on human trafficking in 1999. |
Г-н Абишев (Казахстан) говорит, что Международная организация по миграции в течение длительного времени является партнером государства-участника, и ее отделение в Казахстане организовало в 1999 году крупную конференцию по борьбе с торговлей людьми. |
(e) The materials submitted by the Anti-Nuclear Campaign of NGOs of Kazakhstan contain references to two cases involving the administrative prosecution of environmental activists who opposed a bill on the import into and burial in Kazakhstan of foreign low- and medium-grade radioactive waste. |
(ё) В материалах, предоставленных Анти-ядерной кампанией НПО РК, упоминаются 2 случая привлечения к административной ответственности экологических активистов, выступавших против закопроекта о ввозе и захоронении в Казахстане зарубежных низко- и среднерадиоактивных отходов. |
Mr. Almaz Sharman, Director, Country Office for Kazakhstan, USAID, spoke in detail on the assistance extended by the United States to Kazakhstan through USAID. |
Господин Алмаз Шарман, Директор, Офис ЮСЭЙД в Казахстане, подробно рассказал о помощи, оказываемой Казахстану Правительством США по линии ЮСЭЙД. |
The UK opened an embassy in Kazakhstan in October 1992 and Kazakhstan opened an embassy in the UK in February 1996. |
Великобритания открыла посольство в Казахстане в октябре 1992 года и Казахстан открыл свое посольство в Великобритании в феврале 1996 года. |
Prospects for developing wind power technology in Kazakhstan, by Mr. A.G. Trofimov, Director, Stock Company "Kazselenergoproject", Kazakhstan |
Перспективы развития ветроэнергетических технологий в Казахстане, г-н А.Г. Трофимов, директор акционерного общества "Каззельэнергопроект", Казахстан |
She expressed her delegation's gratitude to the Commission for the work of the United Nations mission to Kazakhstan to assess the needs of the criminal justice and prison systems, which had significantly increased Kazakhstan's crime prevention capabilities. |
От имени своей делегации она выражает признательность Комиссии за работу в Казахстане миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей системы уголовного правосудия и исправительных пенитенциарных систем, которая внесла существенный вклад в укрепление потенциала Казахстана в области предупреждения преступности. |
Trafficking in Kazakhstan had been discussed at an international conference on trafficking organized in 1999 by the National Commission of Kazakhstan in collaboration with the International Organization for Migration. |
Проблема торговли людьми в Казахстане обсуждалась на Международной конференции по вопросам торговли людьми, организованной в 1999 году Национальной комиссией Казахстана в сотрудничестве с Международной организацией по миграции. |