It should be noted that the international community has acknowledged Kazakhstan's experience in achieving civil peace and concord and has praised the work of State organs and the situation as a whole in Kazakhstan. |
Следует отметить, что опыт Казахстана в достижении гражданского мира и согласия признан мировым сообществом, которым была дана высокая оценка деятельности государственных органов и в целом ситуации в Казахстане. |
on The status of the observance of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation , conducted in 2007 by the voluntary association Kazakhstan. |
на тему: Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане , проведенного общественным объединением Казахстан. |
Kazakhstan has decided to undertake a root-and-branch reform of the criminal law process. In that connection, preparations have been started to develop a policy outline and draft new texts for the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code of Kazakhstan. |
В Казахстане принято решение о коренном реформировании уголовного судопроизводства, в связи с чем в настоящее время начата подготовка концепции и новых редакций Уголовно-процессуального и Уголовного кодексов Республики Казахстан. |
In May 2009, Kazakhstan convened the Council on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia, organized by the Ministry of Culture and Information in cooperation with the Assembly of Peoples of Kazakhstan. |
В мае 2009 года в Казахстане было созвано Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии, организованное министерством культуры и информации совместно с Ассамблеей народов Казахстана. |
Regarding Kazakhstan, the secretariat reported that, as EBRD was carrying out SEA-like procedures related to the development of the energy sector in that country, the secretariat had expressed its interest in collaborating with EBRD in providing SEA training in Kazakhstan. |
В отношении Казахстана секретариат указал, что, поскольку ЕБРР осуществляет сходные с СЭО процедуры, касающиеся развития энергетического сектора в этой стране, он уже выразил свою заинтересованность в сотрудничестве с ЕБРР в области организации профессиональной подготовки по вопросам СЭО в Казахстане. |
Contribution to a Seminar on a Methodology for the Development of Regional Innovation Systems in Kazakhstan, Astana, 19 April 2013, organized by the National Agency for Technological Development of Kazakhstan |
Вклад в семинар по методологии развития региональных инновационных систем в Казахстане, организованный 19 апреля 2013 года в Астане Национальным агентством по техническому развитию Республики Казахстан |
Kazakhstan was appointed to the OSCE Chairmanship in 2010. The OSCE Summit was held in Kazakhstan on 1 and 2 December 2010. |
В 2010 году Казахстан был избран председателем ОБСЕ. 1 - 2 декабря 2010 года в Казахстане состоялся Саммит ОБСЕ. |
Mr. Kozyrev (Kazakhstan) said that although some universities had established a quota system for certain groups, there was no widespread use of special measures for ethnic minority groups in Kazakhstan. |
Г-н Козырев (Казахстан) говорит, что, хотя некоторые университеты и ввели у себя систему квот для некоторых групп, специальные меры в отношении групп этнических меньшинств в Казахстане широко не используются. |
Ms. Sadvakassova (Kazakhstan) said that the Roma had the same cultural rights as other ethnic groups in Kazakhstan and could set up cultural associations to promote the dissemination of their own language and cultural traditions. |
Г-жа Садвакасова (Казахстан) говорит, что рома пользуются теми же культурными правами, что и другие этнические группы в Казахстане, и могут создавать культурные ассоциации с целью содействия распространению своего языка и культурных традиций. |
The Government of Kazakhstan may call on the United Nations Resident Coordinator and UNDP in Kazakhstan to assist in the effort. |
Правительство Казахстана может обратиться за помощью в реализации этих начинаний к Резиденту-координатору Организации Объединенных Наций и Программе развития Организации Объединенных Наций в Казахстане. |
The recently published report on Kazakhstan's progress in implementing the Millennium Development Goals report in Kazakhstan reveals that as a result of successful reforms my country is close to reaching important targets in this area. |
Недавно опубликованный доклад о прогрессе, достигнутом Казахстаном в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Казахстане, свидетельствует о том, что в результате успешного проведения реформ моя страна близка к достижению важных целевых показателей в этой области. |
Kazakhstan Kagazy is a major industrial group in Kazakhstan and runs Kagazy Recycling LLP, Central Asia's largest producer of paper, corrugated board and packaging products, which was established in 2001. |
«Казахстан Кагазы» - ведущая промышленная группа в Казахстане, которая управляет компанией ТОО «Kagazy Recycling», крупнейшим производителем бумаги, картона и упаковочных материалов. Компания основана в 2001 году. |
In partnership with Check Point Central Asia, Kazakhstan Newsline is aimed to answer a pressing need for reliable, concise, clean, English and Russian-language news, information, and media monitoring reports on Kazakhstan and Central Asia. |
Kazakhstan Newsline в сотрудничестве с Check Point Central Asia предлагает информационные услуги на английском и русском языках, отвечающие потребностям клиентов в достоверной и полноценной информации о событиях в Казахстане и Центральной Азии, а также услуги мониторинга СМИ. |
Korean business have invested more than $2 billion in Kazakhstan, and South Korean investors have assets in more than 300 companies in Kazakhstan. |
Южная Корея инвестировала более $2 млрд долларов США в экономику Казахстана, а также южнокорейские инвесторы имеют активы в более чем 300 компаний в Казахстане. |
The memorandum of understanding signed in Oslo by the Government of Kazakhstan and the Office for Democratic Institutions and Human Rights has enabled us to begin implementing programmes to help develop and strengthen democratic institutions in Kazakhstan. |
Подписанный в Осло Меморандум о взаимопонимании между правительством Казахстана и Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) позволил нам приступить к реализации программ, призванных оказать содействие в совершенствовании и укреплении демократических институтов в Казахстане. |
Hazardous waste generated and managed in Kazakhstan and the Russian Federation, 2006-2010, in thousand tonnes |
управления в Казахстане и Российской Федерации, 2006-2010 годы |
A number of joint projects were carried out in 2006, and meetings were held with heads of international organizations accredited in Kazakhstan. |
В течение 2006 года в Казахстане был реализован ряд совместных проектов, а также организованы встречи с руководителями международных организаций, аккредитованных в Казахстане. |
Protection of and support for domestic and foreign investors, the predictability of legislation and transparency should be the fundamentals of the business climate in Kazakhstan. |
Защита прав и поддержка отечественных и иностранных инвесторов, предсказуемость законодательства и транспарентность должны стать основой делового инвестиционного климата в Казахстане. |
The renewed investigation has the characteristics of an attempt to intimidate the complainant into withdrawing his petition, a practice widely used in Kazakhstan. |
Возобновленное расследование имеет признаки попытки запугать заявителя, чтобы он отозвал свою петицию, что является распространенной практикой в Казахстане. |
In February 2010, Kazakhstan successfully underwent the first cycle of the universal periodic review, which demonstrated steady and meaningful progress in the field of human rights protection. |
В феврале 2010 года в Казахстане был успешно проведен первый цикл универсального периодического обзора, что стало свидетельством стабильного и значительного прогресса в вопросах защиты прав человека. |
A debate will take place on options for addressing trade-development challenges in Kazakhstan, and avenues for joint action and coordination with trade and development partners. |
Состоится обсуждение путей решений проблем развития торговли в Казахстане и направлений совместных действий и координации с партнерами по торговле и развитию. |
The OHCHR Regional Office for Central Asia worked to strengthen the capacity of national human rights institutions in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan to monitor and protect the right to adequate housing. |
Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Азии принимало меры к укреплению потенциала национальных правозащитных учреждений в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане в части мониторинга и защиты права на достаточное жилище. |
2.5 The author was serving the remainder of his prison term in Kazakhstan and was due to be released on 15 July 2011. |
2.5 Автор сообщения отбывал остаток срока наказания в Казахстане и должен был освободиться 15 июля 2011 года. |
Earnings were particularly strong for Azerbaijan, Rwanda, Zambia, the Lao People's Democratic Republic, the Plurinational State of Bolivia, Mongolia, Burkina Faso and Kazakhstan. |
Поступления были особенно значительными в Азербайджане, Боливии (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии и Руанде. |
For example, In Kazakhstan, UNDP provided advisory support to government officials from ministries of economy, health and patent offices on intellectual property rights and access to treatment. |
Например, в Казахстане ПРООН провела консультации по вопросам прав интеллектуальной собственности и доступа к лечению для правительственных чиновников из министерств экономики и здравоохранения и патентных бюро. |