National plans for malaria control have been developed to counter the resurgence of malaria in the newly independent States of Central Asia and the Caucasus, and are being implemented in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Национальные планы по борьбе с малярией были разработаны для предотвращения возобновления вспышек малярии в новых независимых государствах Центральной Азии и Кавказа, и такие планы в настоящее время осуществляются в Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Таджикистане и Узбекистане. |
However, in Argentina, Colombia and Kazakhstan, such a registration book was not always kept and, in Panama, a different system of classification existed, which put the registration of juveniles in closed institutions at the discretion of the judiciary or administration. |
Однако в Аргентине, Казахстане и Колумбии такой регистрационный журнал ведется не всегда, а в Панаме существует иная система классификации, в соответствии с которой регистрация несовершеннолетних в учреждениях закрытого типа оставляется на усмотрение судебных или административных органов. |
These included large-scale operations in Kazakhstan (Euro 64.8 million) and Ukraine (Euro 51.7 million), both of which involve the establishment of modern track maintenance and renewal systems which are vital for improving the efficiency of railway operations. |
Речь идет о крупномасштабных программах в Казахстане (64,8 млн. евро) и Украине (51,7 млн. евро); оба проекта связаны с созданием современных систем текущего обслуживания и восстановительного ремонта путей, что имеет крайне важное значение для повышения эффективности железнодорожных операций. |
During the period under review, activities focusing on services in general and energy services in particular took place in Botswana, Colombia, the Dominican Republic, Kazakhstan, Peru, South Africa, Tanzania, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. |
За рассматриваемый период мероприятия с заострением внимания на проблематике услуг в целом и энергоуслуг в частности были проведены в Ботсване, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Замбии, Зимбабве, Казахстане, Колумбии, Перу, Танзании и Южной Африке. |
The role of women was very important in Kazakhstan: almost 60 per cent of civil servants, three ministers and 10 members of Parliament were women. |
В Казахстане женщины играют важную роль: почти 60 процентов женщин занимают директивные должности, три женщины занимают должности министров, и 10 женщин являются членами парламента. |
Alongside Interpol's international action, his Office had established national drug control agencies in many countries, particularly in Central Asia and most recently in Tajikistan and Kyrgyzstan; others were soon to open in Uzbekistan and Kazakhstan. |
По примеру международных акций Интерпола Управление также создало национальные механизмы для борьбы с распространением наркотиков во многих странах, в том числе в последнее время в таких странах Центральной Азии, как Таджикистан и Кыргызстан, и планирует в ближайшее время создать такие механизмы в Узбекистане и Казахстане. |
The positive results of the work in Kazakhstan aimed at implementing the commitments of the special session have spurred further progress in taking effective measures to protect children - first and foremost children no longer cared for by their parents, sick children, and children with behavioural problems. |
Позитивные результаты проводимой в Казахстане работы по осуществлению решений специальной сессии способствовали дальнейшему прогрессу в принятии эффективных мер по защите детства и, в первую очередь, детей, оставшихся без попечения родителей, больных детей и детей с отклонениями в развитии. |
Technical assistance missions to strengthen e-government capacities, and to develop related policies, strategies, solutions and services, were conducted in a number of countries, including: Bahrain, Kazakhstan, Malaysia, Oman, the Republic of Korea, Singapore and Tunisia. |
В ряде стран, в том числе в Бахрейне, Казахстане, Малайзии, Омане, Республике Корея, Сингапуре и Тунисе, были проведены миссии по оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала по электронизации государственного управления и разработки соответствующей политики, стратегий, решений и услуг. |
In this regard, the President's Human Rights Commission, together with the United Nations Development Programme (UNDP), has set up a digital library providing free access to normative legal documents on human rights guarantees in Kazakhstan. |
Так, Комиссией по правам человека при президенте Республики Казахстан совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создана цифровая библиотека, которая предоставляет бесплатный доступ к нормативным правовым актам, касающимся обеспечения прав человека в Казахстане. |
Upon conclusion of the 2008 Integrated Field Exercise (IFE) in Kazakhstan, a comprehensive review of the exercise, including identification of lessons learned, was carried out and completed by mid-2009, resulting in the adoption of an OSI action plan. |
После завершения комплексного полевого учения (КПУ) 2008 года в Казахстане был проведен его всесторонний обзор с формулированием извлеченных уроков, завершенный к середине 2009 года, в результате чего был принят план действий по ИНМ. |
We also call on all the Economic Commission for Europe (ECE) to recognize and implement environmental education in its Education for Sustainable Development programme at the seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference, to be held in Kazakhstan in 2011. |
Мы также призываем Европейскую экономическую комиссию (ЕЭК) признать и осуществить экологическое образование в своей программе «Образование в интересах устойчивого развития» на седьмой Конференции министров «Окружающая среда для Европы», которая будет проведена в Казахстане в 2011 году. |
Its national departments in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan as well as interregional departments and centres have organized and coordinated activities of its members in separate countries and regions. |
Национальные департаменты в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Монголии, в Российской Федерации, Таджикистане, Узбекистане, на Украине, а также межрегиональные департаменты и центры организовывали и координировали свою деятельность с ее членами в рамках отдельных стран и регионов. |
According to data from the UNODC Regional Office for Central Asia, in 2008 seizures of "kuknar" amounted to 261 kg in Turkmenistan, 138 kg in Uzbekistan, 102 kg in Kyrgyzstan and 68 kg in Kazakhstan. |
По данным регионального отделения ЮНОДК Центральной Азии, в 2008 году в Туркменистане был изъят 261 кг маковой соломы, в Узбекистане - 138 кг, в Кыргызстане - 102 кг, в Казахстане - 68 килограммов. |
The ongoing integration of cultures, languages and religions throughout the world, including in independent Kazakhstan, may lead to a loss of national unity and to identification with an ethnic group, which is one of the causes of the development of nationalistic tendencies in society. |
Наблюдающаяся интеграция культур, языков и различных вероисповеданий во всем мире, в том числе и в независимом Казахстане, может привести к потере национальной целостности и самоидентификации этноса, которая является одной из причин развития националистических тенденций в обществе. |
That racial discrimination (on the ground of ethnic group or nationality) does not exist in Kazakhstan; |
Такой формы дискриминации, как расовая (этническая, на национальной почве), в Казахстане не существует. |
A total of 7.4 per cent of respondents indicated that this problem does exist to one extent or another. Accordingly, the first hypothesis, that racial discrimination (on the ground of ethnic group or nationality) does not exist in Kazakhstan, was not confirmed. |
7,4% опрошенных в той или иной мере указывают на существование данной проблемы, таким образом, первая гипотеза о том, что такой формы дискриминации, как расовая (этническая, на национальной почве) в Казахстане не существует, не подтвердилась. |
Analysis of nutrient concentrations in lakes had started in 1990 in Georgia (only nitrates), Kazakhstan and the Russian Federation, and during the 2000s in other countries. |
Анализ содержания биогенных веществ в озерах начал осуществляться в 1990 году в Грузии (только нитратов), Казахстане и Российской Федерации и в ходе 2000-х годов в других странах. |
Men are about 60 per cent of those employed in the civil service in Belarus and Kazakhstan, 65 per cent in Kyrgyzstan and 78 per cent in Azerbaijan. |
В области государственного управления в Беларуси и Казахстане мужчины составляют около 60 процентов, в Кыргызстане - 65 процентов, в Азербайджане - 78 процентов. |
It also facilitated the project to support the implementation of the Convention and its Protocols in the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan, launched at the forty-sixth session of the Working Group on Strategies and Review. |
Он также содействовал реализации проекта по оказанию поддержки осуществлению Конвенции и протоколов к ней в Российской Федерации, Беларуси и Казахстане, который был начат на сорок шестой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
After the first workshop in China in 2010, two more are planned in Kazakhstan and Ukraine in 2011. |
После проведения первого рабочего совещания в Китае в 2010 году запланировано провести еще два рабочих совещания - в Казахстане и на Украине в 2011 году. |
Similar environmental information systems are being established in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregion (for example, in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) and SEE countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia). |
Аналогичные экологические информационные системы были созданы в субрегионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (например, в Казахстане, Кыргызстане и Украине) и странах ЮВЕ (Албании, Боснии и Герцеговине Хорватии, Сербии). |
The training of the National Teams has been completed in Kazakhstan, Turkmenistan and Tajikistan and, in the case of the latter two countries, workshops for building capacity of officials and civil society were held during the final quarter of 2008. |
Обучение для национальных групп было организовано и завершено в Казахстане, Туркменистане и Таджикистане, а в последних двух государствах в завершающем квартале 2008 года были проведены рабочие совещания по укреплению потенциала государственных служащих и гражданского общества. |
In Kazakhstan, PRTR activities were incorporated into the pilot project on Almaty City (complementing parallel activities being implemented under the GEF facility on fixed pollution sources), which was completed at the end of June 2009. |
В Казахстане деятельность, связанная с РВПЗ, была включена в пилотный проект для города Алматы (дополняющий параллельную деятельность, осуществляемую ГЭФ по стационарным источникам загрязнения), завершенный в конце июня 2009 года. |
At present, there is a varied trade landscape across SPECA countries, which ranges from very liberal in Kyrgyzstan, to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. |
В настоящее время между странами СПЕКА существуют большие различия в условиях торговли, начиная с весьма либеральных в Кыргызстане, достаточно либеральных в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане и кончая весьма ограничительными условиями в Узбекистане. |
The situation of women in Kazakhstan had clearly improved since the submission of the initial report, however, it would be useful to know what concrete measures the authorities were taking to reach the 30 per cent target for women in decision-making positions by 2016. |
Положение женщин в Казахстане явно улучшилось со времени представления первоначального доклада, однако было бы полезно узнать, какие конкретно меры принимаются властями для достижения запланированного на 2016 год показателя количества женщин на руководящих должностях, который составляет 30%. |