For example, the acquisition of the Tekeli lead-ore mining enterprise in Kazakhstan by the TNK Kazkhrom permitted to preserve the production capacity of the former and subsequently launch a number of alternative entrepreneurial projects, which have diversified the productive basis of the Tekeli area. |
Например, приобретение АО "ТНК Казхром Текелийского свинцово-цинкового комбината в Казахстане позволило сохранить производственные мощности комбината и впоследствии приступить к осуществлению ряда альтернативных предпринимательских проектов, повлекших за собой диверсификацию производственной базы Текелийского района. |
A broad awareness of legal issues is taught in Kazakhstan to prepare pupils to live in an active and well-informed manner under the rule of law and in civil society. |
Система гражданского правового образования в Казахстане предусматривает подготовку обучающихся к активной компетентной жизни в рамках правового государства и гражданского общества. |
On the initiative of the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niyazov, an international workshop on the implementation of the Convention on the Rights of the Child in Central Asia and Kazakhstan was organized in February 1997, and it adopted the Ashgabat Declaration. |
По инициативе президента страны Сапармурата Ниязова в Ашхабаде была организована международная конференция «Реализация Конвенции о правах ребенка в Центральной Азии и Казахстане» в феврале 1997 года, которая приняла соответствующую Ашхабадскую декларацию. |
Along with seizures of opium, significant quantities of heroin continued to be seized in Central Asia, and, based on the most recent available data, reached the highest levels on record in Uzbekistan and Kazakhstan (in 2008) and Kyrgyzstan (in 2007). |
В Центральной Азии помимо опия изымалось значительное количество героина, которое, по последним данным, достигло рекордного уровня в Узбекистане, Казахстане (в 2008 году) и Кыргызстане (в 2007 году). |
The Ambassador of Switzerland to Kazakhstan and Tajikistan, Mr. Stephen Nellen, said that import/export and investment activities in Kazakhstan were particularly challenged by the following: |
Посол Швейцарии в Казахстане и Таджикистане г-н Стефен Неллен отметил, что импортно-экспортная и инвестиционная деятельность в Казахстане сопряжена с особыми трудностями в силу следующих их причин: |
2004-2006 The company starts operations outside Russia, first providing services in Ukraine, then in Kazakhstan; in 2006, it starts working in India, China, Brazil and Mexico. |
С 2004 года начато предоставление услуг на Украине, затем в Казахстане, а с 2006 года - в Индии, Китае, Бразилии и Мексике. |
A national seminar-meeting, "Mechanisms for combatting trafficking in persons", was held in April of the current year on the initiative of the Crisis Centre Union, the OSCE Centre in Astana, the IOM in Kazakhstan and the Embassy of the United States to Kazakhstan. |
Алматы по инициативе Министерства внутренних дел при поддержке ОЮЛ "Союз кризисных центров" в Казахстане, Центра ОБСЕ в Астане, Международной организации по миграции в Казахстане и Посольства США в Республике Казахстан проведено республиканское семинар-совещание "Механизмы противодействия торговле детьми". |
Mr. Baishev (Kazakhstan) said that there were approximately 2,000 judges in Kazakhstan; that figure was low for a State that was six times as large as France, for example, and had nearly 16 million inhabitants. |
Г-н Байшев (Казахстан) говорит, что в Казахстане насчитывается примерно 2000 судей, что мало для государства, чья территория в шесть раз больше, чем, например, территория Франции, и где проживает примерно 16 млн. человек. |
An example of the partnership programme is the Kazakhstan Business Advisory Centre and Microcredit programme though corporate partnership with Chevron Texaco, Citibank and the Kazakhstan Government; and |
Примером программы партнерства может служить Консалтинговый бизнес-центр в Казахстане и программа микрокредитования, учрежденная на основе партнерских связей с "Шеврон Тексако", "Ситибэнк" и правительством Казахстана; и |
The region has very few locally based Internet registries, with Kazakhstan and Kyrgyzstan each having four local registries, Uzbekistan having one, and Tajikistan and Turkmenistan having none at all. Kazakhstan, therefore, leads the region with over 100,000 possible locally allocated IP addresses. |
Регион располагает лишь очень небольшим количеством находящихся в местной собственности регистров: в Казахстане и Кыргызстане - по четыре местных регистра, в Узбекистане - один, а в Таджикистане и Туркменистане - ни одного. |
In order to enable children to exercise their right to use their mother tongue and embrace the culture and traditions of their people, Kazakhstan has schools using Kazakh, Russian, Uzbek, Uighur, Tajik and Ukrainian as the language of instruction. |
Для обеспечения прав ребенка пользоваться своим родным языком, культурой, традициями своего народа в Казахстане функционируют школы с казахским, русским, узбекским, уйгурским, таджикским и украинскими языками обучения. |
Distinctions in treatment between various persons and between various groups seemed to be downplayed in Kazakhstan, and the focus instead appeared to be on restrictions on the enjoyment of human rights on racial grounds. |
По-видимому в Казахстане различия в отношении к разным лицам и в отношениях между разными группами приглушаются, а акцент делается на ограничениях в осуществлении прав человека на почве расовых различий. |
After the first workshop in China in 2010, two more were held in Kazakhstan and Ukraine in 2011. |
После первого рабочего совещания, состоявшегося в 2010 году в Китае, в 2011 году в Казахстане и Украине было проведено еще два рабочих совещания. |
The applicable legislation in that area had in no way, however, restricted the use of the Internet, considering that the number of domain names currently registered in Kazakhstan was higher than it had been before the law had been passed. |
Тем не менее применяемое в этой области законодательство никоим образом не ограничивает сферу Интернета, о чем свидетельствует тот факт, что на сегодняшний день количество зарегистрированных в Казахстане доменов больше, чем было до принятия этого законодательства. |
In particular, he said the session would feature discussions on procedural and regulatory barriers to trade in Kazakhstan, based on the results of the UNECE-International Trade Centre joint trade needs assessment. |
В частности, он отметил, что на сессии на основе результатов совместно проведенной ЕЭК ООН и Международным торговым центром оценки потребностей в области торговли будут проведены обсуждения по вопросу о процедурных и нормативных барьерах для торговли в Казахстане. |
In Kazakhstan as at 1 June 2012, there were more than 468,300 persons with disabilities, 200,000 persons who had lost the main family provider and 21,300 elderly people were receiving social benefits. |
В Казахстане на государственном социальном обеспечении (по состоянию на 1 июня 2012 года) находятся более 468,3 тыс. инвалидов, 200 тыс. лиц, потерявших кормильца, 21,3 тыс. лиц пожилого возраста. |
In 2004, an evaluation of the possibility of establishing a department for gender studies at a tertiary level institution in Kazakhstan was conducted through evaluative research to assess the capacities of the Kazakh National University named after al-Farabi and the Kazakh State Women's Pedagogical Institute. |
В 2004 году была проведена оценка возможности открытия факультета гендерных исследований в учебном заведении третьей ступени в Казахстане, в связи с чем были рассмотрены ресурсы Казахского национального университета им. аль-Фараби и Казахского государственного женского педагогического института. |
The creation of a Gender Centre in the Kazakh National University after al- Farabi is not only seen to be a catalyst for gender information and knowledge dissemination among researchers and students of Kazakhstan but also as a physical support for the gender perspective in the intellectual world. |
Создание Центра гендерных исследований в Казахском национальном университете им. аль-Фараби будет способствовать распространению гендерной информации и знаний среди исследователей и студентов в Казахстане, а сам Центр будет служить физической базой для распространения идей гендерного равенства в интеллектуальной среде. |
EDB, West LB and HVB were awarded with Project Finance magazine's «European Mining Deal of the Year 2006» for financing the mining of chromite ores at the Voskhod deposit project in Kazakhstan. |
Журнал «Project Finance» назвал проект Евразийского банка развития, банков «West LB» и «HVB» по финансированию разработки месторождения хромитовой руды «Восход» в Казахстане «Лучшей сделкой в горной промышленности Европы в 2006 году». |
In both Russia and Kazakhstan, the most crisis-sensitive sectors are building, production of building materials, metallurgy, mechanical engineering, chemistry, petrochemistry, and finance. |
И в России, и в Казахстане наиболее чувствительными к кризису отраслями являются строительство и производство строительных материалов, металлургия, машиностроение, химия и нефтехимия, финансовый сектор. |
She has acquired theoretical and practical knowledge in various courses and seminars in Sweden, Kazakhstan, Netherlands, Italy, Greece, Hungary, USA, Chile, Czech Republic, Scotland and Russia. |
Знания и практические навыки пополняет на международных семинарах, курсах и конференциях - в Швеции, Казахстане, Нидерландах, Италии, Греции, Вегрии, США, Чили, Чехии, Шотландии и России. |
In 2007, Iteca organised more than 40 international exhibitions and conferences in Kazakhstan (Almaty, Astana, Atyrau), Kyrgyzstan (Bishkek), and Mongolia (Ulaanbaatar). |
В 2007 году Итеса организовала около 40 международных выставок и конференций в Казахстане (Алматы, Астана, Атырау, Актау), Кыргызстане (Бишкек) и Монголии (Улан Батор). |
Kazakhstan has three major oil refineries supplying the northern region, at Pavlodar, the western region, at Atyrau, and the southern region, at Shymkent, with an estimated total refining capacity of 21.0 million tonnes per year (approximately 427 thousand bopd). |
В Казахстане есть три крупных нефтеперерабатывающих завода - в Павлодаре, который обеспечивает нефтепродуктами северный регион, в Атырау в западном регионе и в Шымкенте в южном регионе, расчетная перерабатывающая мощность которых составляет 21,0 млн. тонн в год (приблизительно 427 тыс. |
After the Sovietization of Georgia, he retired from politics and worked as a legal consultant in Georgia and Kazakhstan and engaged in research of pre- and revolutionary Georgia's history. |
После советизации Грузии отошёл от политики, работал юрисконсультом в Грузии и Казахстане и занимался исследованием дореволюционной истории Грузии, сотрудничал в Государственном музее Грузии. |
In early 2007, Severstal acquired the Suzdal and Zherek mines in Kazakhstan, as well as the Aprelkovo and Neryungri mines in Russia. |
В начале 2007 года «Северсталь» приобрела золотодобывающие рудники Суздаль и Жерек в Казахстане, а также рудники Апрелково и Нерюнгри в России. |