The organisation also works closely with local and regional press freedom groups that are members of the Reporters Without Borders Network, as in Afghanistan, Belarus, Eritrea, Kazakhstan, Myanmar, Pakistan, Democratic Republic of Congo, Somalia, and Tunisia. |
Кроме того, она взаимодействует с местными и региональными ассоциациями по защите свободы печати, например в Афганистане, Беларуси, Демократической Республике Конго, Казахстане, Мьянме, Пакистане, Сомали, Тунисе и Эритрее. |
In Indonesia, Kazakhstan, Malaysia, the Philippines and the Republic of Korea, the stock of foreign portfolio inflows accounted for the greatest part of the vulnerability yardstick, followed by short-term debt. |
В Индонезии, Казахстане, Малайзии, на Филиппинах и в Республике Корея на долю притока иностранных портфельных капиталовложений приходилась самая большая часть критерия уязвимости, за которой следовала краткосрочная задолженность. |
It enjoys the support of Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, who plans to visit the Semipalatinsk test site in Kazakhstan in April of this year. |
Этот Договор поддержан Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном, который в апреле этого года намерен посетить Семипалатинский ядерный полигон в Казахстане. |
To date, Kazakhstan had granted refugee status to 622 Afghans, 314 Tajiks, 146 Pashtoons, 107 Hazaras, 27 Uzbeks and 12 other individuals of various nationalities. |
На сегодняшний день статус беженца в Казахстане имеют 622 афганца, 314 таджиков, 146 пуштунов, 107 хазаров, 27 узбеков и 12 представителей других национальностей. |
In 2002, an examination of soils near the Chu River in Kazakhstan showed continued high levels of thorium, its decay products, and other toxins, which are peculiar to rare-earth production. |
В 2002 году исследование почвы возле реки Чу в Казахстане показало сохранение повышенной концентрации тория, продуктов его распада и других токсинов, которые относятся к редкоземельным металлам. |
Over the past decade, Kazakhstan had seen a four-fold decrease in the number of people with incomes below the subsistence minimum, hunger had ceased to be an important issue and spending on education and health had been rising steadily. |
В течение последнего десятилетия население, имеющее доходы ниже прожиточного минимума, сократилось в Казахстане в четыре раза, голод перестал быть важной проблемой, а затраты на образование и здравоохранение стали неуклонно возрастать. |
In that context, President Nursultan Nazarbayev's initiative to convene congresses of leaders of the world's traditional religions, held in Kazakhstan, has been thriving since 2003 and has added to international efforts to promote interreligious and intercultural dialogue. |
В этом контексте инициатива президента Нурсултана Назарбаева о проведении в Казахстане конгрессов лидеров традиционных религий мира успешно осуществляется с 2003 года и способствует международным усилиям, направленным на содействие межрелигиозному и межкультурному диалогу. |
The principle of tolerance in Kazakhstan is not only a norm of political culture, but also one of the key principles of the State, which we decisively support and strengthen. |
В Казахстане принцип терпимости является не только нормой политической культуры, но и одним из основных принципов государства, который мы решительно поддерживаем и укрепляем. |
The People's Assembly of Kazakhstan was created in order to shape and strengthen the Kazakh identity and develop harmonious inter-ethnic relations and cooperation among the cultures of all of the country's ethnic groups... |
Для формирования и укрепления казахстанской идентичности, развития гармоничных межэтнических отношений, взаимодействия культур всех этнических групп, проживающих в Казахстане, была создана Ассамблея народа Казахстана. |
These recommendations have thus already been implemented by Kazakhstan, and it has officially invited all the special rapporteurs to visit the country to assess the fulfilment of its obligations whenever they so wish. |
Таким образом, на сегодняшний день Казахстан реализовал указанные рекомендации и официально пригласил всех специальных докладчиков для оценки ситуации в Казахстане по исполнению принятых обязательств в любое время. |
The biggest reservoir in Kazakhstan is the Kapshagan hydropower station on the Ili; a number of smaller hydropower stations are operational on the Ili's tributaries. |
Самым крупным водохранилищем в Казахстане является водохранилище Капчагайской гидроэлектростанции на реке Или; на притоках Или действует целый ряд менее крупных гидроэлектростанций. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Astana Declaration adopted by the participants of the ministerial conference on "Common world: progress through diversity", held in Kazakhstan on 17 October 2008. |
Имею честь настоящим препроводить текст Астанинской декларации, принятой участниками конференции министров по теме «Общий мир: прогресс через разнообразие», состоявшейся в Казахстане 17 октября 2008 года. |
For the first time ever, the Olympic torch relay was escorted, as part of the ceremony, through the streets of Almaty, Kazakhstan. |
Впервые в истории Олимпийский огонь, как часть церемонии, был пронесен по улицам Алма-Аты в Казахстане. |
In Kazakhstan over 60 per cent of the ecosystems are subject to the processes of desertification, especially in the desert and steppe zone, where land is ploughed and over-grazed. |
В Казахстане более 60 процентов природных систем подвержены процессам опустынивания, особенно в зоне пустынь и степей, при распашке земель и перевыпасе. |
Considerable assistance in achieving the MDGs comes from the specialized agencies of the United Nations in Kazakhstan (UNDP, UNESCO, UNICEF, UNIFEM and so forth). |
Большую помощь по достижению ЦРТ оказывают специализированные организации ООН в Казахстане (ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ и др.). |
In Kazakhstan, the centralized collection, registry and storage of environmental information is carried out, in accordance with article 161 of the Environmental Code, by the State Environmental Information Archive. |
В Казахстане централизованный сбор, учет и хранение экологической информации осуществляются, согласно статье 161 Экологического кодекса, Государственным фондом экологической информации. |
It also reported on the launch of capacity-building workshops on the national and regional level, of which the first would take place in Kazakhstan and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Он также сообщил о начале проведения рабочих совещаний по наращиванию потенциала на национальном и региональном уровнях, первые из которых состоятся в Казахстане и бывшей югославской Республике Македония. |
Countries such as Germany, Portugal and Kazakhstan, for example, exempt parents in need from the purchase of educational materials and provide them with financial assistance. |
В частности, в Германии, Португалии и Казахстане малоимущие семьи избавляются от необходимости приобретения учебных материалов, и им предоставляется финансовая помощь. |
To implement the requirements of the Environmental Code, Kazakhstan will introduce in 2008 modifications to its system of environmental production control at enterprises that has been operating since 2001. |
Для выполнения требований Экологического кодекса в 2008 г. в Казахстане будут внедряться изменения в системе экологического производственного контроля, действующей с 2001 г. |
According to the State party report (para. 29) "there has been a steady trend towards the reduction of the prison population in Kazakhstan". |
В соответствии с докладом государства-участника (пункт 29) "за последние пять лет в Казахстане отмечается стабильная тенденция к снижению количества заключенных". |
With the expansion of nuclear activities in Kazakhstan, the Government is planning to create a special authority to coordinate national programmes for the peaceful use of atomic energy. |
С расширением деятельности в ядерной области в Казахстане правительство планирует создать специальный орган, уполномоченный координировать национальные программы по использованию атомной энергии в мирных целях. |
As a nation where many ethnic groups and faiths have successfully coexisted for centuries, Kazakhstan stands ready to contribute to the development of the global dialogue of religions and cultures. |
На протяжение многих веков в Казахстане успешно сосуществовали многочисленные этнические группы и религии, и он готов внести свой вклад в развитие глобального диалога между религиями и культурами. |
In 2001, Kazakhstan changed the practice of requiring an exit visa, which is a positive step toward ensuring rights to leave any country, including one's own. |
С 2001 года в Казахстане отменена практика "выездных виз", что, безусловно, является положительным шагом в обеспечении права покидать любую страну, включая собственную. |
Author of numerous publications in Russia, Kazakhstan, Bulgaria, United Kingdom (total number of pages: more than 9,500) |
автор многочисленных публикаций в России, Казахстане, Болгарии, Соединенном Королевстве (всего более 9500 страниц) |
Together these increases more than offset considerable declines in Kazakhstan (907 kg), Uzbekistan (717 kg) and Tajikistan (504 kg). |
В совокупности этот прирост более чем компенсирует значительное сокращение в Казахстане (907 кг), Узбекистане (717 кг) и Таджикистане (504 кг). |