The Digital Library was established through the joint efforts of the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Kazakhstan, the Cluster Office of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Almaty and the Presidential Commission on Human Rights. |
Она создана совместными усилиями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Казахстане, Кластерного бюро Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Алматы, Комиссии по правам человека при Президенте Республики Казахстан. |
Support the holding of the first meeting of the partnership in Kazakhstan and the development by the meeting of the proposed follow-up activities, as well as a two-year work programme; |
с) согласиться с тем, что первое совещание Партнерства пройдет в Казахстане и подготовит предлагаемые последующие мероприятия и программу работы на двухгодичный период; |
(p) The role of innovative entrepreneurship in economic diversification in countries with economies in transition and national policy experiences in this area, including in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
р) следует проанализировать роль инновационного предпринимательства в процессе экономической диверсификации стран с переходной экономикой и национальный опыт, накопленный в этой области, в том числе в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане. |
For example, although the national MDG target on poverty reduction was achieved in Kazakhstan in 2005, an enhanced MDG target that focused exclusively on rural areas was agreed to in 2008 with UNDP support. |
Например, хотя национальный показатель ЦРТ в отношении сокращения масштабов нищеты был выполнен в Казахстане в 2005 году, в 2008 году при содействии ПРООН был установлен расширенный показатель ЦРТ, предназначенный сугубо для сельских районов. |
Consultancy in gender equality projects, including legislative initiatives, in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia, Montenegro, Ukraine and Uzbekistan |
Консультант в проектах по гендерному равенству, в том числе предусматривавших законодательные инициативы, в Азербайджане, Албании, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии, Казахстане, Молдове, Сербии, Узбекистане, Украине и Черногории. |
Uzbekistan welcomed measures adopted to protect and promote human rights, and noted that Kazakhstan placed great importance on economic, social and cultural rights, including the rights of women and children, the right to health and the right to education. |
Узбекистан приветствовал меры по защите и поощрению прав человека и отметил, что в Казахстане придается большое значение обеспечению экономических, социальных и культурных прав, в том числе в сферах защиты прав женщин и детей, обеспечения прав на здравоохранение и образование. |
Much of the emigration in Central Europe is directed towards Western Europe, while much emigration from the EECCA countries remains within the EECCA, mostly concentrated in the Russian Federation and Kazakhstan. |
Эмиграция из Центральной Европы была направлена главным образом в Западную Европу, в то время как большая часть эмигрантов из стран ВЕКЦА осталась в странах ВЕКЦА и сконцентрировалась преимущественно в Российской Федерации и Казахстане. |
Resettlement was used as a strategic protection tool in Benin, Ghana, India, Kyrgyzstan and Tajikistan and as a responsibility- and burden-sharing tool for most Afghans remaining in India, Uzbekistan and Kazakhstan. |
Переселение использовалось в качестве стратегического средства обеспечения защиты в Бенине, Гане, Индии, Кыргызстане и Таджикистане и в качестве средства совместного несения бремени и ответственности в отношении большинства афганцев, остающихся в Индии, Узбекистане и Казахстане. |
Kyrgyzstan had also clarified that all its military equipment was imported from the Russian Federation, while all firefighting equipment for aviation was overhauled outside the country, in Kazakhstan and the Russian Federation. |
Кыргызстан также пояснил, что все военное оборудование было импортировано из Российской Федерации, а капитальный ремонт всех единиц используемого в авиации оборудования для пожаротушения проводился за пределами страны - в Казахстане и Российской Федерации. |
Promoted UNECE standards at seminars on trade facilitation and the WTO in: Uzbekistan, Azerbaijan and Kazakhstan (April-May 2005); Georgia (November 2005); Armenia (December 2005) |
пропагандировал стандарты ЕЭК ООН на семинарах по упрощению процедур торговли и деятельности ВТО в: Узбекистане, Азербайджане и Казахстане (апрель-май 2005 года); Грузии (ноябрь 2005 года); Армении (декабрь 2005 года) |
Mines in the Czech Republic, Kazakhstan, Poland, the Russian Federation, and Ukraine have had success in using CMM for on-site boiler fuel, natural gas distribution, and vehicle fuel and power generation. |
На шахтах в Казахстане, Польше, Российской Федерации, на Украине и Чешской Республике успешно используют ШМ на местах в качестве топлива для котлоагрегатов, в сетях распределения природного газа, в качестве топлива для транспортных средств и для производства электроэнергии. |
Heroin seizures in Tajikistan have fallen for four consecutive years, from 5.6 metric tons in 2003 to 1.6 metric tons in 2007, and seizures in Kazakhstan also declined, from 626 kilograms in 2005 to 555 kilograms in 2006 and 522 kilograms in 2007. |
В Таджикистане объем изъятий героина снижался в течение четырех лет подряд: с 5,6 тонны в 2003 году до 1,6 тонны в 2007 году; в Казахстане объем изъятий также снизился с 626 килограммов в 2005 году до 555 килограммов в 2006 году и 522 килограммов в 2007 году. |
Joint programmes in Kazakhstan and Swaziland addressing HIV/AIDS have promoted increased collaboration and reduced duplication of activities at the field level between United Nations organizations and other development partners including the Soros Foundation and the United Nations Foundation. |
Совместные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Казахстане и Свазиленде способствовали расширению сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами по процессу развития, включая Фонд Сороса и Фонд Организации Объединенных Наций, и также привели к сокращению масштабов дублирования усилий на местном уровне. |
The pay gap is much larger elsewhere, such as in Central Asia, where women's average wages are as low as 40 per cent of men's wages in Tajikistan and 60 per cent in Kazakhstan. |
Степень неравенства в оплате труда намного выше в других странах, в частности странах Центральной Азии: например, по сравнению с мужчинами женщины в среднем получают зарплату на 40 процентов меньше в Таджикистане и на 60 процентов меньше в Казахстане. |
"Use-Divide" Workshop, March 2006, Chisinau, Rep. of Moldova; State of E-Business and Potential for Development in Kazakhstan, 2003; |
Рабочее совещание на тему "Разрыв в уровне использования", март 2006 года, Кишинев, Республика Молдова; Состояние электронного бизнеса и потенциал его развития в Казахстане, 2003 года; |
Given the large proven oil reserves in Kazakhstan at 5.4 billion tonnes, it is expected that oil production will reach the level of 90 million tonnes in 2010 and over 150 million tonnes of oil by the year 2015. |
С учетом значительных доказанных запасов нефти в Казахстане, объем которых составляет 5,4 млрд. т, ожидается, что в 2010 году добыча нефти достигнет уровня в 90 млн. т, а в 2015 году превысит 150 млн. тонн. |
It presents the recommendations on environmental monitoring and information management that the Committee approved on 21 April 2008 at its fifteenth session, and describes the situation in Kazakhstan with environmental monitoring and information management at that time. |
Он содержит рекомендации по мониторингу и управлению информацией по окружающей среде, которые Комитет одобрил 21 апреля 2008 года на своей пятнадцатой сессии, и описывает ситуацию в Казахстане с мониторингом и информацией по окружающей среде на эту дату. |
Was that provision applicable in Kazakhstan and was there an official procedure for enabling an official who placed a national of another country in detention to communicate with the representative of that country? |
Он хотел бы узнать у делегации, применяется ли это положение в Казахстане и существует ли официальная процедура, в рамках которой должностное лицо, дающее санкцию на лишение свободы гражданина другой страны, может обращаться к дипломатическим представителям данной страны. |
Subsequently, a subregional training of trainers was held in Kazakhstan in June 2012 in collaboration with the ESCAP Subregional Office for North and Central Asia to further strengthen local institutional capacities in delivering training of modules 9 and 10; |
Впоследствии в Казахстане в июне 2012 года была организована субрегиональная подготовка инструкторов в сотрудничестве с Субрегиональным отделением ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии с целью дальнейшего повышения потенциала местных организаций для обучения модулям 9 и 10; |
"Economic human rights in Kazakhstan in the light of international law", in a collection of contributions, Human Rights as the Highest Achievement of Mankind (conferences on 2 December 2011, Astana and at the Peoples' Friendship University, Moscow, 2012). |
Экономические права человека в Казахстане в свете международного права , сборник материалов конференций, состоявшихся 2 декабря 2011 года, под названием Права человека как высшее достояние человечества, Астана и Российский университет дружбы народов, Москва, 2012 год |
Analysis of the use of environmental indicators in Kazakhstan is based on one printed report [9] and two electronic reports [7, 8] on the state of the environment, which were drafted using the following basic environmental indicators: |
Анализ использования экологических индикаторов в Казахстане базируется на одном печатном [9] и двух электронных [7,8] докладах о состоянии окружающей среды, при составлении которых использовались следующие основные экологические индикаторы: |
In fact, in Azerbaijan and Kazakhstan, agreements already reached with Western European and United States oil companies call for the application of modern offshore technologies and production technologies for complex reservoirs respectively for oil already discovered. |
Действительно, в Азербайджане и Казахстане достигнутыми договоренностями с нефтяными компаниями Западной Европы и Соединенных Штатов предусматривается использование современных методов добычи в прибрежных зонах и технологии освоения сложных нефтеносных пластов соответственно |
"Constitutional and international legal framework of civil and political rights in Kazakhstan", in Constitutional Legality - the Basis of Law and Individual Liberty (Astana, L.N. Gumilev Eurasian National University, 2012). |
"Конституционные и международно-правовые основы политических и гражданских прав человека и гражданина в Казахстане", "Конституционная законность - основа правового государства и свободы личности", Астана, Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева, 2012 год |
Authorizes the establishment of field offices in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Eritrea, Georgia, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan, and decides that those offices shall be field offices of the United Nations development system; |
утверждает создание отделений на местах в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Российской Федерации, Узбекистане, Украине и Эритрее и постановляет, что эти отделения будут являться отделениями на местах системы развития Организации Объединенных Наций; |
Other experience includes research and work in Angola, Brazil, Canada, China, Indonesia, Kazakhstan, Malaysia, Nigeria, Romania, United Kingdom, United States, Viet Nam and Thailand. |
Прочий опыт включает исследовательскую и практическую работу в Анголе, Бразилии, Канаде, Китае, Индонезии, Казахстане, Малайзии, Нигерии, Румынии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Вьетнаме и Таиланде |