JS2 stated that Kazakhstan continued having a system that limited political pluralism and the possibility of the formation of representative political structures. |
Авторы СП2 констатировали сохранение в Казахстане системы, которая ограничивает политический плюрализм и возможность формирования представительных политических структур. |
JS8 stated that refugees had almost no possibility of integration because their status was equated with the status of foreign citizens temporarily residing in Kazakhstan. |
Авторы СП8 заявили, что у беженцев практически нет никаких возможностей для интеграции, поскольку их статус приравнен к статусу иностранных граждан, временно проживающих в Казахстане. |
From 3 to 9 October, the Panel travelled to Turkmenistan and Kazakhstan to hold consultations with Government officials. |
С 3 по 9 октября Группа находилась в Туркменистане и Казахстане, где проводила консультации с правительственными должностными лицами. |
Four hotlines have so far been established by the Foundation in Colombia, Kazakhstan, Peru and Thailand. |
К настоящему времени усилиями Фонда были установлены четыре "горячие линии": в Казахстане, Колумбии, Перу и Таиланде. |
While some of the above-mentioned communities have existed in Kazakhstan for centuries, others arrived in more recent times. |
Некоторые из вышеперечисленных общин существуют в Казахстане уже несколько веков, а другие появились на его территории в более поздние времена. |
Religious and ethnic pluralism is almost inextricably intertwined in Kazakhstan. |
В Казахстане религиозный плюрализм и этнический плюрализм практически невозможно отделить друг от друга. |
A main problem concerning the administration of religious registration is that non-registered religious groups can hardly exercise any collective religious functions in Kazakhstan. |
Основная проблема, связанная с организацией религиозной регистрации, заключается в том, что незарегистрированные религиозные группы практически не могут выполнять какие-либо коллективные религиозные функции в Казахстане. |
In 2011, The CTR programme built secure reference laboratories for pathogen collection in Azerbaijan, Ukraine and Kazakhstan. |
В 2011 году в рамках программы УУС были построены режимные справочные лаборатории для сбора патогенов в Азербайджане, Украине и Казахстане. |
Labour inspectors in Kazakhstan monitor compliance with labour legislation and inform employers of breaches of law. |
Трудовые инспекторы в Казахстане следят за соблюдением трудового законодательства и указывают работодателям на нарушения закона. |
Therefore, stateless persons have been entitled to the right to work in Kazakhstan. |
Таким образом, лица без гражданства получили право на работу в Казахстане. |
Kazakhstan enjoyed a wide range of media outlets, the majority of which were not operated by the State. |
В Казахстане действует широкий круг средств массовой информации, большинство из которых не являются государственными. |
Preparatory missions for initiating the NPD in Kazakhstan were conducted in May and September 2012. |
Миссии по подготовке к началу ДНП в Казахстане были проведены в мае и сентябре 2012 года. |
The NPD process in Kazakhstan is addressing both IWRM and WSS issues. |
В рамках процесса ДНП в Казахстане решаются вопросы, касающиеся как КУВР, так и ВС. |
The Government of Switzerland supports work on water resources management in Kazakhstan, Kyrgyzstan and/or Azerbaijan. |
Правительство Швейцарии поддерживает работу по управлению водными ресурсами в Казахстане, Кыргызстане и/или Азербайджане. |
Like in Kazakhstan, a protectionist approach towards forest dominates instead of active sustainable forest management. |
Как и в Казахстане преобладает подход, предусматривающий принятие мер в целях охраны лесов, а не обеспечения активного устойчивого лесопользования. |
In Kazakhstan, high fiscal spending to offset the impact of currency devaluation on household consumption and improved competitiveness should sustain the economic momentum. |
В Казахстане высокие бюджетные расходы, призванные компенсировать последствия обесценения национальной валюты для объема потребления на уровне домохозяйств, и повышение конкурентоспособности должны обеспечить сохранение динамики экономического роста. |
For example, in Kazakhstan, the EBRD funded a train-the-trainer course. |
Например, в Казахстане ЕБРР финансировал проведение курса по подготовке инструкторов. |
More than 45 faiths and denominations were active in Kazakhstan in 2011. |
В 2011 году в Казахстане действуют более 45 конфессий и деноминаций. |
In 2002, Kazakhstan had appointed a Human Rights Commissioner responsible for considering citizens' complaints. |
В 2002 году в Казахстане была учреждена должность Комиссара по правам человека, на которого возложена функция по рассмотрению жалоб граждан. |
The Commission on Human Rights had been cooperating with the International Organization for Migration to produce an analytical report on the rights of migrants in Kazakhstan. |
Комиссия по правам человека при сотрудничестве с Международной организацией по миграции подготовила аналитический доклад о правах мигрантов в Казахстане. |
The portion of small and medium business entities headed by women in Kazakhstan increased to 38 per cent in 2012. |
В 2012 году доля малых и средних предприятий под руководством женщин в Казахстане увеличилась до 38%. |
Information on registration procedures for religious organizations is made systematically available in Kazakhstan. |
В Казахстане на системной основе проводится работа по разъяснению процедур регистрации религиозных объединений. |
Kazakhstan has legal defence organizations and bodies that monitor compliance with civil rights, such as the Ombudsman and the Presidential Human Rights Commission. |
В Казахстане существуют правозащитные институты и структуры, осуществляющие мониторинг соблюдения прав граждан, такие как Омбудсмен, Комиссия по правам человека при Главе государства. |
Members of ethnic groups in Kazakhstan have formed various ethnic cultural associations. |
Представители этносов, проживающих в Казахстане, организованы в рамках различных этнокультурных объединений. |
85% of foreign investors working in Kazakhstan consider it the most attractive market in the CIS. |
85% иностранных инвесторов, работающих в Казахстане, считают его самым привлекательным рынком в СНГ. |