At the beginning of 2012 more than half the population of Kazakhstan (54.7 per cent) lived in urban areas, and 45.3 per cent in rural areas. |
В Казахстане на начало 2012 года более половины населения (54,7%) являются жителями городской местности, 45,3% - сельской. |
At this meeting, the Advisory Group reported on a consultative visit to Romania, training seminars in Moldova and Bulgaria and a joint regional seminar with WIPO in Kazakhstan in cooperation with the US Patent Office. |
На этом совещании Консультативная группа сообщила о консультативной поездке в Румынию, учебных семинарах в Молдове и Болгарии и совместном с ВОИС региональном семинаре в Казахстане в сотрудничестве с Патентным бюро США. |
News of the production of the report may be given in the media in Kazakhstan, but the public at large cannot obtain the report itself free of charge. |
В Казахстане информация о подготовке отчета может быть опубликована в СМИ, но широкая общественность не может получить сам отчет бесплатно. |
Some countries, including Bolivia, Brazil, Kazakhstan and Uruguay, are seeing an increasing amount of radio and television time dedicated to discussions of voluntary action. |
В некоторых странах, в том числе в Боливии, Бразилии, Казахстане и Уругвае, радио и телевидение стали посвящать все больше времени обсуждению деятельности добровольцев. |
The European Union notes with satisfaction that this moratorium has taken immediate effect, and will stand until a decision is made on complete abolition of the death penalty in Kazakhstan. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что мораторий вступил в силу незамедлительно и будет сохраняться до принятия решения о полной отмене смертной казни в Казахстане. |
The European Union considers that the decision of President Nazarbayev represents a fundamental advance in the promotion of human rights in Kazakhstan and an important contribution towards the universal abolition of the death penalty. |
Европейский союз считает, что решение Президента Назарбаева представляет собой значительный шаг вперед в деле поощрения прав человека в Казахстане и является важным вкладом во всеобщую отмену смертной казни. |
During the reporting period, Kazakhstan focused most of its efforts to implement the provision of the Convention concerning access to justice on improving the practice of administrative and judicial review of environmental cases brought by the public. |
В отчетный период основные усилия по реализации в Казахстане требований Конвенции по доступу к правосудию были направлены на улучшение практики рассмотрения в административном и судебном порядке экологических дел, инициируемых общественностью. |
For this reason, there is great demand in Kazakhstan for environmental information not only about proposed activities but also about many projects that were carried out in past decades; public participation is largely related to efforts to overcome the environmental problems inherited from the Soviet period. |
Поэтому в Казахстане остро востребована экологическая информация не только о планируемой деятельности, но и о многих проектах прошлых десятилетий, а вопросы общественного участия во многом связаны с решениями проблем экологического наследия советского периода. |
Mr. Alexandr Zouev, UNICEF Representative in Kazakhstan, drew attention to the problems of degradation of the environment, drug abuse and spread of HIV/AIDS that led to the high child mortality rates in countries of Central Asia. |
Господин Александр Зуев, представитель ЮНИСЕФ в Казахстане, привлек внимание к проблемам ухудшения окружающей среды, злоупотребления наркотиками, распространения ВИЧ/СПИД, которые приводят к высокой детской смертности в странах Центральной Азии. |
On 25 October 2005 the BBC put out a press release on its decision to close 10 offices in Eastern European countries, Kazakhstan and Thailand as a cost-cutting measure. |
25 октября 2005 года корпорация ВВС распространила пресс-релиз о решении в целях экономии средств закрыть десять офисов в восточноевропейских странах, Казахстане и Таиланде. |
In Kazakhstan market reforms were actively pursued and users did not press hard for data to be presented in the same way as with the former classifications. |
В Казахстане рыночные реформы проводились активно и статистики не испытывали сильного давления со стороны потребителей по поводу предоставления данных в разрезе действовавших ранее классификаций. |
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. |
Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций. |
Eight projects in the Energy Efficiency Demonstration Zones of Kazakhstan were selected in accordance with criteria to be approved by the Steering Committee of the project "Energy Efficiency 21". |
В соответствии с критериями, одобренными Руководящим комитетом проекта "Энергетическая эффективность - ХХI", в демонстрационных зонах высокой энергоэффективности в Казахстане были отобраны восемь проектов. |
The annual numbers of newly reported HIV diagnoses are also rising in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan (which now has the largest epidemic in Central Asia). |
Ежегодное число новых диагнозов ВИЧ также увеличивается в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане и Узбекистане (где развивается самая крупная эпидемия в Центральной Азии). |
That is why the development of petrochemistry in Kazakhstan may become one of the most effective mechanisms to diversify economy and turn it from raw materials to processing - which is the main idea of holding Chemie 2009. |
Поэтому развитие нефтехимии в Казахстане может стать одним из действенных механизмов диверсификации экономики, перехода её от сырьевой к перерабатывающей направленности, - это является основным лейтмотивом проведения выставки Chemie 2009. |
IEC "Atakent-Expo" international exhibition company, a subsidiary company of JSC "Atakent" is a leading company specialsing in organisation of international exhibitions in Kazakhstan. |
Международная выставочная компания «Атакент-Экспо», дочернее предприятие АО «Атакент», является ведущей компанией, занимающейся организацией международных выставок в Казахстане. |
In Kazakhstan this conventional is the third point of view, according to which the division into White and Blue Hordes relates only to the eastern part of the Golden Horde. |
В Казахстане распространённой является третья точка зрения, согласно которой деление на Белую и Синюю Орду относится только к восточной части улуса Джучи. |
Following completion of ratification procedures, the Turkic Academy, which was functioning in Kazakhstan from 2010, attained an international status on 28 August 2014. |
После того как соглашение было ратифицировано странами-учредителями, Тюркская академия, действующая с 2010 года в Казахстане, 27 августа 2014 получила международный статус. |
The media in Kazakhstan promptly informed the public of news of Kudaibergen, and Hunan TV named him a bridge for Kazakh-Chinese cultural cooperation. |
СМИ в Казахстане мгновенно сообщали о достижениях Димаша, а «Хунан ТВ» назвал его мостом для казахстанско-китайского культурного сотрудничества. |
At Fleishman-Hillard Vanguard we have a great team of best in class communications professionals with over 15 years of experience in Russia, Ukraine and Kazakhstan. |
Fleishman-Hillard Vanguard - это профессиональная команда высококлассных специалистов в сфере коммуникаций с более чем 15-летним опытом работы в России, Украине и Казахстане. |
Hazret Sultan has the largest dome in Kazakhstan with the height of 51 meters and a diameter at the base of the dome 28.1 meters. |
«Хазрет Султан» обладает самым большим куполом в Казахстане высотой 51 метр и диаметром в основании купола 28,1 метров. |
In several cases, such as, for example, in Belarus, Hungary, Italy, Kazakhstan, Romania, Serbia, Slovenia and Ukraine, environmental legislation provided for the possibility of reviewing a final decision, if deemed necessary. |
В некоторых случаях, в частности в Беларуси, Венгрии, Италии, Казахстане, Румынии, Сербии, Словении и Украине, природоохранное законодательство предусматривает возможность пересмотра, при необходимости, окончательного решения. |
When I first met Bill Wellstone, he was working to open the Tengiz pipeline in Kazakhstan, |
Впервые я встретил Билла Велстона, когда он работал на нефтепроводе в Казахстане. |
As of the end of 1993, Executive Board-approved programmes of cooperation had been established in Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
По состоянию на конец 1993 года утвержденные Исполнительным советом программы сотрудничества осуществлялись в Албании, Азербайджане, Армении, Казахстане, Кыргызстане, Румынии, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане. |
In some of the successor States of the Soviet Union, however (for example, Belarus, Kazakhstan and Turkmenistan), inflation remains at levels of 30 per cent a month or higher. |
Однако в некоторых государствах, образовавшихся после распада Советского Союза, например, в Беларуси, Казахстане и Туркменистане, инфляция остается на уровне не менее 30 процентов в месяц. |