The convention was adopted and opened for signature by the United Nations General Assembly on 21 December 1965, and entered into force on 4 January 1969. |
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (ICERD) - конвенция ООН, принятая Генеральной Ассамблеей 21 декабря 1965 года и вступившая в силу 4 января 1969 года. |
Rysqulbekov was arrested on 1 January 1987 on the basis of his presence in a photograph taken at 9:30 am on the corner of Furmanov Street and Abai Avenue. |
1 января 1987 года Рыскулбеков был задержан на основании фотоснимка, сделанного 18 декабря в 9 часов 30 минут утра на углу улицы Фурманова и проспекта Абая, в день задержания он был в селе Коктерек в доме дяди по материнской линии. |
There was also an Irish hired armed cutter Africa, of 7080/94 tons burthen (bm), in Royal Navy service from 12 December 1803 to 12 January 1810. |
HMS Africaine - два корабля под названием Africaine Africa - ирландский наемный куттер, 70 80/94 тонн (прибл.), в строю с 12 декабря 1803 по 12 января 1810. |
She was appointed Acting Register effective January 1, 2011, succeeding Marybeth Peters, who retired effective December 31, 2010. |
Изначально была назначена на должность регистратора как исполняющая обязанности с 1 января 2011 года, сменив на этом посту Мэрибет Питерс, ушедшую в отставку 31 декабря 2010 года. |
Between 16 January and 27 February 2007, comments were received from 18 States parties, 4 signatories and 3 international organizations. |
Первая сессия Конференции была проведена в период с 10 по 14 декабря 2006 года в Иордании, т.е. через один год после вступления 14 декабря 2005 года Конвенции в силу, в соответствии с пунктом 2 статьи 63 Конвенции. |
On 24 January, the interim management team, which was constituted by the Rubber Planters' Association of Liberia, was suspended as a result of continued tensions on the plantation. |
5 декабря 2007 года объявили забастовку рабочие каучуковой плантации «Файерстоун» в знак протеста против того, что руководство компании не повысило, как обещало, заработную плату и того, что правительство якобы не желало признавать выбранных членов профсоюза рабочих. |
The Zagreb-Lipovac highway, which opened for daytime travel on 21 December 1994 will, as from Friday, 6 January 1995, 6.a.m., be permanently opened on a 24-hour basis. |
Автомагистраль Загреб-Липовац, которая была открыта 21 декабря 1994 года для движения в дневное время, с 06 ч. 00 м. в пятницу, 6 января 1995 года, будет открыта постоянно, на круглосуточной основе. |
As indicated in paragraph 10, as at 31 October 1996, outstanding assessments amounted to $144,862,857 for the period from inception (3 January 1989) to 11 December 1996. |
Как указывается в пункте 10, по состоянию на 31 октября 1996 года задолженность по начисленным взносам за период с момента учреждения Миссии (3 января 1989 года) по 11 декабря 1996 года составила 144862857 долл. США. |
The Act of 15 December 1986 allowed them to join, under certain conditions relating to the required minimum area for a farm (set at 15 hectares by the Grand Duchy regulation of 29 January 1989). |
Закон от 15 декабря 1986 года разрешил охват таких женщин системой страхования при соблюдении определенных условий, касающихся требования в отношении минимальной площади участка, отводимой под сельскохозяйственное производство (установленной в размере 15 га в соответствии с постановлением Великого Герцога от 29 января 1988 года). |
For the period from 1 January 2002 to 31 December 2003, appropriations for defence counsel total $17,118,100, representing an increase of $5,128,500. |
Общий объем ассигнований на оплату услуг адвокатов защиты на период с 1 января 2002 года по 31 декабря 2003 года составил 17118100 долл. США, что отражает увеличение на 5128500 долл. США. |
They were detained on charges of overstaying their immigration visas, were charged with conspiracy to commit credit card fraud on 13 December 2001 and were indicted on 14 January 2002. |
Они были задержаны по обвинению в превышении сроков пребывания в стране по визам для иммигрантов; 13 декабря 2001 года им было предъявлено обвинение в преступном сговоре с целью мошенничества с использованием кредитных карточек, а 14 января 2002 года они были осуждены. |
The Office of the Refugee Commissioner has granted protection to over half of the asylum applicants who requested protection between 1 January 2002 and 12 December 2008. |
В период с 1 января 2005 года по 12 декабря 2008 года Управление уполномоченного по делам беженцев предоставило защиту более чем половине лиц, обратившихся за получением убежища, а также с просьбами о предоставлении защиты. |
The Ministry claims that during the period from 1 January 1991 to 31 December 1995 it incurred operating costs in the total amount of JD 5,115,906 for 29 rehabilitation and care centres for returnees. |
Министерство утверждает, что в период с 1 января 1991 года по 31 декабря 1995 года оно понесло расходы в общей сложности на сумму в 5115906 иорданских динаров в связи с содержанием 29 центров по реабилитации и уходу для репатриантов. |
Industrogradnja seeks compensation in the amount of US$5,333,007 for interest on its contractual debt for the period from 1 January 1986 to 31 December 1990. |
"Индустроградня" испрашивает компенсацию в размере 5333007 долл. США в порядке возмещения процентов по причитающимся ей суммам задолженности по контрактам за период с 1 января 1986 года по 31 декабря 1990 года. |
Thus, beginning with January 1, 2003 until December 31, 2007 inclusive, retirement ages eligible for pensions are set at 62 years for men and 57 for women. |
В результате с 1 января 2003 года по 31 декабря 2007 года возраст выхода на пенсию, дающий право на получение пенсионного пособия, устанавливается на уровне 62 лет для мужчин и 57 лет для женщин. |
The Presidential Task Force on Diamonds met on 10 December 2009 after a 14-month hiatus and has held three more meetings (8 January, 23 February and 1 April 2010). |
Президентская целевая группа по алмазам провела свое первое заседание 10 декабря 2009 года после каникул продолжительность 14 месяцев, а затем провела еще три заседания (8 января, 23 февраля и 1 апреля 2010 года). |
At the initiative of the Government, the National Assembly adopted an amnesty act, pardoning those responsible for the attacks of 25 March 1993 and 5 and 6 January 1994.44. |
По инициативе правительства был принят закон о всеобщей амнистии для лиц, участвовавших в актах насилия 25 марта 1993 года и 5 и 6 января 1994 года, который был утвержден Национальным собранием 14 декабря 1994 года. |
The Government reported on the transposition of Council Directive 2005/85/EC of 1 December 2005 on minimum standards on procedures in member States for granting and withdrawing refugee status with the latest amendment to the Asylum Act, which entered into effect on 1 January 2008. |
Правительство сообщило о переносе во внутригосударственное законодательство положений директивы Совета 2005/85/ЕС от 1 декабря 2005 года о минимальных стандартах в отношении процедур предоставления и аннулирования статуса беженца в государствах-членах с помощью последней поправки к Закону о предоставлении убежища, которая вступила в силу 1 января 2008 года. |
By presidential decree of 17 December 2003, a moratorium on capital punishment was introduced on 1 January 2004. |
Указом Президента Республики Казахстан от 17 декабря 2003 года "О введении в Республике Казахстан моратория на смертную казнь" введен мораторий на смертную казнь с 1 января 2004 года. |
A decrease, from $3,879,900 (1 January to 31 December 1998) to $982,200 for 1999, is indicated under transport operations. |
Сократились (с З 879900 млн. долл. США в смете на период с 1 января по 31 декабря 1998 года до 982200 долл. США в смете на 1999 год) потребности в средствах по разделу "Автотранспорт". |
The Council also elected Denmark for a term beginning on 1 January 2014 and expiring on 31 December 2014, to complete the term of office of Norway, which was resigning its seat on the Programme Coordinating Board effective 1 January 2014. |
Совет избрал также Данию на оставшийся срок полномочий Норвегии, выходящей из состава Программного координационного совета 1 января 2014 года, начинающийся 1 января 2014 года и истекающий 31 декабря 2014 года. |
The law will be put into practice in a progressive way, in phases, extending the license to 110 days between the period of 1 January and 31 December 1999, and going up to 120 days starting January 2000. |
Закон будет вводиться поэтапно, и, согласно его положениям, на первом этапе, с 1 января по 31 декабря 1999 года, его продолжительность увеличивается до 110 дней, а начиная с января 2000 года - до 120 дней. |
However, the repatriation of civilian police was accelerated, with 29 persons on board at 31 December 1995, 23 departures reported on 1 January and the remaining 6 police repatriated on 12 January 1996. |
Однако репатриация гражданских полицейских была ускорена, и на 31 декабря 1995 года в составе Миссии оставалось 29 гражданских полицейских, из которых 23 отбыли 1 января, а остальные 6 - 12 января 1996 года. |
An amount of $14,755,100 was appropriated by the General Assembly for MINUGUA for the period from 1 January to 31 December 2002. |
Расходы за годичный период, заканчивающийся 31 декабря 2002 года, оцениваются на уровне 14783600 долл. США, в результате чего предположительно возникнет дефицит в размере 28500 долл. США. |
Yakawlang was captured by United Front forces on 28 December 2000 and recaptured by the Taliban in early January 2001. Taliban forces reached the district centre of Nayak in the morning of 8 January 2001. |
Якавланг был захвачен силами Объединенного фронта 28 декабря 2000 года и вновь захвачен силами движения "Талибан" в начале января 2001 года. |