The Executive Board may wish to approve the extensions of the second CCFs for Paraguay, Saint Helena and Senegal for a period of two years from 1 January 2005 to 31 December 2006 listed in the table below. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить продление на два года - с 1 января 2005 года по 31 декабря 2006 года - для Парагвая, острова Святой Елены и Сенегала срока действия вторых рамок странового сотрудничества, перечисленных в нижеприведенной таблице. |
At its fifty-third session, on 25 December, the Government of the Republika Srpska appointed seven members to the Srebrenica Commission prior to its opening session in Banja Luka on 12 January 2004. |
На своей пятьдесят третьей сессии 25 декабря правительство Республики Сербской назначило семь членов комиссии по Сребренице в преддверии ее первой сессии, которая должна была состояться 12 января 2004 года в Баня-Луке. |
(a) The Constitutional Loya Jirga was conducted by the Afghan Transitional Authority from 14 December 2003 to 4 January 2004. |
а) Конституционная Лойа джирга была проведена Переходной миссией Афганистана с 14 декабря 2003 года по 4 января 2004 года. |
Delegations are urged to send the photographs to the Protocol and Liaison Service in New York as soon as possible but only until 20 December 2004, and thereafter to the Accreditation Unit at the Convention Centre after 1 January 2005. |
Делегациям настоятельно рекомендуется направлять фотографии в Службу протокола и связи в Нью-Йорке как можно скорее, но не позднее 20 декабря 2004 года, а затем, после 1 января 2005 года, в Группу аккредитации Конференционного центра. |
Support requirements are identified in two periods: the mandate period from 1 July to 31 December 2010, and the liquidation period from 1 January to 30 April 2011. |
Потребности в оказании поддержки отнесены к двум периодам: мандатному периоду с 1 июля по 31 декабря 2010 года и периоду ликвидации с 1 января по 30 апреля 2011 года. |
On 12 December 2008, the Management Committee approved the budget of the Special Tribunal of $51.4 million for its first year of operation starting on 1 January 2009. |
12 декабря 2008 года Комитет по вопросам управления утвердил бюджет Специального трибунала в размере 51,4 млн. долл. США на первый год его функционирования начиная с 1 января 2009 года. |
The budget proposals relate to the maintenance of the Mission from 1 July to 31 December 2010 and the Mission liquidation period from 1 January to 30 April 2011. |
Бюджетные предложения связаны с содержанием Миссии в период с 1 июля по 31 декабря 2010 года и с ликвидацией Миссии в период с 1 января по 30 апреля 2011 года. |
Results prior to 31 December 2009 are based on a discount rate of 5.5 per cent; as of 1 January 2010, the rate will be 6.0 per cent. |
Результаты за период до 31 декабря 2009 года основываются на учетной ставке в 5,5 процента; с 1 января 2010 года будет применяться ставка в 6,0 процента. |
Members will recall that, at its 35th plenary meeting on 3 November 2009, the General Assembly elected 29 members of the Governing Council of the United Nations Environment Programme for a term of office beginning on 1 January 2010 and ending on 31 December 2013. |
Делегаты, вероятно, помнят о том, что на проходившем З ноября 2009 года 35м пленарном заседании Генеральная Ассамблея выбрала 29 членов Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на срок с 1 января 2010 года по 31 декабря 2013 года. |
Accordingly, resource requirements have been proposed for the Mission to continue its activities for the period from 1 January to 31 August 2011, followed by a liquidation phase of four months, from 1 September to 31 December 2011. |
Исходя из этого был определен предлагаемый объем потребностей Миссии в ресурсах для продолжения ее деятельности в период с 1 января по 31 августа 2011 года, за которым последует четырехмесячный этап ликвидации - с 1 сентября по 31 декабря 2011 года. |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 64/141 of 18 February 2010, and provides information on the status of women in the 31 funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system for the period 1 January 2008 to 31 December 2009. |
Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 64/141 Генеральной Ассамблеи от 18 февраля 2010 года, содержит информацию о положении женщин в 31 фонде, программе и специализированном учреждении системы Организации Объединенных Наций в период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года. |
The organization had 214 employees (temporary and salaried) as at 1 January 2007 and 268 as at 31 December 2010. |
По состоянию на 1 января 2007 года в организации работали 214 сотрудников, а на 31 декабря 2010 года - 268 сотрудников (временных и штатных). |
The Government of the Republic of Cyprus wishes to notify that its reservations and declarations made on 22nd January 1971 when depositing its Instrument of Ratification with regard to the European Convention on Extradition of 13th December 1957 are still valid. |
Правительство Республики Кипр хочет уведомить о том, что оговорки и заявления, сделанные им 22 января 1971 года при сдаче на хранение документа о ратификации Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года, по-прежнему действуют. |
I welcome the advances made by the Government of Burundi and FNL towards fulfilling the commitments of the Bujumbura Declarations of 4 December 2008 and 17 January 2009, in particular the formal disarmament of FNL and its accreditation as a political party. |
Я приветствую прогресс, достигнутый правительством Бурунди и НОС в деле выполнения обязательств, взятых в рамках Бужумбурийских деклараций, от 4 декабря 2008 года и 17 января 2009 года, в частности официальное разоружение НОС и их аккредитацию в качестве политической партии. |
Accordingly, the Registrar of the Tribunal assigned us to audit the financial statements, including the bookkeeping, of the Tribunal for the period 1 January 2007 to 31 December 2008. |
В этой связи Секретарь Трибунала поручил нам проверить финансовые ведомости Трибунала, включая его бухгалтерские книги, за период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2008 года. |
The "innovation programme for combined freight transport", from 1 January 2009 to 31 December 2014, contains substantial financial measures for the promotion of combined transport in Austria. |
В "инновационной программе по комбинированным грузовым перевозкам", рассчитанной на период с 1 января 2009 года по 31 декабря 2014 года, предусмотрены существенные финансовые меры по стимулированию комбинированных перевозок в Австрии. |
For the purposes of Article 3, paragraph 3, those direct human-induced deforestation activities that are consistent with the definition in this annex and that started on or after 1 January 1990 and before 31 December of the last year of the commitment period shall be accounted for. |
З. Для целей пункта З статьи З учитываются те, являющиеся непосредственным следствием действий человека, виды деятельности по обезлесению, которые отвечают определению в настоящем приложении и которые были начаты 1 января 1990 года или после этого и до 31 декабря последнего года периода действия обязательств. |
At its 134th meeting, the Assembly elected, by consensus, 15 members of the Finance Committee for the period from 1 January 2012 until 31 December 2016: |
На своем 134м заседании Ассамблеей консенсусом были избраны 15 членов Финансового комитета на период с 1 января 2012 года по 31 декабря 2016 года: |
The second letter, dated 4 January 2011, was written in response to the letter dated 31 December 2010 from the caretaker Government of Nepal and raises strong objections to all the key elements contained therein. |
Второе письмо, датированное 4 января 2011 года, было направлено в ответ на письмо временно действующего Правительства Непала от 31 декабря 2010 года, и в нем выдвигаются решительные возражения по поводу всех приведенных там ключевых элементов. |
Human rights violations committed against civilians in the villages of Bushani and Kalambahiro, in eastern Masisi territory, North Kivu, on 31 December 2010 and 1 January 2011 have been investigated and reported by the United Nations Joint Human Rights Office. |
Информация о нарушениях прав человека, совершенных в отношении гражданских лиц в селениях Бушани и Каламбахиро в восточной части территории Масиси, Северное Киву, 31 декабря 2010 года и 1 января 2011 года, была проверена и передана Объединенным управлением Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The law creating the National Independent Human Rights Commission was unanimously adopted by the National Assembly and the Senate on 14 and 24 December 2010 respectively, and promulgated by President Nkurunziza on 5 January 2011. |
Закон о создании Национальной независимой комиссии по правам человека был единодушно принят Национальным собранием и Сенатом 14 и 24 декабря 2010 года, соответственно, и обнародован президентом Нкурунзизой 5 января 2011 года. |
Hostilities began in Abidjan and in the west of the country towards the end of December 2010 and the beginning of January 2011. |
Военные действия начались в Абиджане и в западной части страны в конце декабря 2010 года - начале января 2011 года. |
The authorities in Pristina and Belgrade began issuing new vehicle plates during the reporting period, Pristina from early December and Belgrade from early January. |
За отчетный период власти в Приштине (с начала декабря) и Белграде (с начала января) приступили к выдаче новых номерных знаков для автотранспортных средств. |
In that respect, the Committee is fully aware that in many countries of the UNECE region the period between 22 December and 6 January is considered as Christmas holiday season, despite the fact that officially many offices work during that time. |
В этой связи Комитет полностью осознает, что во многих странах региона ЕЭК ООН период между 22 декабря и 6 января является сезоном рождественских каникул, несмотря на тот факт, что многие ведомства официально работают в это время. |
After a 14-month hiatus, the Presidential Task Force on Diamonds held meetings on 10 December 2009, 8 January 2010, 23 February 2010 and 1 April 2010. |
После 14-месячного перерыва Президентская целевая группа по алмазам провела свои заседания 10 декабря 2009 года, 8 января 2010 года, 23 февраля 2010 года и 1 апреля 2010 года. |