Between 1 January and 31 December 2010, the number of fans and followers of the United Nations publications pages on Facebook and Twitter went up 278 per cent and 540 per cent, respectively. |
За период с 1 января по 31 декабря 2010 года число друзей и последователей на страницах, посвященных изданиям Организации Объединенных Наций в сетях «Фейсбук» и «Твиттер», увеличилось, соответственно, на 278 и 540 процентов. |
Further, in accordance with General Assembly resolutions 64/213 and 65/171 of 20 December 2010, the Intergovernmental Preparatory Committee held two sessions in New York: the first from 10 to 14 January 2011 and the second from 4 to 8 April 2011. |
Кроме того, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 64/213 и 65/171 от 20 декабря 2010 года межправительственный подготовительный комитет провел две сессии в Нью-Йорке: первую - с 10 по 14 января 2011 года и вторую - с 4 по 8 апреля 2011 года. |
Between December 2006 and January 2010, the Haitian National Police and the United Nations Police opened 7,177 cases for investigation, of which 3,584 completed cases were submitted to the authorities for appropriate action. |
В период с декабря 2006 по январь 2010 года Гаитянская национальная полиция и полиция Организации Объединенных Наций возбудили расследование в отношении 7177 дел, из которых 3584 расследованных дел были переданы властям для принятия надлежащих мер. |
The overall resource requirements for UNOCA for the period from 1 January to 31 December 2012 are estimated at $4,424,000 net ($4,882,600 gross), as shown in the table above, reflecting a net increase of $918,900, or 26.2 per cent. |
Общие сметные потребности в ресурсах ЮНОЦА в период с 1 января по 31 декабря 2012 года составляют 4424000 долл. США нетто (4882600 долл. США брутто), как показано в таблице выше, то есть чистое увеличение составляет 918900 долл. США, или 26,2 процента. |
This agreement shall enter into force on 1 January 20112008 and, unless renewed by written agreement of the parties, shall remain in force until 31 December 20132010 in accordance with the mandate given by the TIR Administrative Committee. |
Настоящее Соглашение вступает в силу 1 января 20102008 года и, если не будет продлено по письменному согласию сторон, остается в силе до 31 декабря 20132010 года в соответствии с мандатом, предоставленным Административным комитетом МДП. |
The reports on the investigation into the discovery of explosives south of Al Khiyam on 26 December 2009 and the 31 January 2010 incident involving a Lebanese shepherd were discussed at the meetings. |
На этих совещаниях обсуждались доклады о ходе расследования инцидента, связанного с обнаружением взрывчатых веществ 26 декабря 2009 года к югу от Эль-Хияма, и произошедшего 31 января 2010 года инцидента, к которому причастен ливанский пастух. |
The informal meetings were held on 17 December 2009 and on 11, 19 and 22 January 2010, and the formal meeting was held on 5 February 2010. |
Неофициальные заседания состоялись 17 декабря 2009 года и 11, 19 и 22 января 2010 года, а официальное заседание - 5 февраля 2010 года. |
Moreover, 21024 calls were dealt with between 1 January and 31 December 2008 (compared with 22241 calls in 2007 and 30954 calls in 2006) on local call rate number 0810005000: callers were given advice and guidance. |
Кроме того, за период между 1 января и 31 декабря 2008 года было зарегистрировано 21024 обращения (по сравнению с 22241 звонком в 2007 году и 30954 звонками в 2006 году) по телефону на «лазурный» номер 0810005000: позвонившие лица были проконсультированы и сориентированы. |
Between December 2008 and January 2009, units from the SAF 5th Brigade moved by road from El Obeid, North Kordofan to South Darfur, travelling via Nuhd, Lait and Haskanita to Muhajeriya in pursuit of the retreating JEM columns. |
В период с декабря 2008 года по январь 2009 года подразделения 5-й бригады СВС двигались по дороге из Эль-Обейда, Северный Кордофан, в Южный Дарфур через Нухд, Лайт и Хасканиту в направлении Мухаджерии, преследуя отступающие колонны ДСР. |
Decision on abolition of compulsory military service passed by the National Assembly on 15 December 2010, came into effect on 1 January 2011 |
1 января 2011 года вступило в силу Решение об отмене обязательной воинской службы, принятое Народной скупщиной 15 декабря 2010 года, |
On 28 December 2011, authorities reportedly blocked access to the website run by the Chairman of the Expediency Council, Akbar Hashemi Rafsanjani. On 2 January 2012, the Prosecutor-General, Gholam Mohsen Eijei, confirmed that the website had been blocked because it had criminal content. |
Согласно поступившим сообщениям, 28 декабря 2011 года власти заблокировали доступ на веб-сайт председателя Совета целесообразности Акбара Хашеми Рафсанджани. 2 января 2012 года генеральный прокурор Голам Мохсен Эжеи подтвердил, что веб-сайт был заблокирован по причине криминального контента. |
Between December 2012 and January 2013, the conference functions would be relocated from the temporary North Lawn Building to the Conference Building and the Security Council would return to its renovated Chamber. |
В период с декабря 2012 года по январь 2013 года обслуживание конференций будет переведено из временного здания на Северной лужайке в конференционный корпус, а Совет Безопасности вернется в свой обновленный Зал заседаний. |
He was reportedly held at the premises of the National Intelligence and Security Services from 3 November 2010 to 24 December 2010 and then transferred to Kober prison, where he was held for 50 days before being released on 21 January 2011. |
Сообщается, что с З ноября 2010 года по 24 декабря 2010 года он содержался на объекте национальных служб разведки и безопасности, а затем был переведен в тюрьму Кобер, где находился 50 дней до его освобождения 21 января 2011 года. |
I have the honour of writing to you in response to your letter of 26 January 2007 regarding consultations held with the Chairmen of the regional groups to appoint members to fill five vacancies on the Joint Inspection Unit that will occur on 31 December 2007. |
Имею честь направить Вам письменный ответ на Ваше письмо от 26 января 2007 года по поводу консультаций, проведенных с председателями региональных групп по вопросу о назначении членов для заполнения пяти вакансий в Объединенной инспекционной группе, которые откроются 31 декабря 2007 года. |
The Plan of Action highlighted an enhanced leadership role for the High Commissioner through, amongst other things, greater interaction with relevant United Nations bodies. On 27 January 2006 as well as 5 December 2006, the High Commissioner addressed the Ad Hoc Committee. |
В Плане действий большое значение придается усилению руководящей роли Верховного комиссара путем более активного взаимодействия с соответствующими органами Организации Объединенных Наций. 27 января 2006 года и 5 декабря 2006 года Верховный комиссар выступила с речью на заседании Специального комитета. |
Projects Approved (January 15, 2005 to December 15, 2005) |
Утвержденные проекты (15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года) |
The present report contains the proposed resource requirements for the United Nations Mission in Nepal in the amount of $91,523,300 net ($95,632,600 gross) for the period from 1 January to 31 December 2007. |
В настоящем докладе содержатся предлагаемые потребности в ресурсах для Миссии Организации Объединенных Наций в Непале в объеме 91523300 долл. США нетто (95632600 долл. США брутто) на период с 1 января по 31 декабря 2007 года. |
When the full Parliament reconvened on 23 January 2007, the law on the formation of the Independent High Electoral Commission was passed, as well as the state of emergency law, which had lapsed on 31 December 2006. |
Собравшись на заседание в полном составе 23 января 2007 года, парламент принял закон о формировании Независимой высокой избирательной комиссии, а также закон о чрезвычайном положении, с учетом того, что ранее принятый прекратил действие 31 декабря 2006 года. |
The Board has provided in the annex to the present chapter a summary of the status of implementation of its four recommendations for the financial period from 1 January 2004 to 31 December 2005, of which three recommendations were implemented and one was under implementation. |
В приложение к настоящей главе Комиссия включила краткую информацию о ходе выполнения вынесенных ею четырех рекомендаций, которые относятся к финансовому периоду с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года и три из которых были выполнены, а одна еще выполняется. |
The Bureau of the Commission on Population and Development met three times, on 3 November 2006, 7 December 2006 and 16 January 2007. |
Бюро Комиссии по народонаселению и развитию провело три совещания: 3 ноября 2006 года, 7 декабря 2006 года и 16 января 2007 года. |
Ten of the detainees were released in mid-December 2005 and on 17 January 2006 six of the remaining detainees were transferred to El-Gaili "Dabak" National Security Detention Facility in Khartoum. |
Десять задержанных были освобождены в середине декабря 2005 года, а 17 января 2006 года шестеро задержанных были переведены в изолятор Службы национальной безопасности Эль-Гали «Дабак» в Хартуме. |
Under the labour code, the following days shall be obligatory paid national holidays: 1 January, Holy Thursday, Good Friday, 1 May, 19 July, 14-15 September and 8 and 25 December. |
Согласно Трудовому кодексу, днями национальных праздников с обязательным правом на отдых и оплату являются следующие: первое января, страстные четверг и пятница, первое мая, девятнадцатое июля, четырнадцатое и пятнадцатое сентября, восьмое и двадцать пятое декабря. |
In view of the withdrawal of ONUB from Burundi as at 31 December 2006, the support component frameworks also include outputs related to the effective and efficient administrative liquidation of the Operation during the period from 1 January to 30 June 2007. |
В связи с выводом ОНЮБ из Бурунди к 31 декабря 2006 года в таблицы результатов по вспомогательным компонентам включены также мероприятия, связанные с эффективной административной ликвидацией Операции в период с 1 января по 30 июня 2007 года. |
Data on promotions, appointments and separations in the United Nations system are presented in the present report for the first time and cover the three-year period 1 January 2005 to 31 December 2007. |
Данные о повышениях в должности, назначениях и прекращении службы в системе Организации Объединенных Наций представляются в настоящем докладе впервые и охватывают трехгодичный период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года. |
A corrigendum should be published for the 2009 regulations adding 'Between 1 January 2009 and 31 December 2010a' to column (4) for both these standards. |
Следует опубликовать исправление к изданиям правил 2009 года, предусматривающее добавление в колонку 4 для обоих этих стандартов слов "С 1 января 2009 года до 31 декабря 2010 годаа". |