Subsequently, in paragraph 33 of its resolution 68/254, the Assembly decided that the funding of the Office should be supplemented by a voluntary payroll deduction, on an experimental basis, from 1 January 2014 to 31 December 2015. |
Впоследствии в пункте ЗЗ своей резолюции 68/254 Ассамблея постановила, что финансирование Отдела должно обеспечиваться за счет добровольных вычетов из заработной платы на экспериментальной основе с 1 января 2014 года по 31 декабря 2015 года. |
Annual risk-based work plans, covering the period 1 January to 31 December, were prepared for 2013 and 2014 in accordance with OIOS risk assessment and planning processes. |
В соответствии с процедурами оценки рисков и планирования УСВН на 2013 и 2014 годы были подготовлены учитывающие риски годовые планы работы, охватывающие период с 1 января по 31 декабря. |
The provision of $331,200 would provide for the establishment of 18 additional Security Officer (Local level) posts for the period from 1 January 2015 to 31 December 2015. |
Ассигнования в размере 331200 долл. США предназначены для финансирования 18 дополнительных штатных должностей сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд) в период с 1 января по 31 декабря 2015 года. |
and investigations activities for the period 1 January to 31 December 2012 |
с 1 января по 31 декабря 2012 года |
It covers the oversight activities of the Office of Internal Oversight Services related to peace operations during the 12-month period from 1 January to 31 December 2013. |
Он охватывает деятельность по надзору за миротворческими операциями, которая осуществлялась Управлением служб внутреннего надзора в течение 12-месячного периода с 1 января по 31 декабря 2013 года. |
The sixth annual report for the period 1 January to 31 December 2013 is submitted pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 63/282. |
Шестой ежегодный доклад, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2013 года, представляется в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 63/282. |
The next reporting period, from 1 January to 31 December 2014, will mark the end of the second five-year review cycle for the peacebuilding architecture. |
В следующем отчетном периоде - с 1 января по 31 декабря 2014 года - закончится второй пятилетний цикл обзора архитектуры в области миростроительства. |
Therefore, the Secretary-General proposes that the data be reported for the calendar year of 1 January to 31 December, with a cut-off date of 15 March of the following year. |
Поэтому Генеральный секретарь предлагает представлять данные за календарный год с 1 января по 31 декабря, причем они должны поступать не позднее 15 марта следующего года. |
At the same meeting, the Council postponed the election of one member from List E for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017 (see decision 2014/201 A). |
На том же заседании Совет отложил выборы одного члена из списка Е на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года (см. решение 2014/201 А). |
He also proposes that the next report, to be submitted to the Assembly at its seventy-first session, cover the period from 1 January to 31 December 2015 (A/69/292, para. 3). |
Он также предлагает представить Ассамблее следующий доклад, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2015 года, на ее семьдесят первой сессии (А/69/292, пункт 3). |
She also pointed out that the removal should have been done on 31 December 2013, but it was delayed until 7 January owing to the volatile security situation and logistical challenges. |
Она также отметила, что вывоз, запланированный на 31 декабря 2013 года, был отложен до 7 января в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности и проблемами материально-технического характера. |
Operations were temporarily suspended in late December 2013 and early January 2014 as a result of the security situation in South Sudan, but have since recommenced. |
В конце декабря 2013 года - начале января 2014 года работы были временно приостановлены в результате сложившегося в Южном Судане положения в области безопасности, однако впоследствии возобновились. |
Fighting and kidnappings in southern Libya have increased since December 2013. Clashes between the Tabu community and the Awlad Suleiman tribe erupted on 9 January 2014, resulting in over 90 deaths. |
С декабря 2013 года в южной части Ливии наблюдались интенсификация боевых действий и увеличение числа похищений. 9 января 2014 года произошли столкновения между меньшинством тубу и племенем Авлада Сулеймана, в результате которых погибло более 90 человек. |
He was endorsed by the Parliament on 21 December, and on 17 January, Mr. Ahmed announced the formation of his expanded cabinet composed of 25 members, including 2 women. |
Его кандидатура была одобрена парламентом 21 декабря, а 17 января г-н Ахмед объявил о формировании своего расширенного кабинета министров в составе 25 членов, включая двух женщин. |
UNSOM also conducted assessment missions to Kismaayo from 23 to 26 December and on 13 January to support the Federal Government of Somalia in establishing a transition facility for disengaging combatants in coordination with the Interim Juba Administration and AMISOM. |
Кроме того, 23 - 26 декабря и 13 января МООНСОМ провела миссии по оценке в Кисмайо в целях содействия федеральному правительству Сомали в деле создания центра временного содержания для бывших комбатантов в координации с временной администрацией в Джуббе и АМИСОМ. |
On 21 February, UNMISS issued a public interim report on the serious human rights violations that had occurred from 15 December 2013 to 31 January 2014. |
21 февраля МООНЮС опубликовала открытый промежуточный доклад о серьезных нарушениях прав человека, совершенных за период с 15 декабря 2013 года по 31 января 2014 года. |
Taking note of the report of the Commissioner-General of the Agency covering the period from 1 January to 31 December 2012, |
принимая к сведению доклад Генерального комиссара Агентства, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2012 года, |
In 2012, four States ratified or acceded to the Optional Protocol: Hungary (12 January), the Philippines (17 April), Mauritania (3 October) and Austria (4 December). |
В 2012 году четыре государства ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему: Венгрия (12 января), Филиппины (17 апреля), Мавритания (3 октября) и Австрия (4 декабря). |
Table 5 provides a summary of information on the total quantities of Kyoto Protocol units and the number of Parties involved in external transactions that occurred between 1 January and 31 December 2011. |
В таблице 5 приводится краткая информация об общих количествах единиц Киотского протокола и числе Сторон, участвовавших во внешних операциях, имевших место в период с 1 января по 31 декабря 2011 года. |
In paragraph 3 of his statement, the Secretary-General states that the comparator civil service's pay freeze, originally introduced with effect from 1 January 2011, was further extended to 31 December 2013. |
В пункте 3 своего заявления Генеральный секретарь указывает, что мораторий на повышение заработной платы, введенный гражданской службой-компаратором первоначально на период с 1 января 2011 года, был дополнительно продлен до 31 декабря 2013 года. |
During the period from 1 January to 31 December 2012, the Emergency Relief Coordinator allocated a record $485 million from the Central Emergency Response Fund to implement life-saving and time-critical activities in emergencies affecting 49 countries and territories. |
За период с 1 января по 31 декабря 2012 года для финансирования неотложных мер по спасению жизни людей в 49 странах и территориях Координатор чрезвычайной помощи выделила из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации средства в объеме 485 млн. долл. США. |
From 1 January to 31 December 2012, the Emergency Relief Coordinator allocated grants totalling approximately $485 million to 49 countries and territories (see table 1). |
В период с 1 января по 31 декабря 2012 года Координатор чрезвычайной помощи выделила 49 странам и территориям субсидии на сумму порядка 485 млн. долл. США. |
e) Report on the Use of the Immediate Response Account (1 January - 31 December 2010) |
е) Доклад об использовании Счета для целей немедленного реагирования (1 января - 31 декабря 2010 года) |
(b) A normal performance cycle shall cover a 12 months period, normally beginning on 1 January and ending on 31 December of the same year. |
Ь) Принятым циклом аттестации является срок в 12 месяцев, который, как правило, начинается 1 января и заканчивается 31 декабря того же года. |
Mr. Aung was re-elected at the seventeenth session in 2011 for a term of five years, starting at 1 January 2012 and ending on 31 December 2016. |
На семнадцатой сессии в 2011 году г-н Аунг был переизбран на пятилетний срок, начинавшийся 1 января 2012 года и заканчивавшийся 31 декабря 2016 года. |