Comparable data for the period from 1 January 1995 to 31 December 1995 will be issued in a conference room paper. |
Сопоставимые данные за период с 1 января 1995 года по 31 декабря 1995 года будут опубликованы в качестве документа зала заседаний. |
The supplementary information provided hereunder pertains to the repatriation requirements of UNTMIH during the period from 1 December 1997 to 31 January 1998. |
Дополнительная информация, приводимая ниже, относится к потребностям ПМООНГ в связи с репатриацией персонала в период с 1 декабря 1997 года по 31 января 1998 года. |
The repatriation of the aforementioned military personnel was completed by the end of December 1997, except for 11 military staff officers who were repatriated during the month of January 1998. |
Репатриация вышеупомянутого военного персонала была завершена к концу декабря 1997 года, за исключением 11 штабных офицеров, которые были репатриированы в январе 1998 года. |
On 19 December, the Council met in a formal meeting and adopted resolution 1145 (1997) approving a new civilian component for a nine-month period beginning on 16 January 1998. |
19 декабря Совет провел официальное заседание и принял резолюцию 1145 (1997), в которой он постановил учредить новый гражданский компонент на срок в 9 месяцев, начинающийся 16 января 1998 года. |
Mr. Annabi noted that, between 3 December 1997, the day on which the identification process was resumed, and 19 January, nearly 17,700 persons had been identified. |
Г-н Аннаби отметил, что в период с З декабря 1997 года, когда был возобновлен процесс идентификации, по 19 января были идентифицированы почти 17700 человек. |
The Bureau held six meetings: on 13 November and 18 December 1997 and on 9 January, 22 April, 5 May and 14 July 1998. |
Бюро провело шесть заседаний: 13 ноября и 18 декабря 1997 года и 9 января, 22 апреля, 5 мая и 14 июля 1998 года. |
Taking into account the situation described in the preceding paragraph, the related financial requirements, inclusive of support staff and operational costs for the period from 1 January 1999 to 31 December 1999, are estimated at approximately $30.2 million. |
С учетом положения, которое было охарактеризовано в предыдущем пункте, соответствующие сметные финансовые потребности, включая вспомогательный персонал и оперативные расходы, составляют на период с 1 января 1999 года по 31 декабря 1999 года примерно 30,2 млн. долл. США. |
These meetings were held on 6 November and 15 December 1996 and 28 and 29 January and 19 March 1997. |
Эти встречи проводились 6 ноября и 15 декабря 1996 года и 28-29 января и 19 марта 1997 года. |
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that assuming resources were provided on 1 January 1998, the field assets control system would be fully finalized and deployed by 31 December 1998. |
В ответ на запрос Консультативного комитета он был также информирован о том, что при условии выделения ресурсов 1 января 1998 года система контроля за имуществом на местах будет полностью разработана и внедрена к 31 декабря 1998 года. |
The targeted households were again those covered in the 1994 Household Income and Consumption Expenditures Survey which was conducted during the period of January 1 - December 31, 1994. |
Включенные в выборку домохозяйства были вновь опрошены в рамках обследования доходов и потребительских расходов домохозяйств, которое было проведено в период с 1 января по 31 декабря 1994 года. |
Angola 14 February 1990 5 December 1990 4 January 1991 |
Ангола 14 февраля 1990 5 декабря 1990 4 января 1991 |
Argentina 29 June 1990 4 December 1990 3 January 1991 |
Аргентина 29 июня 1990 4 декабря 1990 3 января 1991 |
Australia 22 August 1990 17 December 1990 16 January 1991 |
Австралия 22 августа 1990 17 декабря 1990 16 января 1991 |
Djibouti 30 September 1990 6 December 1990 5 January 1991 |
Джибути 30 сентября 1990 6 декабря 1990 5 января 1991 |
They resulted, on 12 January 1996, in the acceptance by the two parties of a new timetable for the implementation of the understandings reached by their representatives on 21 December 1995. |
Результатом этих усилий явилось принятие 12 января 1996 года двумя сторонами нового графика осуществления договоренностей, достигнутых их представителями 21 декабря 1995 года. |
Comments made at informal inter-sessional meetings of the Commission on 27 September and 11 December 1996, as well as at the briefing for permanent missions to the United Nations (Vienna) on 15 January 1997, are reflected in these annotations. |
В настоящих аннотациях отражены замечания, сделанные на неофициальных межсессионных заседаниях Комиссии, состоявшихся 27 сентября и 11 декабря 1996 года, а также на брифинге для постоянных представительств при Организации Объединенных Наций (в Вене), состоявшемся 15 января 1997 года. |
During the financial period from 1 January to 31 December 1996, UNIFEM continued the process of strengthening its overall financial controls, including the consistent monitoring of programme activities. |
В течение финансового периода с 1 января по 31 декабря 1996 года продолжался процесс укрепления механизмов общего финансового контроля ЮНИФЕМ, включая постоянное наблюдение за программными мероприятиями. |
The said law took effect on 31 December 1992 and the Czech Republic has consequently been bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination since 1 January 1993. |
Вышеупомянутый закон вступил в силу 31 декабря 1992 года, и, следовательно, Чешская Республика приняла на себя обязательства по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации с 1 января 1993 года. |
With regard to the pro forma expenditure for the period from 15 January to 31 December 1996, see the Advisory Committee's observations in paragraph 41 above. |
Что касается расходов за период с 15 января по 31 декабря 1996 года, см. замечания Консультативного комитета в пункте 42 выше. |
The Government also indicated that it was not uncommon to find such presumptions in modern legislation dealing with drugs and other dangerous objects or substances (22 December and 5 January 1996). |
Правительство также указало, что подобные презумпции достаточно часто допускаются в современном законодательстве, касающемся наркотиков и других опасных предметов или веществ (22 декабря и 5 января 1996 года). |
The law took effect on 31 December 1992, i.e. the Czech Republic has been bound by the Convention since 1 January 1993. |
Закон вступил в силу 31 декабря 1992 года, т.е. Конвенция стала обязательной для Чешской Республики 1 января 1993 года. |
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. |
Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
While the withdrawal of the Mission was completed on 31 December 2002, the administrative closing of UNMIBH was effected from 1 January to 30 June 2003. |
Хотя вывод Миссии был завершен 31 декабря 2002 года, административное закрытие МООНБГ осуществлялось в период с 1 января по 30 июня 2003 года. |
The Board noted that the difference represented the unpaid pledge of Danida as at 1 January 2000, which was not reflected under earmarked pledges but reported separately in the financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 1999. |
Комиссия отметила, что эта разница отражает невыплаченный по состоянию на 1 января 2000 года объявленный взнос ДАНИДА, который не был отражен в целевых взносах и учитывался отдельно в финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года. |
An election was conducted at that same meeting, as a result of which Serbia was declared to have been elected a member of the Governing Council for a term of office beginning on 1 January 2009 and expiring on 31 December 2011. |
На этом же заседании были проведены выборы, по итогам которых Сербия была объявлена избранной в качестве члена Совета управляющих на срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |