By its resolution 1652 of 24 January 2006, the Security Council extended the mandate of the Operation and the French forces which support it until 15 December 2006. |
Своей резолюцией 1652 от 24 января 2006 года Совет Безопасности продлил мандат Операции и оказывающих ей поддержку французских сил до 15 декабря 2006 года. |
On 19 December and again on 9 January, the Executive Chairman, in his informal briefings to the Council, presented an assessment of the information contained in the declaration. |
19 декабря, а затем вновь 9 января Исполнительный председатель в ходе своих неофициальных брифингов для Совета дал оценку информации, содержащейся в этом заявлении. |
During informal consultations on 15 January, members of the Security Council heard a briefing by the Secretariat on the situation in the Democratic Republic of the Congo since the conclusion of the Pretoria Agreement on 17 December 2002. |
В ходе состоявшихся 15 января неофициальных консультаций члены Совета Безопасности заслушали краткое сообщение Секретариата о положении в Демократической Республике Конго после заключения 17 декабря 2002 года Преторийского соглашения. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tuliameni Kalomoh, briefed Council members, at a private meeting on 30 January, on developments in Burundi since December 2002 and the signature of the ceasefire agreement between the transitional Government and CNDD-FDD, Pierre Nkurunziza wing. |
В ходе закрытого заседания, состоявшегося 30 января помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Тулиамени Каломох кратко информировал членов Совета о событиях в Бурунди, происшедших после декабря 2002 года, и о подписании Соглашения о прекращении огня между переходным правительством и возглавляемыми Пьером Нкурунзизой НСЗД-СЗД. |
These were the subject of oral briefings to the Security Council on 4 and 13 December 2002 and 7 January 2003. |
Этим инцидентам были посвящены устные брифинги в Совете Безопасности 4 и 13 декабря 2002 года и 7 января 2003 года. |
SFOR and the European Union Police Mission signed a technical agreement on 20 December covering information exchange, security assistance and liaison arrangements in preparation for the transition from the International Police Task Force to EUPM on 1 January 2003. |
20 декабря СПС и Полицейская миссия Европейского союза подписали техническое соглашение, регулирующее вопросы обмена информацией, помощи в обеспечении безопасности и взаимодействия в процессе подготовки к намеченной на 1 января 2003 года передачи функций от Специальных международных полицейских сил Полицейской миссии ЕС. |
The term of office of the officers elected by the Committee at its thirty-second session, on 10 January 2005, will expire on 31 December 2006. |
Срок полномочий должностных лиц, которые будут избраны Комитетом на его тридцать второй сессии 10 января 2005 года, истечет 31 декабря 2006 года. |
At the 46th plenary meeting, on 20 December 2001, the President of the Council appointed eight experts to the Forum for a three-year term beginning on 1 January 2002. |
На 46-м пленарном заседании 20 декабря 2001 года Председатель Совета назначил восемь экспертов членами Форума на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2002 года. |
Invited by the University of Geneva, lectured on 15 December 1982 and 31 January 1985. |
Чтение лекций 15 декабря 1982 года и 31 января 1985 года. Прочитана лекция 1 февраля 1985 года. |
5.3 In addition, the author provides an update on his situation, stating that on 12 December 2001, he was transferred to British Columbia to receive angioplasty which was performed on 7 January 2002. |
5.3 В дополнение автор представляет новую информацию о своем положении, заявляя, что 12 декабря 2001 года он был переведен в Британскую Колумбию для произведения операции по коронарной пластике, которая была выполнена 7 января 2002 года. |
Relevant data for the period from 1 January 2002 to 31 December 2003 can be found in tabular form in the annex to the present report. |
Соответствующие данные за период с 1 января 2002 года по 31 декабря 2003 года приводятся в таблицах в приложении к настоящему докладу. |
The accounts for the biennium 2002-2003 showing the utilization of financial resources during the period 1 January 2002 to 31 December 2003 have been finalized. |
Завершена подготовка счетов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, в которых отражено использование финансо-вых ресурсов за период с 1 января по 31 декабря 2003 года. |
During the period from 1 January to 31 December 2003 the Committee decided to add the names of 70 individuals and 7 entities to its consolidated list. |
В течение периода с 1 января по 31 декабря 2003 года Комитет постановил добавить в сводный перечень имена и фамилии 70 лиц и названия 7 организаций. |
4.1 By note dated 13 January 2005, the State party submitted that on 28 December 2001, the Supreme Court issued an order commuting Arutyuniantz's death sentence to a term of 20 years' imprisonment. |
4.1 В ноте от 13 января 2005 года государство-участник сообщило, что 28 декабря 2001 года Верховный суд издал распоряжение о замене смертного приговора Арутюнянцу двадцатью годами тюремного заключения. |
Mr. Baghi was arrested during Ashoura observance on 27 December 2009, and his case was among others raised on 7 January 2010 by a number of special procedure mandate holders. |
Г-н Багхи был арестован во время празднования Ашура 27 декабря 2009 года, и его дело в ряду других упоминалось рядом мандатариев специальных процедур 7 января 2010 года. |
On 9 January 2009, Palipehutu-FNL changed its name in accordance with the commitments made under the Declaration of the Summit of Heads of State and Government of 4 December 2008 and constitutional requirements prohibiting political party names with an ethnic connotation. |
Движение ПОНХ-НОС 9 января 2009 года сменило название в соответствии с обязательствами, взятыми на саммите глав государств и закрепленными в декларации от 4 декабря 2008 года, и во исполнение требований Конституции, которая не признает политических партий, созданных по этническому принципу. |
As at 15 January 2010 (before closure of the general ledger), the balance of operating fund advances for the biennium ended 31 December 2009, amounted to $79.4 million. |
На 15 января 2010 года (до закрытия главных бухгалтерских счетов) остаток средств на счетах оперативного фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, составлял 79,4 млн. долл. США. |
Detailed military personnel performance, 1 January to 31 December 2011 |
1 января - 31 декабря 2011 года) |
(b) To authorize the CEO to extend the contract of the current consulting actuary for one year, from 1 January to 31 December 2011. |
Ь) уполномочить ГАС продлить на один год - с 1 января по 31 декабря 2011 года - срок действия контракта нынешнего актуария-консультанта. |
The issue in this case was whether the Applicant had forfeited his right to a periodic monthly benefit from the Fund during the period that he served as Secretary-General of the United Nations and between 1 January 1997 and 31 December 2006. |
Существо данного дела заключалось в установлении того, утратил ли заявитель свое право на получение ежемесячного периодического пособия из Фонда в период, когда он занимал пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с 1 января 1997 года по 31 декабря 2006 года. |
This resulted in the adoption of resolution 42/220 A of 21 December 1987, introducing as from 1 January 1988 the current regime for the system of desirable ranges. |
Это привело к принятию резолюции 42/220 А от 21 декабря 1987 года, в соответствии с которой с 1 января 1988 года был введен нынешний порядок применения системы желательных квот. |
The Human Resources Network and the representatives of FICSA, CCISUA and UNISERV noted the estimated margin level for the period from 1 January to 31 December 2010. |
Представители Сети по вопросам людских ресурсов ФАМГС, ККСАМС и ЮНИСЕРВ отметили расчетную величину разницы на период с 1 января по 31 декабря 2010 года. |
In the period 1 January 2011 to 31 December 2012 the use of both the current as well the amended version would be allowed. |
В период с 1 января 2011 года по 31 декабря 2012 года будет допускаться использование как нынешнего, так и измененного вариантов. |
After a further discussion, the Safety Committee agreed to reduce the transitional period to 31 December 2018; in other words sliding seals will not be allowed from 1 January 2019. |
После дополнительного обсуждения Комитет по вопросам безопасности принял решение сократить переходный период до 31 декабря 2018 года; иными словами, подвижные стыки не будут допускаться начиная с 1 января 2019 года. |
In accordance with article 4, paragraph 2, of the statute of the Joint Inspection Unit, the person so appointed will serve for a full term, beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2016. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 4 статута Объединенной инспекционной группы лицо, назначаемое таким образом, будет работать в течение полного срока полномочий, начинающегося 1 января 2012 года и заканчивающегося 31 декабря 2016 года. |