Therefore, the author argues that, as he had at least up until 5 January 1999 (two months from the passing of the resolution) to file his complaint, and actually did so on 29 December 1998, he was well within the limitation period. |
Поэтому автор утверждает, что, поскольку у него было время по крайней мере до 5 января 1999 года (через два месяца после принятия постановления) направить свою жалобу, что он и сделал 29 декабря 1998 года, он вполне уложился в пределы срока исковой давности. |
The draft proposes that an extension of the MINUGUA mandate be authorized for one additional year, from 1 January 2003 to 31 December 2003, in accordance with the Secretary-General's recommendations. |
В проекте предлагается, чтобы было санкционировано продление мандата МИНУГУА еще на один год - с 1 января 2003 года по 31 декабря 2003 года - в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря. |
Detailed information on the missions undertaken by UNECE Regional Advisers during the period January to December 2002, together with the purposes of the travel, was provided to the Commission at its Ad Hoc Informal Meeting of 2 December 2002. |
Подробная информация о поездках, осуществленных региональными советниками ЕЭК ООН за период с января по декабрь 2002 года с указанием также целей поездок, была представлена Комиссии на ее специальном неофициальном совещании 2 декабря 2002 года. |
b The Government of Bulgaria announced on 5 January 2001 that this contribution had been paid on 29 December 2000. |
Ь Взнос, выплата которого, произведенная 29 декабря 2002 года, была объявлена правительством Болгарии 5 января 2001 года. |
During the first half of 2009, the first challenge was for the Government and FNL to ensure compliance with the Bujumbura Declaration of 4 December 2008 and 17 January 2009. |
В первом полугодии 2009 года основная проблема касалась правительства и НОС и состояла в том, чтобы добиться соблюдения Бужумбурских деклараций от 4 декабря 2008 года и от 17 января 2009 года. |
This will entail the closure by 31 December 2003 of the nine centres located in Athens, Bonn, Brussels, Copenhagen, Lisbon, London, Madrid, Paris and Rome and the establishment of a regional United Nations information centre on 1 January 2004. |
Он предусматривает закрытие к 31 декабря 2003 года девяти центров, расположенных в Афинах, Бонне, Брюсселе, Копенгагене, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Париже и Риме, и создание 1 января 2004 года регионального информационного центра Организации Объединенных Наций. |
The Temporary Chairman informed the Committee that the main purpose of the Meeting was to elect, in accordance with Part IV of the Covenant, nine members of the Human Rights Committee for terms of office beginning on 1 January 2005 and ending on 31 December 2008. |
Временный Председатель сообщает, что главная цель совещания заключается в избрании, в соответствии с частью IV Пакта, девяти членов Комитета по правам человека на срок полномочий, начинающийся 1 января 2005 года и заканчивающийся 31 декабря 2008 года. |
The following recommendations and other provisions were agreed upon during meetings of the Expanded Bureau at the expert level, held on 27 and 28 November and 16 December 2003 and 13 January 2004. |
В ходе заседаний Бюро расширенного состава на уровне экспертов, проведенных 27 и 28 ноября и 16 декабря 2003 года, а также 13 января 2004 года, были согласованы рекомендации и другие положения, которые приводятся ниже. |
In its submission dated 21 January 1997, the Claimant advised that, as of 31 December 1996, the total amount owed to it under the 1989 Contract had reached USD 871,277,316 as a result of the further accrual of interest. |
В своем представлении от 21 января 1997 года заявитель сообщил о том, что по состоянию на 31 декабря 1996 года общая сумма задолженности по контракту 1989 года достигла 871277316 долл. США в результате дальнейшего начисления процентов. |
As from 1 January 2005, the use of old danger labels will be allowed, according to 1.6.1.2, only when such "old" labels conform to the requirements applicable until 31 December 2004. |
С 1 января 2005 года использование знаков опасности старых образцов будет разрешаться в соответствии с пунктом 1.6.1.2 только в тех случаях, когда такие "старые" знаки будут соответствовать требованиям, применявшимся до 31 декабря 2004 года. |
The Board noted that MINDER had been discontinued globally as at 31 December 1999 and that the roll-out of a new asset management system, called AssetTrak, which was programmed to replace MINDER on 1 January 2000, had not yet occurred. |
Комиссия отмечает, что использование системы МИНДЕР прекратилось повсеместно 31 декабря 1999 года и что новая система управления активами «АссетТрак», которая должна была заменить МИНДЕР с 1 января 2000 года, еще не внедрена. |
These are contained in documents A/56/502, dated 24 October 2001; A/56/675, dated 4 December 2001; and A/56/775, dated 17 January 2002. |
Эти доклады содержатся в документах А/56/502 от 24 октября 2001 года; А/56/675 от 4 декабря 2001 года; и А/56/775 от 17 января 2002 года. |
6.4 By letter dated 24 December 1997 the State party informed the Committee that its submission of 17 January 1997 contained a request for advice on whether the communication was ongoing. |
6.4 В своем письме от 24 декабря 1997 года государство-участник информировало Комитет о том, что в его сообщении от 17 января 1997 года содержалась просьба сообщить, продолжается ли рассмотрение настоящего сообщения. |
While ONUB would be unable to fulfil the tasks envisaged for it under the Agreement before its military contingents were repatriated at the end of December 2006, its South African battalion would become part of the African Union Task Force as of 1 January 2007. |
Несмотря на то что ОНЮБ не сможет выполнять все задачи, порученные ей в соответствии с Соглашением, до вывода ее военных контингентов в конце декабря 2006 года, с 1 января 2007 года ее южноафриканский батальон войдет в состав африканской специальной тактической группы. |
One hundred and forty-three media professionals, 31 of whom were media staff, were killed from 1 January to 1 December 2006. |
В период с 1 января по 1 декабря 2006 года были убиты 143 работника средств массовой информации, в том числе 31 штатный сотрудник средств массовой информации. |
Prima facie, a "full year" means 12 full months and a "calendar year" means the period from 1 January to 31 December. |
Общеизвестно, что «полный год» означает 12 полных месяцев, а «календарный год» - период с 1 января по 31 декабря. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali 1 January 1992-31 December 1996. |
с 1 января 1992 года по 31 декабря 1996 года |
As one of the countries selected in the 81st plenary meeting of the General Assembly on 10 December 2001, the Government of China wishes to reconfirm its nomination of Mr. Tang Guangting to the Joint Inspection Unit for the term beginning January 2003. |
Правительство Китая в качестве одной из стран, выбранных на 81м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 10 декабря 2001 года, хотело бы подтвердить назначение г-на Тана Гуантина членом Объединенной инспекционной группы на срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года. |
The statement of income and expenditure for the period from 1 January to 31 December 2003 shows an excess of income over expenditure of $141,776. |
Согласно ведомости поступлений и расходов за период с 1 января по 31 декабря 2003 года, превышение поступлений над расходами составило 141776 долл. США. |
He pointed out that the General Assembly of the United Nations, in its resolution 53/214 of 18 December 1998, had set the annual salary of the judges of the International Court at $160,000, effective 1 January 1999. |
Он подчеркнул, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 53/214 от 18 декабря 1998 года установила размер ежегодного оклада членов Международного Суда на уровне 160000 долл. США начиная с 1 января 1999 года. |
By way of indication, the following exchanges took place from 1 January 2003 to 31 December 2004: Urgent appeals sent: 104; Letters of allegation sent: 34; Press releases: 15; Answers received: 92 from 38 Governments. |
В целом, с 1 января 2003 года по 31 декабря 2004 года объем контактов был следующим: направлено призывов к незамедлительным действиям: 104; направлено писем, содержащих утверждения: 34; издано пресс-релизов: 15; получено ответов: 92 от 38 правительств. |
Type I gratis personnel: functions performed by associate experts and technical cooperation experts, 1 January to 31 December 2004 |
Безвозмездно предоставляемый персонал категории I: функции, выполняемые младшими экспертами и экспертами по техническому сотрудничеству, 1 января - 31 декабря 2004 года |
The Committee was provided with a schedule of mission staff on short-term loan for the start-up of new missions for the periods from 1 July to 31 December 1998 and from 1 January to 30 June 1999, as shown in table 3. |
Комитету были предоставлены данные о краткосрочном переводе сотрудников отдельных миссий в новые миссии на начальных этапах их функционирования за периоды с 1 июля по 31 декабря 1998 года и с 1 января по 30 июня 1999 года, которые приводятся в качестве таблицы 3. |
On 1 January 1997 eight offenders were serving juvenile detention sentences, while on 31 December 1997 there were four such offenders. |
На 1 января 1997 года различные сроки лишения свободы отбывали 8 несовершеннолетних правонарушителей, а на 31 декабря 1997 года - 4 несовершеннолетних правонарушителя. |
4.1 On 23 December 2003, the State party affirmed that according to information of the Uzbek General Prosecutor's Office, Khudayberganov was arrested in Tajikistan on 31 January 2001 and was transferred to Uzbekistan on 5 February 2002, where he was detained. |
4.1 23 декабря 2003 года государство-участник указало, что, по сведениям Генеральной прокуратуры Узбекистана, Худайберганов был арестован в Таджикистане 31 января 2001 года и 5 февраля 2002 года препровожден в Узбекистан, где заключен под стражу. |