The staffing costs of $25,476,700 proposed for 2008 reflect the proposed net decrease of 31 positions for the period from 1 January to 31 December 2008. |
Расходы по персоналу в размере 25476700 долл. США, предлагаемые на 2008 год, отражают предлагаемое чистое сокращение 31 должности в течение периода с 1 января по 31 декабря 2008 года. |
Mr. Javier Pérez de Cuéllar 1 January 1982-31 December 1991 |
Г-н Хавьер Перес де Куэльяр с 1 января 1982 года по 31 декабря 1991 года |
Results of two UNPAN Online users' surveys, one from 1 January to 31 December 2006 and the other 28 May to 14 November 2002. |
Результаты двух опросов онлайновых пользователей ЮНПАН: один - за период с 1 января по 31 декабря 2006 года и второй - за период с 28 мая по 14 ноября 2002 года. |
As per note 9 to the financial statements, available general-purpose funds declined from $13,745,762 at 1 January 1998 to $1,847,765 at 31 December 1999. |
Как указывается в примечании 9 к финансовым ведомостям, средства на общие цели сократились с 13745762 долл. США по состоянию на 1 января 1998 года до 1847765 долл. США на 31 декабря 1999 года. |
A Y2K command centre operated around the clock from December 31 to January 3 to monitor the transition and resolve any Y2K-induced disruptions. |
Командный центр по решению проблемы 2000 года действовал на круглосуточной основе с 31 декабря по 3 января для обеспечения контроля за переходом и устранения любых вызванных переходом сбоев компьютерных систем. |
According to the Secretary-General, women had a higher attrition rate than men, showing that more women were leaving the system during the period from 1 January 2005 to 31 December 2007. |
Как указывается Генеральным секретарем, на женщин приходилась более высокая доля выбытия сотрудников, чем на мужчин, что свидетельствует о том, что в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года из системы уходило больше женщин. |
Holidays: All Saints (Saturday 1 November), end-of-term holidays (from end of afternoon lessons on Tuesday 23 December 1997 to Sunday 4 January 1998 inclusive). |
Каникулы: Праздник всех святых (суббота, 1 ноября 1997 года), каникулы в связи с окончанием триместра (со второй половины вторника, 23 декабря 1997 года, по воскресенье, 4 января 1998 года, включительно). |
It was further reported that two men were executed on 31 December 1998 and 5 January 1999, respectively, within days of their convictions after their appeals had been rejected. |
Сообщалось далее о том, что два человека были казнены соответственно 31 декабря 1998 года и 5 января 1999 года, буквально через несколько дней после их осуждения, когда их апелляционные ходатайства были отвергнуты. |
Mr. Kurt Waldheim 1 January 1972-31 December 1981 |
с 1 января 1972 года по 31 декабря 1981 года |
In a series of four letter agreements executed on 25 December 1983, 1 January 1985, 11 February 1986 and 24 November 1987, the parties amended the exchange contract. |
В четырех заключенных путем обмена письмами соглашениях, датированных 25 декабря 1983 года, 1 января 1985 года, 11 февраля 1986 года и 24 ноября 1987 года, стороны внесли изменения в контракт взаимной поставки. |
The last report of that commission was presented to Parliament in August 1996, covering the period from 1 January 1994 to 31 December 1995 (see Annex 21). |
Последний доклад, представленный этой комиссией на рассмотрение парламента, датирован августом 1996 года и охватывает период с 1 января 1994 года по 31 декабря 1995 года (см. приложение 21). |
This voluntary insurance for spousal helpers was introduced by the law of 14 December 1989 and by the royal ordinance of 24 January 1990, and has been in force since 1990. |
Добровольное страхование для супруга (супруги), помогающего(ей) в хозяйстве, было введено законом от 14 декабря 1989 года и королевским указом от 24 января 1990 года и реально вступило в действие начиная с 1990 года. |
The total number of casualty notifications received and claims submitted under the new methodology for incidents occurring from 1 January 1997 to 31 December 2002 is presented in table C of the annex. |
Общее количество зарегистрированных извещений о потерях и требований, представленных в соответствии с новой методикой в связи с инцидентами, произошедшими в период с 1 января 1997 года по 31 декабря 2002 года, указано в таблице C в приложении. |
(Wednesday, 29 December 2004 to Tuesday, 4 January 2005) |
(Среда, 29 декабря 2004 года - вторник, $ января 2005 года) |
Utilization from 1 January 2008 to 31 December 2008 |
Использовано в период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2008 года |
The situation in Afghanistan (24 January 1994; 19 December 2011) |
Положение в Афганистане (24 января 1994 года; 19 декабря 2011 года) |
The public local inquiry began on 9 September 2008 and concluded on 10 December 2008 and closing submissions were lodged during January and February 2009. |
Общественное обследование на местах было начато 9 сентября 2008 года и завершено 10 декабря 2008 года, при этом завершающие заключительные представления были поданы в январе и феврале 2009 года. |
Following the consultation, the Office of the High Commissioner decided to be one of the pilot testers of the draft SWAP between December 2011 and January 2012. |
После консультаций Управление Верховного комиссара приняло решение о том, что оно станет одной из пилотных контрольных инстанций по отношению к проекту общесистемного плана действий в период с декабря 2011 года по январь 2012 года. |
It was also recommending a reduction of $957,400 in the resources proposed by the Secretary-General for BNUB for the period from 1 January to 31 December 2011, which related to recommendations on the staffing proposal and a minor adjustment to the requirements for ground transportation. |
Комитет также рекомендует сократить объем ресурсов, предложенных Генеральным секретарем для ОООНБ на период с 1 января до 31 декабря 2011 года, на сумму в размере 957400 долл. США, что связано с рекомендациями относительно предложений по укомплектованию штатов и незначительной корректировкой потребностей в наземном транспорте. |
As agreed in an action plan signed on 16 December 2009, the discharge of Maoist army personnel disqualified in 2007 as minors and late recruits began on 6 January and concluded as scheduled on 8 February 2010. |
Как предусмотрено в плане действий, подписанном 16 декабря 2009 года, процесс роспуска личного состава маоистской армии, дисквалифицированного в 2007 году по причине несовершеннолетия или недавнего приема в армию, начался 6 января и завершился, как и было запланировано, 8 февраля 2010 года. |
The 2009 audits, performed by auditors appointed by the country offices, covered expenditures incurred in the fiscal year 1 January to 31 December 2008 on NGO/NIM projects. |
В ходе ревизий, проведенных в 2009 году ревизорами, назначенными страновыми отделениями, были проверены расходы, произведенные по линии проектов НПО/национального исполнения в 2008 финансовом году - с 1 января по 31 декабря. |
Expenditures under the Voluntary Fund for the period 1 January 2010 to 31 December 2011 amounted to $ 37.3 million, reflecting the constant increases of recent years. |
Расходы за счет средств Добровольного фонда за период с 1 января 2010 года по 31 декабря 2011 года составили 37,3 млн. долл. США, что свидетельствует об их постоянном росте в последние годы. |
The Board also noted instances where the same person created and approved purchase orders, vendors and expenditure for the period from 1 January 2004 to 31 December 2005. |
Комиссия отметила также случаи, когда в период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года одно и то же лицо оформляло и утверждало заявки на закупку, перечень продавцов и расходы. |
By a Joint Action of 24 November 2005, the Council decided that EUPM (established initially from 2003-2005) shall be continued from 1 January 2006 to 31 December 2007 in a refocused manner. |
В Совместном решении от 24 ноября 2005 года Совет постановил, что ПМЕС (первоначально учрежденная на период 2003 - 2005 годов) должна продолжить деятельность в период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года с учетом реориентации ее деятельности. |
The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. |
Вместо этого Генеральный секретарь предлагает, чтобы все заявления, поданные в Административный трибунал и ожидающие рассмотрения по состоянию на 31 декабря 2008 года, были переданы Трибуналу по спорам 1 января 2009 года. |