Promise to find James Stirling - and home. |
Обещай, что найдешь Джеймса Стирлинга. Обещай! |
Well, I contend Rita Montgomery is unfit to be James' mother, and it would be detrimental to his physical and emotional well-being to be returned to her so-called care. |
Я утверждаю, что Рита Монтгомери не годится быть матерью для Джеймса, и его физическому и эмоциональному состоянию будет нанесён ущерб, если он будет поручен её так называемой заботе. |
Now, if I were Tom James, I would just try to get three states to abstain and then it would go to the Senate, serving the president the most abject humiliation in the history of the United States. |
И будь я на места Тома Джеймса, я бы попытался убедить З штата воздержаться, чтобы голосование перешло в Сенат. Таким образом, я бы обеспечил президенту самый крупный позор в истории Соединённых Штатов. |
The first human genome, that of James Watson, was mapped as the culmination of the Human Genome Project in the year 2000, and it took about 200 million dollars and about 10 years of work to map just one person's genomic makeup. |
Первый человеческий геном, геном Джеймса Ватсона, был расшифрован в момент кульминации Проекта Человеческого Генома в 2000 году, и потребовалось около 200 миллионов долларов и примерно 10 лет работы для расшифровки генома всего лишь одного человека. |
So tell us, genius, how do you plan to get Aubrey James now that you've told the GCPD you're going after him? |
Скажи тогда, гений, как ты планируешь схватить Обри Джеймса, если уже рассказал полиции Готэма, что собираешься это сделать? |
For many persons, theology was, as African-American James Cone had said, the theology of liberation, for many others it was the theology of the status quo. |
Для многих людей теология была, по словам афроамериканца Джеймса Коуна, теологией освобождения, а для многих других она была теологией статуса-кво. |
Programme harmonization efforts were assisted at the regional level in southern Africa through the Regional Inter-Agency Coordination and Support Office in Johannesburg, and through the continued involvement of Mr James Morris in his capacity as the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa. |
На юге Африки содействие в согласовании программ на региональном уровне оказывалось через Региональное бюро межучрежденческой координации и поддержки в Йоханнесбурге и посредством постоянного привлечения к этой деятельности г-на Джеймса Морриса в его качестве Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям на юге Африки. |
E-mine provides access to a variety of different information sources on means and technologies for mine clearance, including electronic information sources maintained by organizations like the GICHD, the ITEP and the James Madison University Mine Action Information Centre. |
E-mine предоставляет доступ к массе разного рода информационных источников о средствах и технологиях минной расчистки, включая электронные информационные источники, содержащиеся такими организациями, как ЖМЦГР, МПИО и Информационный центр Университета им. Джеймса Мэдисона по противоминной деятельности. |
We would like also to thank the members of the Secretariat for their support and advice during our tenure, in particular Ms. Loraine Rickard-Martin, Mr. James Sutterlin, Ms. Tatiana Cosio and all the other colleagues who work with them. |
Мне хотелось бы также искренне поблагодарить сотрудников Секретариата за их поддержку и советы в ходе нашей работы, в частности г-жу Лоран Рикар-Мартэн, г-на Джеймса Саттерлина и г-жу Татьяну Косио и других коллег, с которыми мне довелось работать. |
In 1997, prospects for implementation of the settlement plan had been revived through the efforts of the new Secretary-General of the United Nations, Mr. Annan, and his Personal Envoy, Mr. James Baker, and the Frente POLISARIO had made concessions to that end. |
В 1997 году благодаря усилиям нового Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи А. Аннана и его Специального посланника г-на Джеймса Бейкера вновь появилась перспектива реализации Плана урегулирования, и ради этого Фронт ПОЛИСАРИО пошел на определенные уступки. |
Thanks to the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, and the cooperation of both sides, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has resolved the difficulties that for so long prevented implementation of the plan. |
Благодаря усилиям Генерального секретаря и его Личного посланника, г-на Джеймса Бейкера, и сотрудничеству обеих сторон Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре преодолела трудности, которые в течение столь долгого времени мешали выполнению плана. |
Keynote address by Mr. James Wolfensohn, President of the World Bank on the theme "Making it Happen: The New Multilateralism and Its Implications for Development" |
Выступление г-на Джеймса Д. Вулфенсона, Президента Всемирного банка, по теме «Достижение поставленной цели: новые многосторонние отношения и их последствия для развития» |
As will be recalled, the Foreign Ministry statement of 17 March 2002 reported that on 12 January of that year, United States citizen Jesse James Bell, charged with numerous drug-related offences in the United States, was turned over to the United States Government. |
Напомним, что в Заявлении Министерства иностранных дел от 17 марта 2002 года сообщалось о выдаче американскому правительству 12 января того года американского гражданина Джесси Джеймса Белла, которому в Соединенных Штатах было предъявлено несколько обвинений в связи с наркобизнесом. |
By note of 27 September 2000, the Government of Myanmar submitted observations on the case of James Mawdsley, in respect of whom the Group had adopted Opinion No. 25/2000 on 14 September 2000. |
В своей ноте от 27 сентября 2000 года правительство Мьянмы представило замечания по делу Джеймса Модсли, в отношении которого Группа 14 сентября 2000 года приняла мнение 25/2000. |
See International Antitrust in the 21st century: Cooperation and Convergence - Address by Charles A. James, Assistant Attorney General, Antitrust Division, Department of Justice, before the OECD Global Forum on Competition, 17 October, 2001, at. |
25 См. "Международная антитрестовская деятельность в ХХI веке: сотрудничество и конвергенция", выступление помощника министра юстиции, руководителя антитрестовского отдела министерства юстиции Чарльза А. Джеймса на Глобальном форуме ОЭСР по вопросам конкуренции, 17 октября 2001 года, в Интернете по адресу: . |
At this meeting, the Security Council will hear briefings by Mr. Mark Malloch Brown, Mr. James Morris, Mr. David Nabarro, Mr. Nils Kastberg and Mr. Jakob Kellenberger. |
На данном заседании Совет Безопасности заслушает брифинги г-на Марка Маллока Брауна, г-на Джеймса Морриса, г-на Дэвида Наббаро, г-на Нилса Кастберга и г-на Якоба Келленбергера. |
To make sure that if my daughter marries James, she gets him, not the bureaucratic baggage that comes with a government job, you know? |
Чтобы убедиться в том, что если моя дочь выйдет за Джеймса, то она получит его, а не бюрократический багаж который доставляется вместе с госслужбой, понимаете? |
That I take James with me, look after our baby whilst dealing with a hundred other kids? |
Чтобы я взяла Джеймса с собой, пытаясь заботиться о нем, пока слежу еще за сотней других детей? |
Well, at least then I won't be wondering who killed James Holbrook, will I? |
Ну, по крайней мере, тогда я не буду задаваться вопросом, кто убил Джеймса Холбрука, правда? |
Does this mean whoever killed Simon probably killed James too? |
Значит ли это, что тот, кто убил Саймона, убил и Джеймса? |
No, you never hear kids in the barber's say, "Can I have hair like James May's?" |
Нет, вы никогда не услышите как ребенок в парикмахерской скажет: "Можно мне прическу как у Джеймса Мэя?" |
Mr. Campbell, we know that James had 25 grand in cash with him when he went to see you, and that he no longer had that money once he left. |
Мистер Кэмпбел, мы знаем, что у Джеймса было 25 тысяч наличными с собой, когда он пришел к вам, и что у него не было этих денег, когда он ушел. |
In 2002, a planned space telescope, originally called the Next Generation Space Telescope (NGST), was renamed the James Webb Space Telescope as a tribute to Webb. |
В 2002 году, планируемый космический телескоп, который первоначально назывался «Космический телескоп нового поколения (англ. Next-generation space telescope, NGST), был переименован в Космический телескоп имени Джеймса Уэбба , как память о Уэббе. |
Cordell wrote or co-wrote many songs for James, including the follow-up single "Mirage" and its B-side "Run, Run, Baby, Run", and 1968's "Mony Mony". |
Корделл написал, а также помогал записывать несколько песен для Джеймса, в том числе последующий сингл «Mirage», «Run, Run, Baby, Run» (би-сайд «Mirage») и песню 1968 года «Mony Mony». |
(m) To investigate the circumstances which led to the death in June 1996 of James Leander Nichols while detained by the Government of Myanmar and to prosecute the person or persons responsible; |
м) расследовать обстоятельства, приведшие к гибели в июне 1996 года Джеймса Леандера Николса в период его пребывания под стражей по распоряжению правительства Мьянмы, а также привлечь к уголовной ответственности лицо или лица, которые виновны в этом; |