During the command of Colonel Ngalimu, a team of 19 persons was sent by UPC under the command of a certain James, according to the Team's MLC informer, a UPC instructor from Rwanda. |
В период командования полковника Нгалиму СКП направил группу в составе 19 человек под руководством некоего Джеймса, который, согласно донесению осведомителя Группы в ДОК, являлся инструктором СКП из Руанды. |
I have the honour to refer to the question of Western Sahara, in particular the activities of my Personal Envoy, Mr. James A. Baker III, pursuant to Security Council resolution 1463 of 30 January 2003. |
Имею честь затронуть вопрос о Западной Сахаре, в частности вопрос о деятельности моего Личного посланника г-на Джеймса А. Бейкера III, согласно резолюции 1463 Совета Безопасности от 30 января 2003 года. |
In seeking a satisfactory solution, Algeria has always supported the Secretary-General of the United Nations and his personal envoy, Mr. James Baker, who has truly earned the respect of our Organization for his tireless efforts. |
Стремясь к достижению удовлетворительного решения, Алжир неизменно поддерживает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его личного представителя г-на Джеймса Бейкера, который снискал подлинное уважение нашей Организации за свои неустанные усилия. |
Watch out, Jamaica! Watch out for Kirani James! |
Берегись, Ямайка, - берегись нашего Джеймса Кирани! |
The Human Rights Council appointed James Anaya of the United States of America Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples for an initial term of three years beginning 1 May 2008. |
Совет по правам человека назначил Джеймса Анайю, Соединенные Штаты Америки, Докладчиком по правам коренных народов на первоначальный трехлетний срок, начинавшийся 1 мая 2008 года. |
The Forum would also like to thank James Cameron, the director of the movie, for his presence at the screening and for his participation in the panel discussion that was held after the screening. |
Форум хотел бы также поблагодарить Джеймса Камерона, режиссера фильма, за то, что он присутствовал на показе и принял участие в последующем дискуссионном форуме. |
An agreement of 15 November, brokered by the Quartet's special envoy to the region, James Wolfensohn, and United States Secretary of State, Condoleezza Rice, provides for such passage, but at the time of writing it has still to be fully implemented. |
Такое передвижение предусмотрено соглашением от 15 ноября, заключенным при посредничестве специального посланника "четверки" в регионе Джеймса Вулфенсона и государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Кондолизы Райс, однако на момент подготовки настоящего доклада указанное соглашение еще не было в полной мере претворено в жизнь. |
You couldn't find James, could you? |
Ты не смог найти Джеймса, да? |
"The next alderman on the fourth ward" and boon companion of my youthful years, "the honorable James Patrick Neary." |
"Следующего члена муниципального совета по четвертому округу доброго приятеля моей молодости, уважаемого Джеймса Патрика Нэри." |
I killed Lily James, and now I am going to kill - Kill! |
Я убил малыша Джеймса, а теперь я убью тебя. |
He also thanked the Specifications Task Force, and in particular its Chair Mr. James Ross, for the significant work undertaken since May 2012 in relation to the draft specifications for application of UNFC-2009. |
Он поблагодарил также Целевую группу по спецификациям и, в частности, ее Председателя г-на Джеймса Росса за большую работу, проведенную после мая 2012 года в связи с проектом спецификаций для применения РКООН-2009. |
The President of the Tribunal held consultations with the parties on the premises of the Tribunal in March 2011, and subsequently chose three arbitrators, namely, Ivan Shearer (Australia), James Kateka (United Republic of Tanzania) and Albert Hoffmann (South Africa). |
Председатель Трибунала в марте 2011 года провел в помещениях Трибунала консультации со сторонами, а позднее выбрал трех арбитров, а именно Ивана Ширера (Австралия), Джеймса Катеку (Объединенная Республика Танзания) и Альберта Хоффмана (Южная Африка). |
I just feel so sorry for James because he is on a boat, he is not going to see anything of New Zealand, the prettiest country in the... world! |
Мне просто так жалко Джеймса, потому что он находится на лодке, он не увидит ничего от Новой Зеландии, красивейшая страна... в мире! |
And you didn't turn it off so you could tune up James Prince without an audience? |
И вы её не выключали, чтобы можно было "подрихтовать" Мартина Джеймса без лишних свидетелей? |
Could we just go back to the part where your mom, who wears cardigans and drives an SUV... Had a baby with Brandon James? |
Давайте вернемся к тому, что твоя мама, которая носит кардиганы и ездит на внедорожнике, родила ребенка от Брэндона Джеймса? |
And that meant talking to James and to do that, yes, |
И, да, для этого надо было позвать Джеймса. |
It's funny, but it seems each time I read James Joyce's Ulysses, it's a different book, begging the question: |
Забавно, но каждый раз, когда я перечитываю "Улисс" Джеймса Джойса, это словно другая книга, и напрашивается вопрос: |
Mr. Campbell, where were you between midnight and 2:00 AM the night that James Swan was killed? |
Мистер Кэмпбел, где вы были с полуночи до 02:00 в ночь, когда убили Джеймса Свона? |
I'll bet you old Sheriff Connally blackmailed James into giving up the location of the money and then pulled strings to have him killed behind bars and then planted that letter to set me up. |
Держу пари, старый шериф Коннали шантажировал Джеймса, чтобы он сказал, где деньги, затем подергал за ниточки, чтобы убить его за решеткой, и написал письмо, чтобы меня подставить. |
Does anyone in the kitchen know the hoagie shop that used to be on St. James Place? |
Кто-нибудь на кухне знает ресторанчик, в котором делали сэндвичи, и который был на улице Святого Джеймса? |
And I'm not even counting James' stunt double you "lost." |
И это ещё не считая того дублёра Джеймса, которого ты "потеряла". |
It noted in particular the Programme's assistance to emergencies in Africa, including the personal contribution of the Executive Director, James T. Morris, in his role as the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa. |
Он отметил, в частности, помощь, которую оказывала Программа в контексте чрезвычайных ситуаций в Африке, включая личный вклад Директора-исполнителя Джеймса Т. Морриса в его качестве Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарному кризису на юге Африки. |
With respect to the notion of instituting "disciplines" on food aid as part of the Doha Round of trade talks, James Morris, Executive Director of the World Food Programme, was to be applauded for his efforts in urging WTO to abandon the idea. |
Что касается идеи о введении "мер регулирования" в отношении оказания продовольственной помощи, прозвучавшей в ходе Дохинского раунда торговых переговоров, то следует поблагодарить исполнительного директора Мировой продовольственной программы Джеймса Морриса за его усилия, направленные на убеждение ВТО отказаться от этой идеи. |
The members of the Mechanism are Ambassador Juan Larrain, Chairman; Ambassador Lena Sundh; Ms. Christine Gordon; Mr. Ismaela Seck; and Mr. Wilson Kalumba, who was appointed on 9 July 2001 to replace the outgoing member, Mr. James Manzou. |
Членами Механизма являются посол Хуан Ларрен - Председатель; посол Лена Сундх; г-жа Кристин Гордон; г-н Исмаела Сек и г-н Вильсон Калумба, который был назначен 9 июля 2001 года вместо выбывшего члена - г-на Джеймса Манзу. |
According to James Tong, the 610 Office is situated "several administrative strata" above organizations such as the State Administration of Radio, Film, and Television, Xinhua News Agency, China Central Television, and the News and Publications Bureau. |
По словам Джеймса Тонга, «Офис 610» находится на «несколько административных ступеней» выше таких организаций, как Государственного управления радио, кино и телевидения, информационного агентства Синьхуа, Центрального телевидения Китая, а также Новостного Бюро. |