In addition, we welcome and applaud the Secretary-General's timely appointment of the Executive Director of the World Food Programme, Mr. James Morris, as his Special Envoy for the southern African humanitarian crisis. |
Кроме того, мы приветствуем и поощряем своевременное назначение Генеральным секретарем Исполнительного директора Всемирной продовольственной программы г-на Джеймса Морриса в качестве своего Специального посланника по гуманитарному кризису в южной Африке. |
With regard to Western Sahara, we support the efforts by the Secretary-General and his Personal Envoy, James Baker, to find a definitive solution to insure stability in the region, one that would be accepted by all of the parties. |
Что касается Западной Сахары, то мы поддерживаем усилия Генерального секретаря и его личного посланника Джеймса Бейкера в поиске приемлемого для всех сторон окончательного решения, обеспечивающего стабильность региона. |
It also approved the SG nominations of Mr. John Anderson and Mr. James Kennedy as the new Chairmen of Sub-group II and III respectively. |
Она также одобрила предложенные Руководящей группой кандидатуры г-на Джона Андерсена и г-на Джеймса Кеннеди в качестве новых председателей подгрупп II и III, соответственно. |
In that connection, the delegation of Senegal welcomed the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker III, who had succeeded in displaying political pragmatism and boldness in the search for new ways out of the prevailing situation. |
В этой связи делегация Сенегала приветствует усилия Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера III, которые сумели проявить политический прагматизм и смелость в поисках новых путей выхода из создавшейся ситуации. |
Through the efforts of successive special rapporteurs, culminating in the tenure of Mr. James Crawford, the Commission had produced an impressive set of 59 draft articles and 300 pages of commentary. |
Благодаря усилиям нескольких специальных докладчиков, и в последнее время г-на Джеймса Крофорда Комиссия разработала впечатляющий свод из 59 проектов статей плюс 300 страниц комментариев. |
The Third Committee should be concerned by the statement of Dr. James Watson, the Nobel Prize laureate who had claimed that African people were less intelligent than white people. |
Третьему комитету следует обеспокоиться в связи с высказыванием лауреата нобелевской премии доктора Джеймса Уотсона, заявившего о том, что африканцы обладают менее развитым интеллектом, чем белые. |
The European Union fully supports the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, in their tireless efforts to contribute to a fair, sustainable and negotiated resolution of the dispute. |
Европейский союз полностью поддерживает Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера в их неустанных усилиях по содействию справедливому и устойчивому урегулированию этого спора на основе переговоров. |
Mr. Mayoral: I would like first of all to thank Mr. James Morris for the very detailed briefing that he gave us on the food crisis in Africa. |
Г-н Майораль: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить г-на Джеймса Морриса за его очень подробный брифинг по продовольственному кризису в Африке. |
Mr. Benmehidi: I should like to begin by thanking Mr. James Morris for his excellent and comprehensive briefing, which reflected an integrated approach to matters of peace, development and human dignity. |
Г-н Бенмехиди: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Джеймса Морриса за его превосходный и обстоятельный брифинг, который отражает комплексный подход к проблемам мира, развития и человеческого достоинства. |
After reading literature by some of the world's leading experts on innovation - Clayton Christensen, Henry Chesbrough, John Kao, James Andrew, and Harold Sirkin - I was fascinated, but, alas, also frustrated. |
Прочитав литературу нескольких ведущих мировых экспертов по инновациям - Клейтона Кристенсена, Генри Чесбро, Джона Као, Джеймса Эндрю и Гарольда Сиркина - я был восхищен, но, увы, также разочарован. |
It is our sincere hope that the recent appointment by the Secretary-General of Mr. James Baker as his Personal Envoy for Western Sahara will help in the resolution of that problem. |
Мы искренне надеемся на то, что недавнее назначение Генеральным секретарем г-на Джеймса Бейкера в качестве своего Личного посланника для Западной Сахары поможет в решении этой проблемы. |
Taking all these factors into consideration, the Frente POLISARIO has considered carefully the proposal of Mr. James Baker III based on Security Council resolution 1429 of 30 July 2002. |
С учетом всех этих факторов Фронт ПОЛИСАРИО внимательно изучил предложение г-на Джеймса Бейкера III, основанное на резолюции 1429 Совета Безопасности от 30 июля 2002 года. |
On 15 January 2003, Algeria welcomed with pleasure and hope His Excellency Mr. James Baker III, the Personal Envoy of the Secretary-General of the United Nations. |
15 января 2003 года Алжир с радостью и надеждой приветствовал Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-на Джеймса Бейкера III. |
We especially appreciate the efforts of the Secretary-General's Personal Envoy, Mr. James Baker, in achieving this important step forward towards resolution of the long-standing Western Sahara dispute. |
Мы особенно высоко ценим вклад Личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера в осуществление этого важного шага вперед по пути урегулирования давнего спора вокруг Западной Сахары. |
The job of the Council, the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, is to explore every avenue potentially conducive to a negotiated settlement. |
Задача Совета, Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера состоит в изучении всех возможных путей достижения такого урегулирования на основе переговоров. |
While we regret the resignation of Mr. James Baker, the Personal Envoy of the Secretary-General, we hope that everything will be done to implement the Settlement Plan. |
Сожалея об уходе со своей должности Личного посланника Генерального секретаря Джеймса Бейкера, мы надеемся, что все будет сделано для осуществления Плана урегулирования. |
We also congratulate Mr. James Morris on his appointment as the new Executive Director, and we pledge our unqualified support to him and his staff. |
Мы также поздравляем г-на Джеймса Морриса с его назначением в качестве нового Директора-исполнителя, и мы заверяем в нашей безоговорочной поддержке его и его сотрудников. |
The present report provides an overview of the activities carried out by the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, James Anaya, during the first three-year term of his mandate, which began in May 2008. |
В настоящем докладе содержится обзор деятельности Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов Джеймса Анайи в течение первого трехлетнего срока исполнения его мандата, начавшегося в мае 2008 года. |
At the same session, the Board also heard a presentation by an expert, James Andrew Lewis, Senior Fellow and Program Director at the Center for Strategic and International Studies, on the issue of cyberwarfare and security. |
На той же сессии Совет заслушал также выступление эксперта Джеймса Эндрю Льюиса, старшего научного сотрудника, директора программы Центра стратегических и международных исследований, которое было посвящено вопросу о кибервойне и безопасности. |
We've been round to James's house and we've relieved him of his prized grand piano. |
Мы побывали в доме у Джеймса и избавили его от его дорогого рояля. |
The... the guy who killed James, it was Jake... your Jake... |
Парень, убивший Джеймса - это Джейк... твой Джейк... |
So, how's it going, James Blonde? |
Ну, как дела у нашего Джеймса Блонда? |
Do you think I may see Mr. James in town? |
Как думаешь, я увижу мистера Джеймса в городе? |
And that is why it is not me who is beneath Mr. James. |
Вот почему ты, а не я, ниже мистера Джеймса. |
Have you ever read "Finnegans Wake" by James Joyce? |
Ты читала "Поминки по Финнегану" Джеймса Джойса? |