The Society, on behalf of the Government, administers a range of R, S&T investments: the Marsden Fund, the Science and Technology Promotion Contestable Fund, the International Science and Technology Linkages Fund, and the Captain James Cook Researcher Fellowships. |
Общество от имени правительства осуществляет ряд инвестиционных проектов в области НИОКР, а именно Фонд Марсдена, Конкурсный фонд содействия развитию науки и техники, Фонд международных научно-технических связей и исследовательские гранты имени капитана Джеймса Кука. |
Q: The Titanic does not look exactly like the one in James Cameron's movie. Which one is the real one? |
В: Титаник выглядит не совсем так, как в фильме Джеймса Кэмерона/James Cameron/, какой из них настоящий? |
In recognition of Carruth's idiosyncratic and, at times, bizarre filmmaking technique, director Steven Soderbergh told Entertainment Weekly, "I view Shane as the illegitimate offspring of David Lynch and James Cameron." |
По причине необычности, загадочности и странности фильмов Кэррута, режиссёр Стивен Содерберг охарактеризовал его следующим образом: «Я рассматриваю Шейна как незаконнорождённого наследника Дэвида Линча и Джеймса Камерона». |
A live performance of James Brown's 1966 song "It's a Man's Man's Man's World", retitled "It's a Man's Man's World", is included as a B-side to the CD single. |
Физический CD-сингл включал в себя живое выступление с песней Джеймса Брауна 1966 года - "It's a Man's Man's Man's World" переименованной в "It's a Man's Man's World", на второй стороне сингла. |
His properties, like those of other exiled Loyalists, were seized and sold off by the state; his Milton home was eventually purchased by James and Mercy Otis Warren (the latter being the sister of his long-time enemy James Otis, Jr.) |
В это время все имущество Хатчинсона в Массачусетсе было захвачены и распродано; его дом в Милтоне в конечном итоге был куплен Джеймсом и Мерси Отисами (последняя была сестрой его давнего врага Джеймса Отиса-младшего). |
Active in promoting reforms in the British Psychoanalytical Society in 1942-44 during the Controversial Discussions, he became Scientific Secretary of the Society (1945-47) and took over the job of Editor of the International Journal of Psychoanalysis from James Strachey in 1946. |
Принимая активное участие в реформах Британского психоаналитического общества в 1942-1944 годах, в 1945-1947 годах он стал учёным секретарём общества и в 1946 году занял пост редактора журнала International Journal of Psychoanalysis, сменив Джеймса Стрейчи. |
Roosevelt won 56.4% of the popular vote; that, along with his popular vote margin of 18.8%, was the largest recorded between James Monroe's uncontested re-election in 1820 and the election of Warren G. Harding in 1920. |
Рузвельт выиграл 56,4 % голосов избирателей; что, наряду с его отрывом голосов избирателей 18,8 %, был самый крупный результат между неодногласным переизбранием Джеймса Монро в 1820 году и избранием Гардинга в 1920 году. |
Van den Bergh is the son of Maria Meijers (1905-1957) and Sidney James van den Bergh, long-term chairman of Unilever and Dutch Minister of Defense in 1959. his grandfather Samuel van den Bergh was one of the founders of Unilever. |
Ван ден Берг сын Сидни Джеймса ван ден Берга, долгое время председательствовавшего в Unilever и являвшемся голландским министром обороны в 1959, и внук Сэмюэла ван ден Берга, одного из основателей Unilever. |
Ito is a strategic advisor to Sony Corporation, and a board member of The New York Times Company, the John S. and James L. Knight Foundation, the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation, and General Partner of Neoteny Labs. |
Ито является председателем совета PureTech, членом правления Sony Corporation, The New York Times Company, фонда Джона С. и Джеймса Л. Найт, Фонда Макартуров, и генеральным партнёром Neoteny Labs. |
The rise and fall of Celera as an ambitious competitor of the Human Genome Project is the main subject of the book The Genome War by James Shreeve, who followed Venter around for two years in the process of writing the book. |
Взлеты и падения Celera как конкурента госпроекта - главная тема книги «Геномная война» Джеймса Шрива, который отслеживал работу Вентера в Celera в течение двух лет написания книги. |
In his article on Blavatsky, Prof. Russell Goldfarb mentions a lecture by American psychologist and philosopher William James in which he said that "mystical truth spoke best as musical composition rather than as conceptual speech." |
Профессор Рассел Голдфарб в своей статье о Блаватской упомянул лекцию американского учёного Уильяма Джеймса, в которой говорится, что мистическому сознанию свойственно восприятие истины скорее как музыкальной композиции, чем сформулированной концепции. |
Their grandson, Newell Garfield, later married Jane Harrison Walker, a granddaughter of President Benjamin Harrison and Harrison's second wife Mary Dimmick Harrison as well as the great-grandniece of James G. Blaine. |
Их внук, Ньюэлл Гарфилд, позже женился на Джейн Харрисон Уокер, внучке президента Бенджамина Гаррисон и второй жены Гаррисона Мэри Харрисон, внучатой племянницы Джеймса Блейна. |
She has also worked in theatre including playing Young Fiona in the original cast of Shrek the Musical at the Theatre Royal, Drury Lane and Flora in a stage adaptation of Henry James's The Turn of the Screw. |
Также играла в театре, исполняя роли молодой принцессы Фионы в мюзикле «Шрекruen» в Королевском театре «Друри-Лейн» и Флоры в постановке Джеймса Генри «Поворот винта». |
it looks like James May's {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} knitwear so that goes there. |
У неё есть полосы, она выглядит как трикотаж Джеймса, и она отправляется сюда. |
Now, Sylvia Browne is an exception, an exception in one way, because the James Randi Educational Foundation, my foundation, offers a one million dollar prize in negotiable bonds. |
Однако, Сильвия Браун является исключением, исключением в одном, потому что Образовательный Фонд Джеймса Рэнди, мой фонд, предлагает приз в 1 миллион долларов в оборотных облигациях. |
Let us commit James L. Busbee's body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. |
Предаём земле тело Джеймса Л. Басби. Земля к земля, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и уповании на воскресение к вечной жизни. |
The Acting President introduced the following panellists: Mr. Fuad Bawazier, Minister of Finance of Indonesia and Chairman of the Group of 77; and James W. Michel, Chairman of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
Исполняющий обязанности Председателя представил следующих участников дискуссии: Фуада Бавазьера, министра финансов Индонезии и Председателя Группы 77; и Джеймса У. Майкла, Председателя Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
The country's largest anti-gun lobby is called the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, named for James Brady, President Reagan's press secretary who was shot in the head during John Hinckley's assassination attempt on the 40th president. |
"Кампания Брэйди Против Оружейного Насилия" названа в честь Джеймса Брэйди, пресс-секретаря при Рейгане, застреленного в голову при покушении Хинкли на 40 президента. |
'Sorry, James, it wasn't a mountain road, which meant that once 'more, thanks to editing trickery, I could get up to 55 miles an hour.' |
К сожалению Джеймса, это была не горная дорога, что означает, что вновь благодаря хитрости монтажа, я мог разогнаться до 90км/ч |
The graduate students of the James Martin Center for Non-proliferation Studies at the Monterey Institute of International Studies pursue a two-year degree programme that combines formal in-class course work through the Institute with on-the-job training at the Center and internships at international organizations with non-proliferation and disarmament responsibilities. |
Студенты Центра исследования проблем нераспространения им. Джеймса Мартина обучаются в Монтерейском институте международных исследований по двухгодичной магистерской программе, предусматривающей формальные классные курсовые занятия в Институте и обучение на рабочем месте в Центре в сочетании со стажировкой в международных организациях, занимающихся проблематикой нераспространения и разоружения. |
Under a court clerk training programme being implemented by the James A. A. Pierre Judicial Institute and the Legal and Judicial Systems Support Division of UNMIL, 500 clerks of court were targeted to receive training as part of the roll-out of the manual record-keeping system. |
В рамках программы подготовки секретарских работников судов, которая реализуется Институтом подготовки судебных кадров имени Джеймса А. А. Пьера и Департаментом поддержки правовой и судебной систем МООНЛ, отобрано 500 секретарских работников судов для прохождения подготовки в рамках проекта запуска ручной системы учета в делопроизводстве. |
All eyes are on Charles St. James and whether he can break the four-minute mile and possibly beat the state high school record held by the late all-star miler William Coleman. |
Все взоры устремлены на Чарльза Сэнт Джеймса Побьет ли он рекорд забега на милю, побьет ли рекорд штата, установленный покойным Вильямом Колманом |
"Citing Thompson's recent legal troubles," Mayor Edward Bader named James Neary, alderman of the fourth ward, "as Thompson's interim successor." |
Вспомнив о недавних проблемах Томпсона с законом, мэр Эдвард Бэйдор назвал Джеймса Нири, главу 4-го администативного округа, временным приемником Томпсона. |
And so, I remember night after night, you'd hear all these men, these really hardened criminals, huddled around John James, reciting, "Take that, Spidey!" |
И я помню как ночь за ночью, слышал, как все те мужчины, те по-настоящему закаленные преступники толпились вокруг Джона Джеймса, читая нараспев "Получи, Паук!" |
Members of the Irish Volunteers-led by schoolmaster and Irish language activist Patrick Pearse, joined by the smaller Irish Citizen Army of James Connolly and 200 women of Cumann na mBan-seized key locations in Dublin and proclaimed an Irish Republic. |
Члены организации «Ирландские добровольцы», которых возглавил учитель и поэт Патрик Пирс, объединившись с Ирландской Гражданской Армией Джеймса Коннолли и двумястами членами организации Cumann na mBan, захватили несколько ключевых мест в Дублине и провозгласили независимость Ирландской Республики. |