Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
Such humanitarian intervention will not bring peace to the world, nor will it eliminate humanitarian disasters. Такое гуманитарное вмешательство не принесет мира планете, не устранит оно и гуманитарных бедствий.
Excessive intervention, including conditionalities relating to governance, development paradigms, privatization and so on, had often done more harm than good. Чрезмерное вмешательство, включая выдвижение условий, касающихся государственного управления, моделей развития, приватизации и т.д., нередко приносит не столько пользу, сколько вред.
Moreover, it is clear that effective intervention requires an intimate understanding of a domestic society. Кроме того, ясно, что эффективное вмешательство требует тонкого понимания общества данной страны.
It's just that I feel that the situation... warrants some preventive intervention. Просто я думаю, что эта ситуация... оправдывает некоторое превентивное вмешательство.
Another intervention would send waves of refugees hurtling towards our shores and... Еще одно вмешательство может вызвать волны беженцев, которые устремятся к нашим берегам и...
There were glaringly obvious markers of human intervention in the code. Вмешательство в код видно невооруженным глазом.
Carl wants to know if divine intervention can help him get his end away. Карл хочет узнать, сможет ли божественное вмешательство помочь ему закончить свой путь.
Divine intervention, therefore, is permitted for a maximum of five minutes. Божественное вмешательство разрешается на срок до пяти минут.
We offered something in return of our intervention. Он предложил нам кое-что в обмен на наше вмешательство.
That suggests that the intervention has been protective. Это предполагает, что вмешательство было защитным.
Last year, there were 85,000 riots in China, 230 a day, that required police or military intervention. В прошлом году в Китае произошло 85000 забастовок, 230 в день, для которых требовалось вмешательство полиции или военных.
I just saw your phone there and the idea popped into my head like divine intervention. Увидела твой телефон, и идея появилась из ниоткуда, словно Божье вмешательство.
The Musketeers' intervention was directly responsible for the tragedy. Вмешательство мушкетеров стало истинной причиной трагедии.
It's a dinner, not an intervention. Это ужин, а не вмешательство.
Either way, it requires medical intervention. В любом случае, потребуется медицинское вмешательство.
Despite your intervention, his future remains unchanged. Несмотря на ваше вмешательство, его будущее не изменилось.
The key to boosting the odds of survival is early and intensive medical intervention. Ключ к повышению шансов на выживание: раннее и интенсивное медицинское вмешательство.
This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place. Это обрекло бы Сомали на катастрофу, намного более худшую, нежели анархия, которая обусловила в первую очередь это вмешательство.
Among the long-term factors there are technological changes, demographic developments and persisting government intervention in agricultural markets. Факторы долгосрочного действия включают технологическое развитие, демографические изменения и постоянное государственное вмешательство в функционирование сельскохозяйственных рынков.
Its dissemination may require the intervention of public authorities or industry organizations such as chambers of commerce and industry. Для ее распространения может потребоваться вмешательство государственных органов или отраслевых организаций, таких, как торгово-промышленные палаты.
Third party intervention thus appears to be indispensable in the initial phase. Поэтому, как представляется, на первом этапе может требоваться вмешательство третьей стороны.
New doctrines justify armed United Nations intervention under circumstances that are not quite defined - not yet at any rate. Новые доктрины оправдывают военное вмешательство Организации Объединенных Наций при обстоятельствах, которые не совсем определены - во всяком случае пока.
In such cases, intervention by the Security Council should be mandatory and be the key feature of a responsible regime. В таких случаях вмешательство Совета Безопасности должно носить обязательный характер и являться основой системы ответственности.
Constructive intervention of the IEC's own monitoring mechanisms in many cases not only identified the problems but found solutions to them. Во многих случаях конструктивное вмешательство собственных механизмов контроля НКВ не только выявляло существующие проблемы, но и находило для них решения.
At the same time, intervention by a political body could give rise to legal and institutional difficulties. Вместе с тем вмешательство политического органа может привести к возникновению правовых и институциональных проблем.