The President: Thank you for your intervention. |
Председатель (говорит по-английски): Спасибо Вам за Ваше выступление. |
The Chairperson will enforce a time limit of three minutes per intervention. |
Председатель будет строго следить за тем, чтобы каждое выступление по своей продолжительности не превышало три минуты. |
Following the presentations, the floor will be opened for discussion (up to 3 minutes per intervention). |
После представлений начнется обсуждение (до 3 минут на выступление). |
The President noted that the intervention would be reflected in the report on the session, as requested. |
Председатель отметил, что это выступление будет отражено в докладе о работе сессии в соответствии с данной просьбой. |
This intervention was answered by several delegations, giving different arguments to the contrary. |
В ответ на это выступление ряд делегаций привели различные аргументы в пользу обратного. |
Before ending my intervention, allow me to stress also the significance of the NPT. |
Прежде чем закончить мое выступление, позвольте мне подчеркнуть также значимость ДНЯО. |
It is good to welcome Mr. Covic back, and I thank him for his intervention. |
Мне приятно вновь приветствовать г-на Човича, и я признателен ему за выступление. |
The French delegation's intervention just highlighted the initiatives undertaken by the European Union to that end, which Italy firmly supports. |
Выступление делегации Франции только подчеркнуло инициативы, предпринятые в этой связи Европейским союзом, которые Италия полностью поддерживает. |
We are grateful to the Secretary-General for his presence today and for his intervention. |
Мы признательны Генеральному секретарю за то, что он принимает сегодня участие в работе Совета и за его выступление. |
I would back you to allow reactions to this important intervention by the United States. |
Я бы поддержал вас, если бы вы позволили отреагировать на это важное выступление Соединенных Штатов. |
It goes without saying that I fully endorse the intervention by Minister Solana on behalf of the European Union. |
Само собой разумеется, что я целиком и полностью поддерживаю выступление министра Солана, выступившего от имени Европейского союза. |
Given the nature of the occasion, this time for reconciliation, the intervention I protest was totally lacking in taste. |
Учитывая характер данного момента, этой возможности для примирения, выступление, против которого я протестую, было абсолютно бестактным. |
This being my first intervention in this Committee, allow me to present the basic position of my Government regarding international space activities. |
Поскольку это мое первое выступление в этом Комитете, позвольте мне изложить основные установки моего правительства в отношении международной космической деятельности. |
He cited the intervention by the previous speaker, which had included political issues that were not relevant to the discussion by the Board. |
Он сослался на выступление предыдущего оратора, в котором были затронуты политические вопросы, не относящиеся к обсуждаемой Советом теме. |
My intervention will focus on the special concerns of the Netherlands as a partial host country to the Rwanda Tribunal. |
Мое выступление будет посвящено тем конкретным проблемам, с которыми Нидерланды сталкиваются в своем качестве одной из стран пребывания Трибунала по Руанде. |
The representative of Denmark stated that his intervention would be brief. |
Представитель Дании заявил о том, что его выступление будет кратким. |
This is demonstrated by the intervention of the Defender-General of the Nation. |
Свидетельством этого является выступление Государственного защитника. |
The President: I thank the representative of Australia for his intervention and for offering lessons learned from Australia's own experience. |
Председатель: Я выражаю признательность представителю Австралии за его выступление и за освещение уроков, извлеченных Австралией из своего собственного опыта. |
I would like to warmly welcome Prime Minister Adnan Terzić and thank him for his intervention. |
Я хотел бы тепло приветствовать премьер-министра Его Превосходительство Аднана Терзича и поблагодарить его за выступление. |
Ten minutes would be allotted to each intervention, allowing some 70 dignitaries to address the Commission over the two days. |
На каждое выступление будет отводиться десять минут, что позволит приблизительно 70 высокопоставленным лицам выступить в течение двух дней перед участниками сессии Комиссии. |
The Committee noted the intervention from the World Association for Small and Medium Enterprises. |
Комитет принял к сведению выступление Всемирной ассоциации мелких и средних предприятий. |
In view of that, I take the liberty of shortening by a little my intervention, the text of which has been distributed. |
Поэтому я позволю себе несколько сократить свое выступление, текст которого уже распространен. |
In addition, I would like to thank in particular Ambassador Tanin for his intervention. |
Я также хотел бы особо поблагодарить посла Танина за его выступление. |
The delegate for EC drew attention to his earlier intervention relating to the medium-term work-plan. |
Делегат ЕС обратил внимание на его предшествующее выступление, относящееся к среднесрочному плану работы. |
I would not wish to conclude my intervention without expressing the gratitude of the Argentine Republic towards Africa. |
Я не хотел бы закончить мое выступление, не выразив Африке признательность от лица Аргентинской Республики. |